msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dmoj\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-11 21:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-11 22:05\n" "Last-Translator: Icyene\n" "Language-Team: Korean\n" "Language: ko_KR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: crowdin.com\n" "X-Crowdin-Project: dmoj\n" "X-Crowdin-Language: ko\n" "X-Crowdin-File: django.po\n" #: dmoj/settings.py:337 msgid "German" msgstr "독일어" #: dmoj/settings.py:338 msgid "English" msgstr "영어" #: dmoj/settings.py:339 msgid "Spanish" msgstr "스페인어" #: dmoj/settings.py:340 msgid "French" msgstr "프랑스어" #: dmoj/settings.py:341 msgid "Croatian" msgstr "크로아티아어" #: dmoj/settings.py:342 msgid "Hungarian" msgstr "헝가리어" #: dmoj/settings.py:343 msgid "Japanese" msgstr "" #: dmoj/settings.py:344 msgid "Korean" msgstr "한국어" #: dmoj/settings.py:345 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "" #: dmoj/settings.py:346 msgid "Romanian" msgstr "루마니아어" #: dmoj/settings.py:347 msgid "Russian" msgstr "러시아어" #: dmoj/settings.py:348 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "세르비아어(라틴문자)" #: dmoj/settings.py:349 msgid "Turkish" msgstr "터키어" #: dmoj/settings.py:350 msgid "Vietnamese" msgstr "베트남어" #: dmoj/settings.py:351 msgid "Simplified Chinese" msgstr "중국어(간체)" #: dmoj/urls.py:54 msgid "Login" msgstr "로그인" #: dmoj/urls.py:102 templates/base.html:190 msgid "Home" msgstr "메인" #: judge/admin/comments.py:40 #, python-format msgid "%d comment successfully hidden." msgid_plural "%d comments successfully hidden." msgstr[0] "%d개의 코멘트가 숨겨졌습니다." #: judge/admin/comments.py:43 msgid "Hide comments" msgstr "코멘트 숨기기" #: judge/admin/comments.py:47 #, python-format msgid "%d comment successfully unhidden." msgid_plural "%d comments successfully unhidden." msgstr[0] "%d개의 코멘트가 숨겨졌습니다." #: judge/admin/comments.py:50 msgid "Unhide comments" msgstr "코멘트 보이기" #: judge/admin/comments.py:58 msgid "Associated page" msgstr "관련 페이지" #: judge/admin/contest.py:29 msgid "Included contests" msgstr "포함된 대회" #: judge/admin/contest.py:65 templates/contest/contest.html:83 #: templates/contest/moss.html:43 templates/problem/list.html:206 #: templates/problem/list.html:221 templates/user/user-problems.html:56 #: templates/user/user-problems.html:98 msgid "Problem" msgstr "문제" #: judge/admin/contest.py:113 msgid "Settings" msgstr "" #: judge/admin/contest.py:115 msgid "Scheduling" msgstr "Scheduling" #: judge/admin/contest.py:116 msgid "Details" msgstr "세부사항" #: judge/admin/contest.py:117 msgid "Format" msgstr "" #: judge/admin/contest.py:118 templates/contest/ranking-table.html:5 msgid "Rating" msgstr "순위" #: judge/admin/contest.py:119 msgid "Access" msgstr "" #: judge/admin/contest.py:121 judge/admin/problem.py:131 msgid "Justice" msgstr "정의" #: judge/admin/contest.py:159 #, python-format msgid "%d contest successfully marked as visible." msgid_plural "%d contests successfully marked as visible." msgstr[0] "" #: judge/admin/contest.py:162 msgid "Mark contests as visible" msgstr "" #: judge/admin/contest.py:166 #, python-format msgid "%d contest successfully marked as hidden." msgid_plural "%d contests successfully marked as hidden." msgstr[0] "" #: judge/admin/contest.py:169 msgid "Mark contests as hidden" msgstr "" #: judge/admin/contest.py:180 judge/admin/submission.py:149 #: judge/admin/submission.py:171 msgid "You do not have the permission to rejudge submissions." msgstr "재채점할 권한이 없습니다." #: judge/admin/contest.py:187 judge/admin/submission.py:155 msgid "You do not have the permission to rejudge THAT many submissions." msgstr "재채점 가능 개수를 초과하였습니다." #: judge/admin/contest.py:194 judge/admin/submission.py:164 #, python-format msgid "%d submission was successfully scheduled for rejudging." msgid_plural "%d submissions were successfully scheduled for rejudging." msgstr[0] "" #: judge/admin/contest.py:265 #, python-format msgid "%d participation recalculated." msgid_plural "%d participations recalculated." msgstr[0] "" #: judge/admin/contest.py:268 msgid "Recalculate results" msgstr "" #: judge/admin/contest.py:272 judge/admin/organization.py:65 msgid "username" msgstr "사용자 이름" #: judge/admin/contest.py:277 templates/base.html:258 msgid "virtual" msgstr "가상" #: judge/admin/interface.py:28 judge/models/interface.py:46 msgid "link path" msgstr "링크 경로" #: judge/admin/interface.py:62 msgid "Content" msgstr "내용" #: judge/admin/interface.py:63 msgid "Summary" msgstr "요약" #: judge/admin/interface.py:107 judge/models/contest.py:251 #: judge/models/contest.py:355 judge/models/profile.py:189 msgid "user" msgstr "사용자" #: judge/admin/interface.py:148 msgid "object" msgstr "" #: judge/admin/organization.py:34 judge/admin/problem.py:171 #: judge/admin/profile.py:78 msgid "View on site" msgstr "사이트에서 보기" #: judge/admin/problem.py:28 msgid "Describe the changes you made (optional)" msgstr "변경 사항을 설명하세요. (선택사항)" #: judge/admin/problem.py:126 msgid "Social Media" msgstr "SNS" #: judge/admin/problem.py:127 msgid "Taxonomy" msgstr "분류" #: judge/admin/problem.py:128 templates/contest/contest.html:84 #: templates/problem/data.html:394 templates/problem/list.html:211 #: templates/problem/list.html:232 templates/user/base-users-table.html:10 #: templates/user/user-problems.html:58 msgid "Points" msgstr "포인트" #: judge/admin/problem.py:129 msgid "Limits" msgstr "제한" #: judge/admin/problem.py:130 judge/admin/submission.py:232 #: templates/stats/base.html:14 templates/submission/list.html:328 msgid "Language" msgstr "언어" #: judge/admin/problem.py:132 msgid "History" msgstr "히스토리" #: judge/admin/problem.py:168 msgid "Authors" msgstr "저자" #: judge/admin/problem.py:183 #, python-format msgid "%d problem successfully marked as public." msgid_plural "%d problems successfully marked as public." msgstr[0] "%d개의 문제가 공개로 전환되었습니다." #: judge/admin/problem.py:187 msgid "Mark problems as public" msgstr "공개로 설정" #: judge/admin/problem.py:193 #, python-format msgid "%d problem successfully marked as private." msgid_plural "%d problems successfully marked as private." msgstr[0] "%d개의 문제가 비공개로 전환되었습니다." #: judge/admin/problem.py:197 msgid "Mark problems as private" msgstr "비공개로 설정" #: judge/admin/profile.py:32 msgid "timezone" msgstr "" #: judge/admin/profile.py:84 judge/admin/submission.py:211 #: templates/organization/requests/log.html:9 #: templates/organization/requests/pending.html:12 #: templates/ticket/list.html:263 msgid "User" msgstr "사용자" #: judge/admin/profile.py:89 templates/registration/registration_form.html:145 msgid "Email" msgstr "이메일" #: judge/admin/profile.py:94 judge/views/register.py:29 #: templates/registration/registration_form.html:173 #: templates/user/edit-profile.html:99 msgid "Timezone" msgstr "시간대" #: judge/admin/profile.py:99 msgid "date joined" msgstr "가입한 날짜" #: judge/admin/profile.py:106 #, python-format msgid "%d user have scores recalculated." msgid_plural "%d users have scores recalculated." msgstr[0] "%d명의 사용자 점수가 재계산되었습니다." #: judge/admin/profile.py:109 msgid "Recalculate scores" msgstr "점수 재계산" #: judge/admin/runtime.py:19 msgid "Disallowed problems" msgstr "허가되지 않은 문제" #: judge/admin/runtime.py:22 msgid "These problems are NOT allowed to be submitted in this language" msgstr "이 문제는 이 언어로는 제출이 불가합니다." #: judge/admin/runtime.py:83 msgid "Description" msgstr "설명" #: judge/admin/runtime.py:84 msgid "Information" msgstr "정보" #: judge/admin/runtime.py:85 msgid "Capabilities" msgstr "기능" #: judge/admin/submission.py:23 judge/admin/submission.py:42 #: judge/admin/submission.py:221 msgid "None" msgstr "없음" #: judge/admin/submission.py:23 msgid "Not done" msgstr "완료되지 않음" #: judge/admin/submission.py:23 msgid "Exceptional" msgstr "예외" #: judge/admin/submission.py:42 msgid "Unaccepted" msgstr "틀림" #: judge/admin/submission.py:89 #, python-format msgctxt "contest problem" msgid "%(problem)s in %(contest)s" msgstr "%(problem)s 대회의 문제 %(contest)s" #: judge/admin/submission.py:167 msgid "Rejudge the selected submissions" msgstr "선택한 제출 재채점" #: judge/admin/submission.py:193 judge/views/problem_manage.py:128 #, python-format msgid "%d submission were successfully rescored." msgid_plural "%d submissions were successfully rescored." msgstr[0] "%d개의 제출이 성공적으로 재채점되었습니다." #: judge/admin/submission.py:196 msgid "Rescore the selected submissions" msgstr "재채점" #: judge/admin/submission.py:200 msgid "Problem code" msgstr "문제 코드" #: judge/admin/submission.py:205 msgid "Problem name" msgstr "문제 이름" #: judge/admin/submission.py:215 templates/organization/requests/log.html:10 #: templates/organization/requests/pending.html:13 msgid "Time" msgstr "시간" #: judge/admin/submission.py:223 #, python-format msgid "%d KB" msgstr "%d KB" #: judge/admin/submission.py:225 #, python-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: judge/admin/submission.py:227 msgid "Memory" msgstr "Memory" #: judge/admin/taxon.py:11 judge/admin/taxon.py:34 msgid "Included problems" msgstr "포함된 문제" #: judge/admin/taxon.py:14 msgid "These problems are included in this group of problems" msgstr "이 문제들은 그룹에 포함되어 있습니다." #: judge/admin/taxon.py:37 msgid "These problems are included in this type of problems" msgstr "이 문제들은 이러한 문제 유형에 포함되어 있습니다." #: judge/apps.py:8 msgid "Online Judge" msgstr "Online Judge" #: judge/comments.py:41 msgid "Comment body" msgstr "코멘트 본문" #: judge/comments.py:47 judge/views/ticket.py:46 msgid "Your part is silent, little toad." msgstr "침묵하세요." #: judge/comments.py:50 templates/comments/list.html:131 msgid "You need to have solved at least one problem before your voice can be heard." msgstr "최소 1개 이상의 문제를 해결해야 합니다." #: judge/comments.py:92 msgid "Posted comment" msgstr "게시된 코멘트" #: judge/contest_format/atcoder.py:19 msgid "AtCoder" msgstr "" #: judge/contest_format/default.py:18 msgid "Default" msgstr "" #: judge/contest_format/ecoo.py:19 msgid "ECOO" msgstr "" #: judge/contest_format/ioi.py:19 msgid "IOI" msgstr "" #: judge/forms.py:27 msgid "Subscribe to contest updates" msgstr "대회 업데이트를 구독하세요." #: judge/forms.py:28 msgid "Enable experimental features" msgstr "베타 기능 활성화" #: judge/forms.py:57 judge/views/organization.py:127 #, python-brace-format msgid "You may not be part of more than {count} public organizations." msgstr "{count}개보다 많은 공개 조직에 소속될 수 없습니다." #: judge/forms.py:107 judge/views/register.py:26 #: templates/registration/registration_form.html:139 #: templates/user/base-users-table.html:5 msgid "Username" msgstr "사용자 이름" #: judge/forms.py:108 templates/registration/registration_form.html:151 #: templates/registration/registration_form.html:165 msgid "Password" msgstr "비밀번호" #: judge/forms.py:130 msgid "Two Factor Authentication tokens must be 6 decimal digits." msgstr "" #: judge/forms.py:139 templates/registration/totp_auth.html:32 msgid "Invalid Two Factor Authentication token." msgstr "" #: judge/forms.py:143 judge/models/problem.py:97 msgid "Problem code must be ^[a-z0-9]+$" msgstr "" #: judge/forms.py:148 msgid "Problem with code already exists." msgstr "" #: judge/forms.py:153 judge/models/contest.py:51 msgid "Contest id must be ^[a-z0-9]+$" msgstr "Contest id must be ^[a-z0-9]+$" #: judge/forms.py:158 msgid "Contest with key already exists." msgstr "" #: judge/jinja2/datetime.py:26 templates/blog/content.html:27 #: templates/blog/dashboard.html:21 msgid "N j, Y, g:i a" msgstr "" #: judge/jinja2/datetime.py:26 #, python-brace-format msgid "{time}" msgstr "" #: judge/jinja2/datetime.py:26 #, python-brace-format msgid "on {time}" msgstr "" #: judge/models/choices.py:59 msgid "Leave as LaTeX" msgstr "Leave as LaTeX" #: judge/models/choices.py:60 msgid "SVG with PNG fallback" msgstr "SVG with PNG fallback" #: judge/models/choices.py:61 msgid "MathML only" msgstr "MathML Only" #: judge/models/choices.py:62 msgid "MathJax with SVG/PNG fallback" msgstr "MathJax with SVG/PNG fallback" #: judge/models/choices.py:63 msgid "Detect best quality" msgstr "" #: judge/models/comment.py:25 msgid "Page code must be ^[pcs]:[a-z0-9]+$|^b:\\d+$" msgstr "" #: judge/models/comment.py:41 msgid "commenter" msgstr "코멘터" #: judge/models/comment.py:42 msgid "posted time" msgstr "게시 시각" #: judge/models/comment.py:43 judge/models/comment.py:176 msgid "associated page" msgstr "" #: judge/models/comment.py:45 msgid "votes" msgstr "표" #: judge/models/comment.py:46 msgid "body of comment" msgstr "코멘트 본문" #: judge/models/comment.py:47 msgid "hide the comment" msgstr "코멘트 숨기기" #: judge/models/comment.py:48 msgid "parent" msgstr "부모" #: judge/models/comment.py:53 msgid "comment" msgstr "코멘트" #: judge/models/comment.py:54 msgid "comments" msgstr "코멘트" #: judge/models/comment.py:136 judge/models/problem.py:406 #, python-format msgid "Editorial for %s" msgstr "" #: judge/models/comment.py:171 msgid "comment vote" msgstr "코멘트 투표" #: judge/models/comment.py:172 msgid "comment votes" msgstr "코멘트 투표" #: judge/models/comment.py:181 msgid "Override comment lock" msgstr "" #: judge/models/contest.py:21 msgid "Invalid colour." msgstr "잘못된 색상" #: judge/models/contest.py:23 msgid "tag name" msgstr "태그 이름" #: judge/models/contest.py:24 msgid "Lowercase letters and hyphens only." msgstr "소문자와 하이픈만 사용가능합니다." #: judge/models/contest.py:25 msgid "tag colour" msgstr "태그 색상" #: judge/models/contest.py:26 msgid "tag description" msgstr "태그 설명" #: judge/models/contest.py:45 msgid "contest tag" msgstr "대회 태그" #: judge/models/contest.py:46 judge/models/contest.py:100 msgid "contest tags" msgstr "대회 태그" #: judge/models/contest.py:50 msgid "contest id" msgstr "대회 id" #: judge/models/contest.py:52 msgid "contest name" msgstr "대회 이름" #: judge/models/contest.py:53 msgid "These people will be able to edit the contest." msgstr "이 사람들은 대회를 편집할 권한이 있습니다." #: judge/models/contest.py:55 judge/models/runtime.py:124 #: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/books/admin.py:20 #: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/books/models.py:13 #: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/books/models.py:27 #: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/cds/models.py:13 #: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/cds/models.py:27 #: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/dvds/models.py:13 #: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/dvds/models.py:27 msgid "description" msgstr "설명" #: judge/models/contest.py:56 judge/models/problem.py:353 #: judge/models/runtime.py:126 msgid "problems" msgstr "문제" #: judge/models/contest.py:57 judge/models/contest.py:252 msgid "start time" msgstr "시작 시각" #: judge/models/contest.py:58 msgid "end time" msgstr "종료 시각" #: judge/models/contest.py:59 judge/models/problem.py:118 #: judge/models/problem.py:377 msgid "time limit" msgstr "시간 제한" #: judge/models/contest.py:60 judge/models/problem.py:136 msgid "publicly visible" msgstr "공개" #: judge/models/contest.py:61 msgid "Should be set even for organization-private contests, where it determines whether the contest is visible to members of the specified organizations." msgstr "" #: judge/models/contest.py:64 msgid "contest rated" msgstr "대회 순위" #: judge/models/contest.py:64 msgid "Whether this contest can be rated." msgstr "대회 순위 표시 여부" #: judge/models/contest.py:66 msgid "hide scoreboard" msgstr "" #: judge/models/contest.py:67 msgid "Whether the scoreboard should remain hidden for the duration of the contest." msgstr "" #: judge/models/contest.py:70 msgid "no comments" msgstr "코멘트 없음" #: judge/models/contest.py:71 msgid "Use clarification system instead of comments." msgstr "코멘트 대신 수정 시스템을 사용하세요." #: judge/models/contest.py:73 msgid "Rating floor for contest" msgstr "" #: judge/models/contest.py:75 msgid "Rating ceiling for contest" msgstr "" #: judge/models/contest.py:77 msgid "rate all" msgstr "모든 순위" #: judge/models/contest.py:77 msgid "Rate all users who joined." msgstr "참가한 모든 사용자에 대한 순위" #: judge/models/contest.py:78 msgid "exclude from ratings" msgstr "순위에서 제외" #: judge/models/contest.py:80 msgid "private to specific users" msgstr "" #: judge/models/contest.py:81 msgid "private contestants" msgstr "" #: judge/models/contest.py:82 msgid "If private, only these users may see the contest" msgstr "" #: judge/models/contest.py:84 msgid "hide problem tags" msgstr "문제 태그 숨기기" #: judge/models/contest.py:85 msgid "Whether problem tags should be hidden by default." msgstr "문제 태그 공개 여부 기본값" #: judge/models/contest.py:87 msgid "run pretests only" msgstr "pretests만 실행" #: judge/models/contest.py:88 msgid "Whether judges should grade pretests only, versus all testcases. Commonly set during a contest, then unset prior to rejudging user submissions when the contest ends." msgstr "judge가 pretests만 채점할지, 모든 테스트 데이터를 채점할지 여부. 일반적으로 대회 종료전까지 설정 후 대회 종료 후 해제하여 모든 테스트 케이스 채점 진행" #: judge/models/contest.py:92 judge/models/problem.py:157 msgid "private to organizations" msgstr "조직에 비공개" #: judge/models/contest.py:93 judge/models/problem.py:155 #: judge/models/profile.py:76 msgid "organizations" msgstr "조직" #: judge/models/contest.py:94 msgid "If private, only these organizations may see the contest" msgstr "비공개로 설정 시, 이 조직만 대회를 볼 수 있습니다." #: judge/models/contest.py:95 judge/models/problem.py:145 msgid "OpenGraph image" msgstr "OpenGraph 이미지" #: judge/models/contest.py:96 judge/models/profile.py:47 msgid "Logo override image" msgstr "" #: judge/models/contest.py:98 msgid "This image will replace the default site logo for users inside the contest." msgstr "" #: judge/models/contest.py:101 msgid "the amount of live participants" msgstr "현재 접속되어 있는 참가자 수" #: judge/models/contest.py:102 msgid "contest summary" msgstr "대회 요약" #: judge/models/contest.py:103 judge/models/problem.py:147 msgid "Plain-text, shown in meta description tag, e.g. for social media." msgstr "" #: judge/models/contest.py:104 judge/models/profile.py:46 msgid "access code" msgstr "액세스 코드" #: judge/models/contest.py:105 msgid "An optional code to prompt contestants before they are allowed to join the contest. Leave it blank to disable." msgstr "" #: judge/models/contest.py:107 judge/models/problem.py:141 msgid "personae non gratae" msgstr "" #: judge/models/contest.py:108 msgid "Bans the selected users from joining this contest." msgstr "" #: judge/models/contest.py:109 msgid "contest format" msgstr "" #: judge/models/contest.py:110 msgid "The contest format module to use." msgstr "" #: judge/models/contest.py:111 msgid "contest format configuration" msgstr "" #: judge/models/contest.py:112 msgid "A JSON object to serve as the configuration for the chosen contest format module. Leave empty to use None. Exact format depends on the contest format selected." msgstr "" #: judge/models/contest.py:233 msgid "See private contests" msgstr "" #: judge/models/contest.py:234 msgid "Edit own contests" msgstr "" #: judge/models/contest.py:235 msgid "Edit all contests" msgstr "" #: judge/models/contest.py:236 msgid "Clone contest" msgstr "" #: judge/models/contest.py:237 templates/contest/moss.html:74 msgid "MOSS contest" msgstr "" #: judge/models/contest.py:238 msgid "Rate contests" msgstr "" #: judge/models/contest.py:239 msgid "Contest access codes" msgstr "" #: judge/models/contest.py:240 msgid "Create private contests" msgstr "" #: judge/models/contest.py:242 judge/models/contest.py:320 #: judge/models/contest.py:356 judge/models/contest.py:378 #: judge/models/submission.py:83 msgid "contest" msgstr "대회" #: judge/models/contest.py:243 msgid "contests" msgstr "대회" #: judge/models/contest.py:250 msgid "associated contest" msgstr "관련된 대회" #: judge/models/contest.py:253 msgid "score" msgstr "점수" #: judge/models/contest.py:254 msgid "cumulative time" msgstr "누적 시간" #: judge/models/contest.py:255 msgid "virtual participation id" msgstr "가상 참여 id" #: judge/models/contest.py:256 msgid "0 means non-virtual, otherwise the n-th virtual participation" msgstr "" #: judge/models/contest.py:257 msgid "contest format specific data" msgstr "" #: judge/models/contest.py:306 #, python-format msgid "%s spectating in %s" msgstr "" #: judge/models/contest.py:308 #, python-format msgid "%s in %s, v%d" msgstr "" #: judge/models/contest.py:309 #, python-format msgid "%s in %s" msgstr "%s에서 %s" #: judge/models/contest.py:312 msgid "contest participation" msgstr "대회 참가" #: judge/models/contest.py:313 msgid "contest participations" msgstr "대회 참가자" #: judge/models/contest.py:319 judge/models/contest.py:340 #: judge/models/contest.py:379 judge/models/problem.py:352 #: judge/models/problem.py:357 judge/models/problem.py:375 #: judge/models/problem_data.py:35 msgid "problem" msgstr "문제" #: judge/models/contest.py:321 judge/models/contest.py:344 #: judge/models/problem.py:129 msgid "points" msgstr "점수" #: judge/models/contest.py:322 msgid "partial" msgstr "부분" #: judge/models/contest.py:323 judge/models/contest.py:345 msgid "is pretested" msgstr "pretested 됨" #: judge/models/contest.py:324 judge/models/interface.py:43 msgid "order" msgstr "순서" #: judge/models/contest.py:325 msgid "output prefix length override" msgstr "출력 접두사 길이 재정의" #: judge/models/contest.py:326 msgid "Maximum number of submissions for this problem, or 0 for no limit." msgstr "" #: judge/models/contest.py:328 msgid "Why include a problem you can't submit to?" msgstr "" #: judge/models/contest.py:333 msgid "contest problem" msgstr "대회 문제" #: judge/models/contest.py:334 msgid "contest problems" msgstr "대회 문제" #: judge/models/contest.py:338 judge/models/submission.py:181 msgid "submission" msgstr "제출" #: judge/models/contest.py:342 judge/models/contest.py:357 msgid "participation" msgstr "참가 여부" #: judge/models/contest.py:346 msgid "Whether this submission was ran only on pretests." msgstr "Pretests에서만 이 제출이 실행되었는지 여부" #: judge/models/contest.py:350 msgid "contest submission" msgstr "대회 제출" #: judge/models/contest.py:351 msgid "contest submissions" msgstr "대회 제출" #: judge/models/contest.py:359 msgid "rank" msgstr "등수" #: judge/models/contest.py:360 msgid "rating" msgstr "순위" #: judge/models/contest.py:361 msgid "volatility" msgstr "변동" #: judge/models/contest.py:362 msgid "last rated" msgstr "최근 순위" #: judge/models/contest.py:366 msgid "contest rating" msgstr "대회 순위" #: judge/models/contest.py:367 msgid "contest ratings" msgstr "대회 순위" #: judge/models/contest.py:386 msgid "contest moss result" msgstr "" #: judge/models/contest.py:387 msgid "contest moss results" msgstr "" #: judge/models/interface.py:24 msgid "configuration item" msgstr "설정 항목" #: judge/models/interface.py:25 msgid "miscellaneous configuration" msgstr "기타 설정" #: judge/models/interface.py:37 msgid "navigation item" msgstr "탐색 항목" #: judge/models/interface.py:38 msgid "navigation bar" msgstr "내비게이션 바" #: judge/models/interface.py:44 msgid "identifier" msgstr "식별자" #: judge/models/interface.py:45 msgid "label" msgstr "label" #: judge/models/interface.py:47 msgid "highlight regex" msgstr "highlight regex" #: judge/models/interface.py:48 msgid "parent item" msgstr "부모 항목" #: judge/models/interface.py:66 msgid "post title" msgstr "게시물 제목" #: judge/models/interface.py:67 judge/models/problem.py:395 msgid "authors" msgstr "저자" #: judge/models/interface.py:68 msgid "slug" msgstr "slug" #: judge/models/interface.py:69 judge/models/problem.py:393 msgid "public visibility" msgstr "공개 여부" #: judge/models/interface.py:70 msgid "sticky" msgstr "sticky" #: judge/models/interface.py:71 msgid "publish after" msgstr "후 게시" #: judge/models/interface.py:72 msgid "post content" msgstr "게시물 내용" #: judge/models/interface.py:73 msgid "post summary" msgstr "게시물 요약" #: judge/models/interface.py:74 msgid "openGraph image" msgstr "openGraph 이미지" #: judge/models/interface.py:91 msgid "Edit all posts" msgstr "" #: judge/models/interface.py:93 msgid "blog post" msgstr "블로그 게시물" #: judge/models/interface.py:94 msgid "blog posts" msgstr "블로그 게시물" #: judge/models/message.py:11 msgid "message title" msgstr "메시지 제목" #: judge/models/message.py:12 judge/models/ticket.py:29 msgid "message body" msgstr "메시지 본문" #: judge/models/message.py:13 msgid "sender" msgstr "보낸 사람" #: judge/models/message.py:14 msgid "target" msgstr "대상" #: judge/models/message.py:15 msgid "message timestamp" msgstr "메시지 타임스탬프" #: judge/models/message.py:16 msgid "read" msgstr "읽음" #: judge/models/message.py:20 msgid "messages in the thread" msgstr "messages in the thread" #: judge/models/problem.py:26 msgid "problem category ID" msgstr "문제 범주 ID" #: judge/models/problem.py:27 msgid "problem category name" msgstr "문제 범주 이름" #: judge/models/problem.py:34 msgid "problem type" msgstr "문제 유형" #: judge/models/problem.py:35 judge/models/problem.py:113 msgid "problem types" msgstr "문제 유형" #: judge/models/problem.py:39 msgid "problem group ID" msgstr "문제 그룹 ID" #: judge/models/problem.py:40 msgid "problem group name" msgstr "문제 그룹" #: judge/models/problem.py:47 judge/models/problem.py:116 msgid "problem group" msgstr "문제 그룹" #: judge/models/problem.py:48 msgid "problem groups" msgstr "문제 그룹" #: judge/models/problem.py:52 msgid "key" msgstr "key" #: judge/models/problem.py:54 msgid "link" msgstr "링크" #: judge/models/problem.py:55 msgid "full name" msgstr "전체 이름" #: judge/models/problem.py:56 judge/models/profile.py:32 #: judge/models/runtime.py:23 msgid "short name" msgstr "짧은 이름" #: judge/models/problem.py:57 msgid "Displayed on pages under this license" msgstr "이 라이센스에 의해 표시됨" #: judge/models/problem.py:58 msgid "icon" msgstr "아이콘" #: judge/models/problem.py:58 msgid "URL to the icon" msgstr "아이콘 URL" #: judge/models/problem.py:59 msgid "license text" msgstr "라이센스 내용" #: judge/models/problem.py:68 msgid "license" msgstr "라이센스" #: judge/models/problem.py:69 msgid "licenses" msgstr "라이센스" #: judge/models/problem.py:96 msgid "problem code" msgstr "문제 코드" #: judge/models/problem.py:98 msgid "A short, unique code for the problem, used in the url after /problem/" msgstr "" #: judge/models/problem.py:100 msgid "problem name" msgstr "문제 이름" #: judge/models/problem.py:101 msgid "The full name of the problem, as shown in the problem list." msgstr "" #: judge/models/problem.py:103 msgid "problem body" msgstr "문제 본문" #: judge/models/problem.py:104 msgid "creators" msgstr "제작자" #: judge/models/problem.py:105 msgid "These users will be able to edit the problem, and be listed as authors." msgstr "" #: judge/models/problem.py:107 msgid "curators" msgstr "curators" #: judge/models/problem.py:108 msgid "These users will be able to edit the problem, but not be listed as authors." msgstr "" #: judge/models/problem.py:110 msgid "testers" msgstr "testers" #: judge/models/problem.py:112 msgid "These users will be able to view the private problem, but not edit it." msgstr "" #: judge/models/problem.py:114 msgid "The type of problem, as shown on the problem's page." msgstr "" #: judge/models/problem.py:117 msgid "The group of problem, shown under Category in the problem list." msgstr "" #: judge/models/problem.py:119 msgid "The time limit for this problem, in seconds. Fractional seconds (e.g. 1.5) are supported." msgstr "" #: judge/models/problem.py:123 judge/models/problem.py:380 msgid "memory limit" msgstr "메모리 제한" #: judge/models/problem.py:124 msgid "The memory limit for this problem, in kilobytes (e.g. 64mb = 65536 kilobytes)." msgstr "" #: judge/models/problem.py:130 msgid "Points awarded for problem completion. Points are displayed with a 'p' suffix if partial." msgstr "" #: judge/models/problem.py:133 msgid "allows partial points" msgstr "부분 점수 허용" #: judge/models/problem.py:134 msgid "allowed languages" msgstr "허용된 언어" #: judge/models/problem.py:135 msgid "List of allowed submission languages." msgstr "" #: judge/models/problem.py:137 msgid "manually managed" msgstr "수동으로 관리됨" #: judge/models/problem.py:138 msgid "Whether judges should be allowed to manage data or not." msgstr "" #: judge/models/problem.py:139 msgid "date of publishing" msgstr "게시 날짜" #: judge/models/problem.py:140 msgid "Doesn't have magic ability to auto-publish due to backward compatibility" msgstr "" #: judge/models/problem.py:142 msgid "Bans the selected users from submitting to this problem." msgstr "" #: judge/models/problem.py:144 msgid "The license under which this problem is published." msgstr "" #: judge/models/problem.py:146 msgid "problem summary" msgstr "문제 요약" #: judge/models/problem.py:148 msgid "number of users" msgstr "" #: judge/models/problem.py:149 msgid "The number of users who solved the problem." msgstr "" #: judge/models/problem.py:150 msgid "solve rate" msgstr "" #: judge/models/problem.py:156 msgid "If private, only these organizations may see the problem." msgstr "" #: judge/models/problem.py:358 judge/models/problem.py:376 #: judge/models/runtime.py:99 msgid "language" msgstr "언어" #: judge/models/problem.py:359 msgid "translated name" msgstr "번역된 이름" #: judge/models/problem.py:360 msgid "translated description" msgstr "번역된 설명" #: judge/models/problem.py:364 msgid "problem translation" msgstr "문제 번역" #: judge/models/problem.py:365 msgid "problem translations" msgstr "문제 번역" #: judge/models/problem.py:369 msgid "clarified problem" msgstr "수정된 문제" #: judge/models/problem.py:370 msgid "clarification body" msgstr "수정사항" #: judge/models/problem.py:371 msgid "clarification timestamp" msgstr "수정 타임스탬프" #: judge/models/problem.py:386 msgid "language-specific resource limit" msgstr "특정 언어 리소스 제한" #: judge/models/problem.py:387 msgid "language-specific resource limits" msgstr "특정 언어 리소스 제한" #: judge/models/problem.py:391 msgid "associated problem" msgstr "관련된 문제" #: judge/models/problem.py:394 msgid "publish date" msgstr "" #: judge/models/problem.py:396 msgid "editorial content" msgstr "" #: judge/models/problem.py:412 msgid "solution" msgstr "솔루션" #: judge/models/problem.py:413 msgid "solutions" msgstr "솔루션" #: judge/models/problem_data.py:23 msgid "Standard" msgstr "표준" #: judge/models/problem_data.py:24 msgid "Floats" msgstr "Floats" #: judge/models/problem_data.py:25 msgid "Floats (absolute)" msgstr "Floats (absolute)" #: judge/models/problem_data.py:26 msgid "Floats (relative)" msgstr "Floats (relative)" #: judge/models/problem_data.py:27 msgid "Non-trailing spaces" msgstr "" #: judge/models/problem_data.py:28 msgid "Unordered" msgstr "정렬되지 않은" #: judge/models/problem_data.py:29 msgid "Byte identical" msgstr "바이트 단위로 동일" #: judge/models/problem_data.py:30 msgid "Line-by-line" msgstr "" #: judge/models/problem_data.py:37 msgid "data zip file" msgstr "채점 데이터 파일" #: judge/models/problem_data.py:39 msgid "generator file" msgstr "generator 파일" #: judge/models/problem_data.py:41 judge/models/problem_data.py:90 msgid "output prefix length" msgstr "출력 접두사 길이" #: judge/models/problem_data.py:42 judge/models/problem_data.py:91 msgid "output limit length" msgstr "출력 길이 제한" #: judge/models/problem_data.py:43 msgid "init.yml generation feedback" msgstr "init.yml generation 피드백" #: judge/models/problem_data.py:44 judge/models/problem_data.py:92 msgid "checker" msgstr "checker" #: judge/models/problem_data.py:45 judge/models/problem_data.py:93 msgid "checker arguments" msgstr "checker arguments" #: judge/models/problem_data.py:46 judge/models/problem_data.py:94 msgid "checker arguments as a JSON object" msgstr "checker arguments as a JSON object" #: judge/models/problem_data.py:77 msgid "problem data set" msgstr "채점 데이터" #: judge/models/problem_data.py:79 msgid "case position" msgstr "case position" #: judge/models/problem_data.py:80 msgid "case type" msgstr "데이터 유형" #: judge/models/problem_data.py:81 msgid "Normal case" msgstr "일반 테스트 케이스" #: judge/models/problem_data.py:82 msgid "Batch start" msgstr "Batch 시작" #: judge/models/problem_data.py:83 msgid "Batch end" msgstr "Batch 종료" #: judge/models/problem_data.py:85 msgid "input file name" msgstr "입력 파일 이름" #: judge/models/problem_data.py:86 msgid "output file name" msgstr "출력 파일 이름" #: judge/models/problem_data.py:87 msgid "generator arguments" msgstr "" #: judge/models/problem_data.py:88 msgid "point value" msgstr "" #: judge/models/problem_data.py:89 msgid "case is pretest?" msgstr "" #: judge/models/profile.py:29 msgid "organization title" msgstr "조직 이름" #: judge/models/profile.py:30 msgid "organization slug" msgstr "" #: judge/models/profile.py:31 msgid "Organization name shown in URL" msgstr "" #: judge/models/profile.py:33 msgid "Displayed beside user name during contests" msgstr "대회 동안 사용자 이름 옆에 표시됩니다." #: judge/models/profile.py:34 msgid "organization description" msgstr "조직 설명" #: judge/models/profile.py:35 msgid "registrant" msgstr "등록자" #: judge/models/profile.py:36 msgid "User who registered this organization" msgstr "이 조직에 등록된 사용자" #: judge/models/profile.py:37 msgid "administrators" msgstr "관리자" #: judge/models/profile.py:38 msgid "Those who can edit this organization" msgstr "이 조직을 편집할 수 있는 사람" #: judge/models/profile.py:39 msgid "creation date" msgstr "만든 날짜" #: judge/models/profile.py:40 msgid "is open organization?" msgstr "공개 조직인가?" #: judge/models/profile.py:41 msgid "Allow joining organization" msgstr "조직 가입 허용" #: judge/models/profile.py:42 msgid "maximum size" msgstr "최대 크기" #: judge/models/profile.py:43 msgid "Maximum amount of users in this organization, only applicable to private organizations" msgstr "이 조직의 최대 인원수(비공개 조직에만 적용)" #: judge/models/profile.py:45 msgid "Student access code" msgstr "학생 엑세스 코드" #: judge/models/profile.py:49 msgid "This image will replace the default site logo for users viewing the organization." msgstr "" #: judge/models/profile.py:75 judge/models/profile.py:91 #: judge/models/profile.py:190 msgid "organization" msgstr "조직" #: judge/models/profile.py:80 msgid "user associated" msgstr "연결된 사용자" #: judge/models/profile.py:81 msgid "self-description" msgstr "자기소개" #: judge/models/profile.py:82 msgid "location" msgstr "위치" #: judge/models/profile.py:84 msgid "preferred language" msgstr "기본 설정 언어" #: judge/models/profile.py:89 msgid "last access time" msgstr "마지막 접속 시간" #: judge/models/profile.py:90 msgid "last IP" msgstr "마지막 IP" #: judge/models/profile.py:93 msgid "display rank" msgstr "순위 표시" #: judge/models/profile.py:95 msgid "comment mute" msgstr "코멘트 음소거" #: judge/models/profile.py:95 msgid "Some users are at their best when silent." msgstr "" #: judge/models/profile.py:97 msgid "unlisted user" msgstr "" #: judge/models/profile.py:97 msgid "User will not be ranked." msgstr "" #: judge/models/profile.py:100 msgid "user script" msgstr "사용자 스크립트" #: judge/models/profile.py:101 msgid "User-defined JavaScript for site customization." msgstr "사이트 수정을 위한 사용자 자바스크립트입니다." #: judge/models/profile.py:102 msgid "current contest" msgstr "현재 대회" #: judge/models/profile.py:104 msgid "math engine" msgstr "math engine" #: judge/models/profile.py:106 msgid "the rendering engine used to render math" msgstr "" #: judge/models/profile.py:107 msgid "2FA enabled" msgstr "" #: judge/models/profile.py:108 msgid "check to enable TOTP-based two factor authentication" msgstr "" #: judge/models/profile.py:109 msgid "TOTP key" msgstr "" #: judge/models/profile.py:110 msgid "32 character base32-encoded key for TOTP" msgstr "" #: judge/models/profile.py:112 msgid "TOTP key must be empty or base32" msgstr "" #: judge/models/profile.py:113 msgid "internal notes" msgstr "" #: judge/models/profile.py:114 msgid "Notes for administrators regarding this user." msgstr "" #: judge/models/profile.py:184 msgid "user profile" msgstr "사용자 프로파일" #: judge/models/profile.py:185 msgid "user profiles" msgstr "사용자 프로파일" #: judge/models/profile.py:192 msgid "request time" msgstr "요청 시간" #: judge/models/profile.py:193 msgid "state" msgstr "상태" #: judge/models/profile.py:198 msgid "reason" msgstr "이유" #: judge/models/profile.py:201 msgid "organization join request" msgstr "조직 가입 요청" #: judge/models/profile.py:202 msgid "organization join requests" msgstr "조직 가입 요청" #: judge/models/runtime.py:18 msgid "short identifier" msgstr "짧은 식별자" #: judge/models/runtime.py:19 msgid "The identifier for this language; the same as its executor id for judges." msgstr "이 언어의 식별자는 judge의 실행 식별자와 동일합니다." #: judge/models/runtime.py:21 msgid "long name" msgstr "긴 이름" #: judge/models/runtime.py:22 msgid "Longer name for the language, e.g. \"Python 2\" or \"C++11\"." msgstr "언어의 긴 이름(예시: \"Python 2\", \"C++11\")" #: judge/models/runtime.py:24 msgid "More readable, but short, name to display publicly; e.g. \"PY2\" or \"C++11\". If left blank, it will default to the short identifier." msgstr "짧고 가독성 높은 공개용 이름(예시: \"PY2\", \"C++1\"), 빈칸시 기본값" #: judge/models/runtime.py:28 msgid "common name" msgstr "흔한 이름" #: judge/models/runtime.py:29 msgid "Common name for the language. For example, the common name for C++03, C++11, and C++14 would be \"C++\"" msgstr "이 언어의 흔한 이름(예를 들면 C++03, C++11, C++14의 경우 C++)" #: judge/models/runtime.py:31 msgid "ace mode name" msgstr "ace mode 이름" #: judge/models/runtime.py:32 msgid "Language ID for Ace.js editor highlighting, appended to \"mode-\" to determine the Ace JavaScript file to use, e.g., \"python\"." msgstr "" #: judge/models/runtime.py:34 msgid "pygments name" msgstr "" #: judge/models/runtime.py:35 msgid "Language ID for Pygments highlighting in source windows." msgstr "" #: judge/models/runtime.py:36 msgid "code template" msgstr "코드 템플릿" #: judge/models/runtime.py:37 msgid "Code template to display in submission editor." msgstr "제출 에디터에 표시할 코드 템플릿" #: judge/models/runtime.py:38 msgid "runtime info override" msgstr "런타임 정보 무시" #: judge/models/runtime.py:39 msgid "Do not set this unless you know what you're doing! It will override the usually more specific, judge-provided runtime info!" msgstr "주의해서 설정하세요!" #: judge/models/runtime.py:41 msgid "language description" msgstr "언어 설명" #: judge/models/runtime.py:42 msgid "Use field this to inform users of quirks with your environment, additional restrictions, etc." msgstr "" #: judge/models/runtime.py:44 msgid "extension" msgstr "확장" #: judge/models/runtime.py:45 msgid "The extension of source files, e.g., \"py\" or \"cpp\"." msgstr "소스 파일 확장자" #: judge/models/runtime.py:100 msgid "languages" msgstr "언어" #: judge/models/runtime.py:104 msgid "language to which this runtime belongs" msgstr "이 런타임에 속해 있는 언어" #: judge/models/runtime.py:105 msgid "judge on which this runtime exists" msgstr "judge on which this runtime exists" #: judge/models/runtime.py:106 msgid "runtime name" msgstr "런타임 이름" #: judge/models/runtime.py:107 msgid "runtime version" msgstr "런타임 버전" #: judge/models/runtime.py:108 msgid "order in which to display this runtime" msgstr "런타임 표시 순서" #: judge/models/runtime.py:112 msgid "Server name, hostname-style" msgstr "서버 이름" #: judge/models/runtime.py:113 msgid "time of creation" msgstr "생성 날짜" #: judge/models/runtime.py:114 msgid "A key to authenticated this judge" msgstr "A key to authenticated this judge" #: judge/models/runtime.py:115 msgid "authentication key" msgstr "authentication key" #: judge/models/runtime.py:116 msgid "block judge" msgstr "" #: judge/models/runtime.py:117 msgid "Whether this judge should be blocked from connecting, even if its key is correct." msgstr "" #: judge/models/runtime.py:119 msgid "judge online status" msgstr "judge 상태" #: judge/models/runtime.py:120 msgid "judge start time" msgstr "judge 시작 시간" #: judge/models/runtime.py:121 msgid "response time" msgstr "응답 시간" #: judge/models/runtime.py:122 msgid "system load" msgstr "시스템 로드" #: judge/models/runtime.py:123 msgid "Load for the last minute, divided by processors to be fair." msgstr "1분간의 로드율(프로세서 수로 나눔)" #: judge/models/runtime.py:127 judge/models/runtime.py:167 msgid "judges" msgstr "채점기" #: judge/models/runtime.py:166 msgid "judge" msgstr "채점" #: judge/models/submission.py:20 judge/models/submission.py:47 #: judge/utils/problems.py:86 msgid "Accepted" msgstr "통과" #: judge/models/submission.py:21 judge/models/submission.py:48 msgid "Wrong Answer" msgstr "오답" #: judge/models/submission.py:22 judge/models/submission.py:50 msgid "Time Limit Exceeded" msgstr "시간 제한 초과" #: judge/models/submission.py:23 judge/models/submission.py:51 msgid "Memory Limit Exceeded" msgstr "메모리 제한 초과" #: judge/models/submission.py:24 judge/models/submission.py:52 msgid "Output Limit Exceeded" msgstr "출력 제한 초과" #: judge/models/submission.py:25 judge/models/submission.py:53 msgid "Invalid Return" msgstr "잘못된 반환" #: judge/models/submission.py:26 judge/models/submission.py:54 msgid "Runtime Error" msgstr "런타임 에러" #: judge/models/submission.py:27 judge/models/submission.py:41 #: judge/models/submission.py:55 judge/utils/problems.py:88 msgid "Compile Error" msgstr "컴파일 에러" #: judge/models/submission.py:28 judge/models/submission.py:40 msgid "Internal Error" msgstr "내부 에러" #: judge/models/submission.py:29 msgid "Short circuit" msgstr "Short circuit" #: judge/models/submission.py:30 judge/models/submission.py:42 #: judge/models/submission.py:61 msgid "Aborted" msgstr "취소됨" #: judge/models/submission.py:36 judge/models/submission.py:57 msgid "Queued" msgstr "대기열에 있음" #: judge/models/submission.py:37 judge/models/submission.py:58 msgid "Processing" msgstr "처리중" #: judge/models/submission.py:38 judge/models/submission.py:59 msgid "Grading" msgstr "채점중" #: judge/models/submission.py:39 judge/models/submission.py:60 msgid "Completed" msgstr "완료" #: judge/models/submission.py:56 msgid "Internal Error (judging server error)" msgstr "" #: judge/models/submission.py:66 msgid "submission time" msgstr "제출 시간" #: judge/models/submission.py:67 judge/models/submission.py:201 msgid "execution time" msgstr "실행 시간" #: judge/models/submission.py:68 judge/models/submission.py:202 msgid "memory usage" msgstr "메모리 사용량" #: judge/models/submission.py:69 judge/models/submission.py:203 msgid "points granted" msgstr "획득 포인트" #: judge/models/submission.py:70 msgid "submission language" msgstr "제출 언어" #: judge/models/submission.py:71 msgid "status" msgstr "상태" #: judge/models/submission.py:72 msgid "result" msgstr "결과" #: judge/models/submission.py:74 msgid "compile errors" msgstr "컴파일 에러" #: judge/models/submission.py:76 msgid "batched cases" msgstr "batched 테스트 케이스" #: judge/models/submission.py:77 msgid "test case points" msgstr "테스크 케이스 점수" #: judge/models/submission.py:78 msgid "test case total points" msgstr "테스트 케이스 총 점수" #: judge/models/submission.py:79 msgid "judged on" msgstr "" #: judge/models/submission.py:81 msgid "was rejudged by admin" msgstr "관리자에 의해 재채점" #: judge/models/submission.py:82 msgid "was ran on pretests only" msgstr "pretest에서만 채점됨" #: judge/models/submission.py:182 templates/contest/moss.html:58 msgid "submissions" msgstr "제출" #: judge/models/submission.py:186 judge/models/submission.py:197 msgid "associated submission" msgstr "관련된 제출" #: judge/models/submission.py:188 msgid "source code" msgstr "소스 코드" #: judge/models/submission.py:199 msgid "test case ID" msgstr "test case ID" #: judge/models/submission.py:200 msgid "status flag" msgstr "상태 flag" #: judge/models/submission.py:204 msgid "points possible" msgstr "획득 가능한 포인트" #: judge/models/submission.py:205 msgid "batch number" msgstr "batch number" #: judge/models/submission.py:206 msgid "judging feedback" msgstr "채점 피드백" #: judge/models/submission.py:207 msgid "extended judging feedback" msgstr "" #: judge/models/submission.py:208 msgid "program output" msgstr "프로그램 출력" #: judge/models/submission.py:216 msgid "submission test case" msgstr "제출 테스트 케이스" #: judge/models/submission.py:217 msgid "submission test cases" msgstr "제출 테스트 케이스" #: judge/models/ticket.py:10 msgid "ticket title" msgstr "ticket 제목" #: judge/models/ticket.py:11 msgid "ticket creator" msgstr "ticket creator" #: judge/models/ticket.py:13 msgid "creation time" msgstr "작성일" #: judge/models/ticket.py:14 msgid "assignees" msgstr "담당자" #: judge/models/ticket.py:15 msgid "quick notes" msgstr "빠른 메모" #: judge/models/ticket.py:16 msgid "Staff notes for this issue to aid in processing." msgstr "문제 처리를 위한 관리자 노트" #: judge/models/ticket.py:17 msgid "linked item type" msgstr "연결된 아이템 종류" #: judge/models/ticket.py:19 msgid "linked item ID" msgstr "연결된 항목 ID" #: judge/models/ticket.py:21 msgid "is ticket open?" msgstr "is ticket open?" #: judge/models/ticket.py:25 msgid "ticket" msgstr "티켓" #: judge/models/ticket.py:27 msgid "poster" msgstr "포스터" #: judge/models/ticket.py:30 msgid "message time" msgstr "메시지 시간" #: judge/pdf_problems.py:134 judge/pdf_problems.py:186 #: judge/pdf_problems.py:246 msgid "Page [page] of [topage]" msgstr "[topage]의 페이지 [page]" #: judge/tasks/moss.py:25 msgid "Running MOSS" msgstr "" #: judge/tasks/submission.py:43 msgid "Modifying submissions" msgstr "" #: judge/tasks/submission.py:56 msgid "Recalculating user points" msgstr "" #: judge/utils/problem_data.py:63 msgid "Empty batches not allowed." msgstr "빈 batches는 허용되지 않습니다." #: judge/utils/problem_data.py:82 #, python-format msgid "Points must be defined for non-batch case #%d." msgstr "" #: judge/utils/problem_data.py:87 #, python-format msgid "Input file for case %d does not exist: %s" msgstr "테스트 케이스 %d에 대한 입력 파일이 존재하지 않습니다.: %s" #: judge/utils/problem_data.py:90 #, python-format msgid "Output file for case %d does not exist: %s" msgstr "테스트 케이스 %d에 대한 출력 파일이 존재하지 않습니다.: %s" #: judge/utils/problem_data.py:115 #, python-format msgid "Batch start case #%d requires points." msgstr "" #: judge/utils/problem_data.py:136 #, python-format msgid "Attempt to end batch outside of one in case #%d" msgstr "" #: judge/utils/problem_data.py:154 msgid "How did you corrupt the zip path?" msgstr "압축 파일 경로를 어떻게 손상하셨나요?" #: judge/utils/problem_data.py:160 msgid "How did you corrupt the generator path?" msgstr "" #: judge/utils/problems.py:76 msgid "Can't pass both queryset and keyword filters" msgstr "" #: judge/utils/problems.py:87 msgid "Wrong" msgstr "" #: judge/utils/problems.py:89 msgid "Timeout" msgstr "" #: judge/utils/problems.py:90 msgid "Error" msgstr "" #: judge/utils/pwned.py:101 msgid "Your password can't be a commonly used password." msgstr "" #: judge/utils/pwned.py:102 msgid "This password is too common." msgstr "" #: judge/utils/timedelta.py:49 msgctxt "time format with day" msgid "%d day %h:%m:%s" msgid_plural "%d days %h:%m:%s" msgstr[0] "%d 일 %h:%m:%s" #: judge/utils/timedelta.py:53 msgctxt "time format without day" msgid "%h:%m:%s" msgstr "%h:%m:%s" #: judge/utils/timedelta.py:59 msgctxt "time format no seconds with day" msgid "%d day %h:%m" msgid_plural "%d days %h:%m" msgstr[0] "%d 일 %h:%m" #: judge/utils/timedelta.py:61 #, python-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d일" #: judge/utils/timedelta.py:63 msgctxt "hours and minutes" msgid "%h:%m" msgstr "%h:%m" #: judge/views/blog.py:38 #, python-format msgid "Page %d of Posts" msgstr "게시물 %d 페이지" #: judge/views/comment.py:27 msgid "Messing around, are we?" msgstr "" #: judge/views/comment.py:36 msgid "You must solve at least one problem before you can vote." msgstr "" #: judge/views/comment.py:63 msgid "You already voted." msgstr "이미 투표하셨습니다." #: judge/views/comment.py:120 judge/views/organization.py:299 msgid "Edited from site" msgstr "사이트에서 편집" #: judge/views/comment.py:141 msgid "Editing comment" msgstr "" #: judge/views/contests.py:49 judge/views/contests.py:211 #: judge/views/contests.py:214 judge/views/contests.py:385 msgid "No such contest" msgstr "그런 대회는 존재하지 않습니다." #: judge/views/contests.py:50 judge/views/contests.py:212 #, python-format msgid "Could not find a contest with the key \"%s\"." msgstr "키 %s로는 대회를 찾을 수 없습니다." #: judge/views/contests.py:75 msgid "Contests" msgstr "대회" #: judge/views/contests.py:215 msgid "Could not find such contest." msgstr "그런 대회를 찾을 수 있습니다." #: judge/views/contests.py:218 #, python-format msgid "Access to contest \"%s\" denied" msgstr "%s 대회 접근이 거부되었습니다." #: judge/views/contests.py:242 msgid "Clone Contest" msgstr "" #: judge/views/contests.py:305 msgid "Contest not ongoing" msgstr "현재 진행중인 대회가 아닙니다." #: judge/views/contests.py:306 #, python-format msgid "\"%s\" is not currently ongoing." msgstr "%s는 현재 진행중이 아닙니다." #: judge/views/contests.py:310 msgid "Already in contest" msgstr "대회에 이미 있습니다." #: judge/views/contests.py:311 #, python-format msgid "You are already in a contest: \"%s\"." msgstr "현재 대회 %s에 이미 참가해 있습니다." #: judge/views/contests.py:314 msgid "Banned from joining" msgstr "" #: judge/views/contests.py:315 msgid "You have been declared persona non grata for this contest. You are permanently barred from joining this contest." msgstr "" #: judge/views/contests.py:375 #, python-format msgid "Enter access code for \"%s\"" msgstr "" #: judge/views/contests.py:386 #, python-format msgid "You are not in contest \"%s\"." msgstr "현재 대회 %s에 참가중이 아닙니다." #: judge/views/contests.py:405 msgid "ContestCalendar requires integer year and month" msgstr "" #: judge/views/contests.py:445 #, python-format msgid "Contests in %(month)s" msgstr "" #: judge/views/contests.py:445 msgid "F Y" msgstr "" #: judge/views/contests.py:531 msgid "???" msgstr "" #: judge/views/contests.py:594 #, python-format msgid "%s Rankings" msgstr "%s 순위" #: judge/views/contests.py:610 #, python-format msgid "Your participation in %s" msgstr "%s에 대한 당신의 참가" #: judge/views/contests.py:611 #, python-format msgid "%s's participation in %s" msgstr "%s's %s에 대한 참가" #: judge/views/contests.py:615 msgid "Live" msgstr "실시간" #: judge/views/contests.py:627 templates/contest/contest-tabs.html:13 msgid "Participation" msgstr "참여" #: judge/views/contests.py:654 #, python-format msgid "%s MOSS Results" msgstr "" #: judge/views/contests.py:681 #, python-format msgid "Running MOSS for %s..." msgstr "" #: judge/views/contests.py:704 #, python-format msgid "Contest tag: %s" msgstr "대회 태그: %s" #: judge/views/error.py:14 msgid "404 error" msgstr "404 Error!!!" #: judge/views/error.py:15 #, python-format msgid "Could not find page \"%s\"" msgstr "%s 페이지를 찾을 수 없습니다." #: judge/views/error.py:22 #, python-format msgid "no permission for %s" msgstr "%s에 대한 접근 권한이 없습니다." #: judge/views/error.py:30 #, python-format msgid "corrupt page %s" msgstr "손상된 페이지 %s" #: judge/views/language.py:12 templates/status/judge-status-table.html:9 #: templates/status/status-tabs.html:5 msgid "Runtimes" msgstr "런타임" #: judge/views/organization.py:44 judge/views/organization.py:47 msgid "No such organization" msgstr "존재하지 않는 조직" #: judge/views/organization.py:45 #, python-format msgid "Could not find an organization with the key \"%s\"." msgstr "%s 조직을 찾을 수 없습니다." #: judge/views/organization.py:48 msgid "Could not find such organization." msgstr "그러한 조직을 찾을 수 없습니다." #: judge/views/organization.py:72 judge/views/register.py:34 #: templates/organization/list.html:15 templates/user/user-list-tabs.html:5 msgid "Organizations" msgstr "조직" #: judge/views/organization.py:93 #, python-format msgid "%s Members" msgstr "%s 멤버" #: judge/views/organization.py:118 judge/views/organization.py:121 #: judge/views/organization.py:126 msgid "Joining organization" msgstr "조직 가입" #: judge/views/organization.py:118 msgid "You are already in the organization." msgstr "이미 조직에 가입되어 있습니다." #: judge/views/organization.py:121 msgid "This organization is not open." msgstr "이 조직은 공개되어 있지 않습니다." #: judge/views/organization.py:138 msgid "Leaving organization" msgstr "조직 탈퇴" #: judge/views/organization.py:138 #, python-format msgid "You are not in \"%s\"." msgstr "%s에 있지 않습니다." #: judge/views/organization.py:162 #, python-format msgid "Request to join %s" msgstr "%s 가입 신청" #: judge/views/organization.py:180 msgid "Join request detail" msgstr "가입 신청 세부 사항" #: judge/views/organization.py:209 #, python-format msgid "Managing join requests for %s" msgstr "%s 가입 신청 가입" #: judge/views/organization.py:240 #, python-format msgid "Your organization can only receive %d more members. You cannot approve %d users." msgstr "당신의 조직은 %d명의 회원만 더 가입이 가능합니다. %d명의 사용자 가입 승인이 불가합니다." #: judge/views/organization.py:252 #, python-format msgid "Approved %d user." msgid_plural "Approved %d users." msgstr[0] "%d명 사용자 승인" #: judge/views/organization.py:253 #, python-format msgid "Rejected %d user." msgid_plural "Rejected %d users." msgstr[0] "%d명 거부" #: judge/views/organization.py:283 #, python-format msgid "Editing %s" msgstr "%s 편집중" #: judge/views/organization.py:307 judge/views/organization.py:315 msgid "Can't edit organization" msgstr "조직 편집이 불가합니다." #: judge/views/organization.py:308 msgid "You are not allowed to edit this organization." msgstr "조직을 편집할 권한이 없습니다." #: judge/views/organization.py:316 msgid "You are not allowed to kick people from this organization." msgstr "조직 사용자를 탈퇴시킬 권한이 없습니다." #: judge/views/organization.py:321 judge/views/organization.py:325 msgid "Can't kick user" msgstr "이 사용자를 탈퇴시킬 수 없습니다." #: judge/views/organization.py:322 msgid "The user you are trying to kick does not exist!" msgstr "탈퇴시키려는 사용자가 존재하지 않습니다." #: judge/views/organization.py:326 #, python-format msgid "The user you are trying to kick is not in organization: %s." msgstr "" #: judge/views/problem.py:68 msgid "No such problem" msgstr "존재하지 않는 문제" #: judge/views/problem.py:69 #, python-format msgid "Could not find a problem with the code \"%s\"." msgstr "%s 문제를 찾을 수 없습니다." #: judge/views/problem.py:111 #, python-brace-format msgid "Editorial for {0}" msgstr "" #: judge/views/problem.py:114 #, python-brace-format msgid "Editorial for {0}" msgstr "" #: judge/views/problem.py:285 templates/contest/contest.html:79 #: templates/user/user-tabs.html:5 templates/user/users-table.html:23 msgid "Problems" msgstr "문제" #: judge/views/problem.py:546 msgid "Banned from submitting" msgstr "" #: judge/views/problem.py:547 msgid "You have been declared persona non grata for this problem. You are permanently barred from submitting this problem." msgstr "" #: judge/views/problem.py:560 msgid "Too many submissions" msgstr "" #: judge/views/problem.py:561 msgid "You have exceeded the submission limit for this problem." msgstr "" #: judge/views/problem.py:627 judge/views/problem.py:630 #, python-format msgid "Submit to %(problem)s" msgstr "" #: judge/views/problem.py:646 msgid "Clone Problem" msgstr "" #: judge/views/problem_data.py:37 msgid "Checker arguments must be a JSON object" msgstr "Checker arguments must be a JSON object" #: judge/views/problem_data.py:39 msgid "Checker arguments is invalid JSON" msgstr "" #: judge/views/problem_data.py:46 msgid "Your zip file is invalid!" msgstr "Zip 파일이 올바르지 않습니다." #: judge/views/problem_data.py:104 #, python-brace-format msgid "Comparing submissions for {0}" msgstr "" #: judge/views/problem_data.py:107 #, python-brace-format msgid "Comparing submissions for {0}" msgstr "" #: judge/views/problem_data.py:142 #, python-brace-format msgid "Editing data for {0}" msgstr "" #: judge/views/problem_data.py:145 #, python-format msgid "Editing data for %s" msgstr "" #: judge/views/problem_data.py:237 judge/views/problem_data.py:238 #, python-format msgid "Generated init.yml for %s" msgstr "" #: judge/views/problem_manage.py:50 judge/views/problem_manage.py:53 #, python-format msgid "Managing submissions for %s" msgstr "" #: judge/views/problem_manage.py:95 #, python-format msgid "Rejudging selected submissions for %s..." msgstr "" #: judge/views/problem_manage.py:110 #, python-format msgid "Rescoring all submissions for %s..." msgstr "" #: judge/views/problem_manage.py:119 #, python-format msgid "Successfully scheduled %d submission for rejudging." msgid_plural "Successfully scheduled %d submissions for rejudging." msgstr[0] "" #: judge/views/ranked_submission.py:58 #, python-format msgid "Best solutions for %s" msgstr "%s를 위한 best 솔루션" #: judge/views/ranked_submission.py:61 #, python-brace-format msgid "Best solutions for {0}" msgstr "" #: judge/views/ranked_submission.py:71 #, python-format msgid "Best solutions for %(problem)s in %(contest)s" msgstr "" #: judge/views/ranked_submission.py:74 #, python-format msgid "Best solutions for problem %(number)s in %(contest)s" msgstr "" #: judge/views/ranked_submission.py:80 #, python-brace-format msgid "Best solutions for {0} in {2}" msgstr "" #: judge/views/ranked_submission.py:83 #, python-brace-format msgid "Best solutions for problem {0} in {1}" msgstr "" #: judge/views/register.py:27 msgid "A username must contain letters, numbers, or underscores" msgstr "사용자 이름은 문자, 숫자, 또는 밑줄을 포함해야 합니다." #: judge/views/register.py:31 templates/user/edit-profile.html:103 msgid "Preferred language" msgstr "선호하는 언어" #: judge/views/register.py:38 msgid "Subscribe to newsletter?" msgstr "뉴스레터에 구독하시겠습니까?" #: judge/views/register.py:45 #, python-format msgid "The email address \"%s\" is already taken. Only one registration is allowed per address." msgstr "이메일 주소 %s는 사용중입니다. 하나의 주소에 대해 한번만 가입이 허용됩니다." #: judge/views/register.py:51 msgid "Your email provider is not allowed due to history of abuse. Please use a reputable email provider." msgstr "스팸으로 인해 이 이메일 제공업체는 허용되지 않습니다. 다른 메일 주소를 사용해 주세요." #: judge/views/register.py:57 judge/views/register.py:95 msgid "Registration" msgstr "회원가입" #: judge/views/register.py:106 msgid "Authentication failure" msgstr "인증 실패" #: judge/views/stats.py:105 msgid "Language statistics" msgstr "언어 통계" #: judge/views/status.py:24 templates/submission/list.html:319 msgid "Status" msgstr "현재 상태" #: judge/views/status.py:108 msgid "Version matrix" msgstr "" #: judge/views/submission.py:59 judge/views/submission.py:66 #, python-format msgid "Submission of %(problem)s by %(user)s" msgstr "" #: judge/views/submission.py:161 judge/views/submission.py:162 #: templates/problem/problem.html:127 msgid "All submissions" msgstr "모든 제출들" #: judge/views/submission.py:303 msgid "All my submissions" msgstr "내 모든 제출들" #: judge/views/submission.py:304 #, python-format msgid "All submissions by %s" msgstr "" #: judge/views/submission.py:335 #, python-format msgid "All submissions for %s" msgstr "" #: judge/views/submission.py:354 msgid "Must pass a problem" msgstr "" #: judge/views/submission.py:397 #, python-format msgid "My submissions for %(problem)s" msgstr "%(problem)s에 대한 나의 제출" #: judge/views/submission.py:398 #, python-format msgid "%(user)s's submissions for %(problem)s" msgstr "%(problem)s에 대한 %(user)s의 제출" #: judge/views/submission.py:495 msgid "Must pass a contest" msgstr "대회를 통화해야한다" #: judge/views/submission.py:514 #, python-brace-format msgid "{0}'s submissions for {2} in {4}" msgstr "{0}'s submissions for {2} in {4}" #: judge/views/submission.py:519 #, python-brace-format msgid "{0}'s submissions for problem {2} in {3}" msgstr "{0}'s submissions for problem {2} in {3}" #: judge/views/ticket.py:33 judge/views/ticket.py:39 msgid "Ticket title" msgstr "" #: judge/views/ticket.py:40 msgid "Issue description" msgstr "" #: judge/views/ticket.py:85 judge/views/ticket.py:88 #, python-format msgid "New ticket for %s" msgstr "" #: judge/views/ticket.py:139 #, python-format msgid "%(title)s - Ticket %(id)d" msgstr "" #: judge/views/ticket.py:248 #, python-format msgid "Tickets - Page %(number)d of %(total)d" msgstr "" #: judge/views/ticket.py:297 #, python-format msgid "New Ticket: %s" msgstr "" #: judge/views/ticket.py:298 #, python-format msgid "#%(id)d, assigned to: %(users)s" msgstr "" #: judge/views/ticket.py:300 msgid ", " msgstr "" #: judge/views/ticket.py:300 msgid "no one" msgstr "" #: judge/views/totp.py:42 templates/registration/totp_enable.html:86 msgid "Enable Two Factor Authentication" msgstr "" #: judge/views/totp.py:89 templates/registration/totp_disable.html:48 msgid "Disable Two Factor Authentication" msgstr "" #: judge/views/totp.py:103 msgid "Perform Two Factor Authentication" msgstr "" #: judge/views/user.py:68 msgid "No such user" msgstr "" #: judge/views/user.py:68 #, python-format msgid "No user handle \"%s\"." msgstr "" #: judge/views/user.py:72 msgid "My account" msgstr "" #: judge/views/user.py:73 #, python-format msgid "User %s" msgstr "" #: judge/views/user.py:136 msgid "M j, Y, G:i" msgstr "" #: judge/views/user.py:221 msgid "Updated on site" msgstr "" #: judge/views/user.py:253 templates/admin/auth/user/change_form.html:14 #: templates/admin/auth/user/change_form.html:17 templates/base.html:222 #: templates/user/user-tabs.html:10 msgid "Edit profile" msgstr "" #: judge/views/user.py:262 templates/user/user-list-tabs.html:4 msgid "Leaderboard" msgstr "" #: judge/views/widgets.py:48 judge/views/widgets.py:58 #, python-format msgid "Invalid upstream data: %s" msgstr "" #: judge/views/widgets.py:68 msgid "Bad latitude or longitude" msgstr "" #: src/django-sortedm2m/sortedm2m_tests/migrations_tests/models.py:13 #: src/django-sortedm2m/sortedm2m_tests/migrations_tests/models.py:27 msgid "Photo" msgstr "" #: src/django-sortedm2m/sortedm2m_tests/migrations_tests/models.py:14 #: src/django-sortedm2m/sortedm2m_tests/migrations_tests/models.py:28 msgid "Photos" msgstr "" #: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/authors/models.py:9 msgid "first name" msgstr "" #: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/authors/models.py:10 msgid "last name" msgstr "" #: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/authors/models.py:11 msgid "biography" msgstr "" #: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/books/admin.py:24 #: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/books/models.py:30 #: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/cds/models.py:30 #: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/dvds/models.py:30 msgid "owner" msgstr "" #: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/books/models.py:12 #: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/cds/models.py:12 #: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/dvds/models.py:12 msgid "name" msgstr "" #: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/books/models.py:19 msgid "Category of Books" msgstr "" #: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/books/models.py:20 msgid "Categories of Books" msgstr "" #: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/books/models.py:26 #: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/cds/models.py:26 #: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/dvds/models.py:26 msgid "title" msgstr "" #: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/books/models.py:28 #: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/cds/models.py:28 #: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/dvds/models.py:28 msgid "category" msgstr "" #: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/books/models.py:29 #: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/cds/models.py:29 #: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/dvds/models.py:29 msgid "author" msgstr "" #: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/books/models.py:31 msgid "publication date" msgstr "" #: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/books/models.py:37 msgid "Book" msgstr "" #: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/books/models.py:38 #: src/dmoj-wpadmin/test_project/test_project/wp.py:136 msgid "Books" msgstr "" #: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/cds/models.py:19 msgid "Category of CDs" msgstr "" #: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/cds/models.py:20 msgid "Categories of CDs" msgstr "" #: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/cds/models.py:36 msgid "CD" msgstr "" #: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/cds/models.py:37 #: src/dmoj-wpadmin/test_project/test_project/wp.py:141 msgid "CDs" msgstr "" #: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/dvds/models.py:19 msgid "Category of DVDs" msgstr "" #: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/dvds/models.py:20 msgid "Categories of DVDs" msgstr "" #: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/dvds/models.py:36 msgid "DVD" msgstr "" #: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/dvds/models.py:37 #: src/dmoj-wpadmin/test_project/test_project/wp.py:146 msgid "DVDs" msgstr "" #: src/dmoj-wpadmin/test_project/templates/admin/base_site.html:7 msgid "Django administration" msgstr "" #: src/dmoj-wpadmin/test_project/test_project/forms.py:12 #, python-format msgid "Please enter the correct %(username)s and password for an admin account. Note that both fields may be case-sensitive." msgstr "" #: src/dmoj-wpadmin/test_project/test_project/forms.py:32 #, python-format msgid "Please enter the correct %(username)s and password for an user account. Note that both fields may be case-sensitive." msgstr "" #: src/dmoj-wpadmin/test_project/test_project/wp.py:27 msgid "Site" msgstr "" #: src/dmoj-wpadmin/test_project/test_project/wp.py:38 #: src/dmoj-wpadmin/test_project/test_project/wp.py:41 #: src/dmoj-wpadmin/test_project/test_project/wp.py:130 #: src/dmoj-wpadmin/test_project/test_project/wp.py:133 msgid "Dashboard" msgstr "" #: src/dmoj-wpadmin/test_project/test_project/wp.py:48 msgid "Applications" msgstr "" #: src/dmoj-wpadmin/test_project/test_project/wp.py:53 msgid "Administration" msgstr "" #: src/dmoj-wpadmin/test_project/test_project/wp.py:64 msgid "Color theme" msgstr "" #: src/dmoj-wpadmin/test_project/test_project/wp.py:66 msgid "Change color theme" msgstr "" #: templates/admin/judge/contest/change_form.html:9 msgid "Are you sure you want to rejudge ALL the submissions?" msgstr "" #: templates/admin/judge/contest/change_form.html:17 #: templates/admin/judge/contest/change_form.html:20 msgid "Rate" msgstr "" #: templates/admin/judge/contest/change_list.html:9 msgid "Rate all ratable contests" msgstr "" #: templates/admin/judge/judge/change_form.html:15 #: templates/admin/judge/judge/change_form.html:18 msgid "Disconnect" msgstr "" #: templates/admin/judge/judge/change_form.html:20 #: templates/admin/judge/judge/change_form.html:23 msgid "Terminate" msgstr "" #: templates/admin/judge/problem/change_form.html:14 msgid "View Submissions" msgstr "" #: templates/admin/judge/problem/change_form.html:17 #: templates/user/user-base.html:61 msgid "View submissions" msgstr "" #: templates/admin/judge/profile/change_form.html:14 #: templates/admin/judge/profile/change_form.html:17 msgid "Edit user" msgstr "사용자 수정" #: templates/admin/judge/submission/change_form.html:14 #: templates/admin/judge/submission/change_form.html:17 #: templates/submission/source.html:34 templates/submission/status.html:67 msgid "Rejudge" msgstr "재체점" #: templates/base.html:214 #, python-format msgid "Hello, %(username)s." msgstr "" #: templates/base.html:220 templates/comments/list.html:89 #: templates/contest/contest-list-tabs.html:24 #: templates/problem/problem-list-tabs.html:6 #: templates/submission/info-base.html:12 #: templates/submission/submission-list-tabs.html:15 msgid "Admin" msgstr "관리자" #: templates/base.html:229 msgid "Log out" msgstr "로그아웃" #: templates/base.html:238 #: templates/registration/password_reset_complete.html:4 msgid "Log in" msgstr "" #: templates/base.html:239 templates/registration/registration_form.html:177 msgid "or" msgstr "" #: templates/base.html:240 msgid "Sign up" msgstr "" #: templates/base.html:252 msgid "spectating" msgstr "관전" #: templates/base.html:265 msgid "This site works best with JavaScript enabled." msgstr "이 사이트는 자바 스크립트를 활성화시켜야 정상적으로 작동합니다." #: templates/blog/content.html:13 templates/comments/list.html:68 #: templates/comments/list.html:83 templates/contest/contest-tabs.html:20 #: templates/contest/tag-title.html:9 templates/flatpages/admin_link.html:3 #: templates/license.html:10 templates/problem/data.html:437 #: templates/problem/editorial.html:14 msgid "Edit" msgstr "" #: templates/blog/content.html:27 #, python-format msgid "\n" " posted on %(time)s\n" " " msgstr "" #: templates/blog/dashboard.html:21 #, python-format msgid "\n" " on %(time)s\n" " " msgstr "" #: templates/blog/list.html:85 msgid "Blog" msgstr "" #: templates/blog/list.html:87 msgid "Events" msgstr "" #: templates/blog/list.html:92 msgid "News" msgstr "" #: templates/blog/list.html:106 #, python-brace-format msgid "posted on {time}" msgstr "" #: templates/blog/list.html:130 templates/problem/problem.html:310 msgid "Clarifications" msgstr "" #: templates/blog/list.html:146 templates/problem/problem.html:321 msgid "No clarifications have been made at this time." msgstr "" #: templates/blog/list.html:154 msgid "Ongoing contests" msgstr "" #: templates/blog/list.html:172 msgid "Upcoming contests" msgstr "" #: templates/blog/list.html:189 msgid "Comment stream" msgstr "" #: templates/blog/list.html:208 msgid "New problems" msgstr "" #: templates/blog/list.html:225 msgid "My open tickets" msgstr "" #: templates/blog/list.html:246 msgid "New tickets" msgstr "" #: templates/comments/list.html:2 msgid "Comments" msgstr "" #: templates/comments/list.html:18 templates/comments/list.html:27 msgid "Please login to vote" msgstr "" #: templates/comments/list.html:40 #, python-brace-format msgid "commented on {time}" msgstr "" #: templates/comments/list.html:49 #, python-format msgid "edit %(edits)s" msgstr "" #: templates/comments/list.html:51 templates/comments/media-js.html:77 msgid "edited" msgstr "" #: templates/comments/list.html:60 msgid "Link" msgstr "" #: templates/comments/list.html:73 templates/comments/list.html:80 msgid "Reply" msgstr "" #: templates/comments/list.html:86 msgid "Hide" msgstr "" #: templates/comments/list.html:101 #, python-format msgid "\n" " This comment is hidden due to too much negative feedback.\n" " Click here to view it.\n" " " msgstr "" #: templates/comments/list.html:120 msgid "There are no comments at the moment." msgstr "" #: templates/comments/list.html:126 msgid "New comment" msgstr "" #: templates/comments/list.html:140 msgid "Invalid comment body." msgstr "" #: templates/comments/list.html:148 msgid "Post!" msgstr "" #: templates/comments/list.html:156 msgid "Comments are disabled on this page." msgstr "" #: templates/comments/media-js.html:72 #, python-brace-format msgid "edit {edits}" msgstr "" #: templates/comments/media-js.html:75 msgid "original" msgstr "" #: templates/contest/access_code.html:26 msgid "Invalid access code." msgstr "" #: templates/contest/access_code.html:29 msgid "Please enter your access code:" msgstr "" #: templates/contest/access_code.html:32 msgid "Join Contest" msgstr "" #: templates/contest/calendar.html:12 msgid "Sunday" msgstr "" #: templates/contest/calendar.html:13 msgid "Monday" msgstr "" #: templates/contest/calendar.html:14 msgid "Tuesday" msgstr "" #: templates/contest/calendar.html:15 msgid "Wednesday" msgstr "" #: templates/contest/calendar.html:16 msgid "Thursday" msgstr "" #: templates/contest/calendar.html:17 msgid "Friday" msgstr "" #: templates/contest/calendar.html:18 msgid "Saturday" msgstr "" #: templates/contest/clone.html:37 msgid "Enter a new key for the cloned contest:" msgstr "" #: templates/contest/clone.html:40 templates/problem/clone.html:40 msgid "Clone!" msgstr "" #: templates/contest/contest-list-tabs.html:7 msgid "Prev" msgstr "" #: templates/contest/contest-list-tabs.html:10 msgid "Today" msgstr "" #: templates/contest/contest-list-tabs.html:13 msgid "Next" msgstr "" #: templates/contest/contest-list-tabs.html:21 #: templates/problem/problem-list-tabs.html:5 msgid "List" msgstr "" #: templates/contest/contest-list-tabs.html:22 msgid "Calendar" msgstr "" #: templates/contest/contest-tabs.html:4 msgid "Info" msgstr "" #: templates/contest/contest-tabs.html:8 msgid "Rankings" msgstr "" #: templates/contest/contest-tabs.html:10 msgid "Hidden Rankings" msgstr "" #: templates/contest/contest-tabs.html:18 msgid "MOSS" msgstr "" #: templates/contest/contest-tabs.html:23 msgid "Clone" msgstr "" #: templates/contest/contest-tabs.html:34 #: templates/contest/contest-tabs.html:54 msgid "Leave contest" msgstr "" #: templates/contest/contest-tabs.html:41 templates/contest/list.html:293 msgid "Virtual join" msgstr "" #: templates/contest/contest-tabs.html:52 msgid "Stop spectating" msgstr "" #: templates/contest/contest-tabs.html:61 msgid "Spectate contest" msgstr "" #: templates/contest/contest-tabs.html:67 #: templates/contest/contest-tabs.html:73 msgid "Join contest" msgstr "" #: templates/contest/contest-tabs.html:82 msgid "Login to participate" msgstr "" #: templates/contest/contest.html:37 msgid "Participating virtually." msgstr "" #: templates/contest/contest.html:43 msgid "Contest is over." msgstr "" #: templates/contest/contest.html:59 templates/contest/contest.html:63 msgid "F j, Y, G:i T" msgstr "" #: templates/contest/contest.html:59 #, python-format msgid "%(time_limit)s window between %(start_time)s and %(end_time)s" msgstr "" #: templates/contest/contest.html:63 #, python-format msgid "%(length)s long starting on %(start_time)s" msgstr "" #: templates/contest/contest.html:85 msgid "AC Rate" msgstr "" #: templates/contest/contest.html:86 templates/contest/list.html:153 #: templates/contest/list.html:195 templates/contest/list.html:271 #: templates/problem/list.html:212 templates/problem/list.html:238 msgid "Users" msgstr "" #: templates/contest/contest.html:111 msgid "Editorial" msgstr "" #: templates/contest/list.html:31 templates/contest/media-js.html:9 msgid "Are you sure you want to join?" msgstr "" #: templates/contest/list.html:32 msgid "Joining a contest for the first time starts your timer, after which it becomes unstoppable." msgstr "" #: templates/contest/list.html:65 msgid "hidden" msgstr "" #: templates/contest/list.html:70 msgid "private" msgstr "" #: templates/contest/list.html:84 msgid "rated" msgstr "" #: templates/contest/list.html:132 msgid "Spectate" msgstr "" #: templates/contest/list.html:138 msgid "Join" msgstr "" #: templates/contest/list.html:148 msgid "Active Contests" msgstr "" #: templates/contest/list.html:152 templates/contest/list.html:194 #: templates/contest/list.html:232 templates/contest/list.html:270 msgid "Contest" msgstr "" #: templates/contest/list.html:190 msgid "Ongoing Contests" msgstr "" #: templates/contest/list.html:227 msgid "Upcoming Contests" msgstr "" #: templates/contest/list.html:255 msgid "There are no scheduled contests at this time." msgstr "" #: templates/contest/list.html:261 msgid "Past Contests" msgstr "" #: templates/contest/media-js.html:4 msgid "Are you sure you want to leave?" msgstr "" #: templates/contest/media-js.html:5 msgid "You cannot come back to a virtual participation. You will have to start a new one." msgstr "" #: templates/contest/media-js.html:10 msgid "Joining a contest starts your timer, after which it becomes unstoppable." msgstr "" #: templates/contest/moss.html:28 msgid "Are you sure you want MOSS the contest?" msgstr "" #: templates/contest/moss.html:33 msgid "Are you sure you want to delete the MOSS results?" msgstr "" #: templates/contest/moss.html:60 msgid "No submissions" msgstr "" #: templates/contest/moss.html:74 msgid "Re-MOSS contest" msgstr "" #: templates/contest/moss.html:82 msgid "Delete MOSS results" msgstr "" #: templates/contest/private.html:5 msgid "This contest is private to specific users." msgstr "" #: templates/contest/private.html:10 msgid "Additionally, only the following organizations may access this contest:" msgstr "" #: templates/contest/private.html:12 msgid "Only the following organizations may access this contest:" msgstr "" #: templates/contest/ranking-table.html:7 msgid "Organization" msgstr "그룹" #: templates/contest/ranking-table.html:27 #, python-brace-format msgid "Started on {time}" msgstr "" #: templates/contest/ranking-table.html:30 msgid "Participation ended." msgstr "" #: templates/contest/ranking.html:232 msgid "View user participation" msgstr "" #: templates/contest/ranking.html:236 msgid "Show organizations" msgstr "" #: templates/license.html:12 msgid "Source:" msgstr "" #: templates/newsletter/common.html:6 #: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_activated.html:3 #: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_activated.html:6 #: templates/newsletter/subscription_update_activated.html:3 #: templates/newsletter/subscription_update_activated.html:6 msgid "Newsletter" msgstr "" #: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_activated.html:3 #: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_activated.html:6 #: templates/newsletter/subscription_update_activated.html:3 #: templates/newsletter/subscription_update_activated.html:6 msgid "activate" msgstr "" #: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_activated.html:8 msgid "You have successfully been unsubscribed." msgstr "" #: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_email_sent.html:3 #: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_email_sent.html:6 #: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_user.html:3 #: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_user.html:6 msgid "Newsletter unsubscribe" msgstr "" #: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_email_sent.html:8 msgid "Your unsubscription request has successfully been received. An email has been sent to you with a link you need to follow in order to confirm your unsubscription." msgstr "" #: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_user.html:17 msgid "Do you want to unsubscribe from this newsletter?" msgstr "" #: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_user.html:21 msgid "Unsubscribe" msgstr "" #: templates/newsletter/subscription_update.html:3 #: templates/newsletter/subscription_update.html:6 #: templates/newsletter/subscription_update_email_sent.html:3 #: templates/newsletter/subscription_update_email_sent.html:6 msgid "Newsletter update" msgstr "" #: templates/newsletter/subscription_update.html:9 msgid "Due to a technical error we were not able to submit your confirmation email. This could be because your email address is invalid." msgstr "" #: templates/newsletter/subscription_update.html:14 msgid "Update subscription" msgstr "" #: templates/newsletter/subscription_update_activated.html:8 msgid "Your subscription has successfully been updated." msgstr "" #: templates/newsletter/subscription_update_email_sent.html:8 msgid "Your update request was successfully received and an activation email has been sent to you. In that email you will find a link which you need to follow in order to update your subscription." msgstr "" #: templates/organization/edit.html:46 #: templates/organization/requests/pending.html:34 #: templates/ticket/edit-notes.html:4 msgid "Update" msgstr "" #: templates/organization/home.html:7 msgid "Are you sure you want to leave this organization?" msgstr "" #: templates/organization/home.html:9 msgid "You will have to rejoin to show up on the organization leaderboard." msgstr "" #: templates/organization/home.html:11 msgid "You will have to request membership in order to join again." msgstr "" #: templates/organization/home.html:24 msgid "Leave organization" msgstr "" #: templates/organization/home.html:29 msgid "Join organization" msgstr "" #: templates/organization/home.html:33 msgid "Request membership" msgstr "" #: templates/organization/home.html:39 msgid "Edit organization" msgstr "" #: templates/organization/home.html:43 msgid "View requests" msgstr "" #: templates/organization/home.html:50 msgid "Admin organization" msgstr "" #: templates/organization/home.html:55 msgid "View members" msgstr "" #: templates/organization/list.html:23 templates/status/language-list.html:34 msgid "Name" msgstr "" #: templates/organization/list.html:24 msgid "Members" msgstr "" #: templates/organization/new.html:10 templates/ticket/new.html:38 msgid "Create" msgstr "" #: templates/organization/requests/detail.html:13 msgid "User:" msgstr "" #: templates/organization/requests/detail.html:17 msgid "Organization:" msgstr "" #: templates/organization/requests/detail.html:25 msgid "Time:" msgstr "" #: templates/organization/requests/detail.html:29 msgid "Reason:" msgstr "" #: templates/organization/requests/log.html:11 #: templates/organization/requests/pending.html:14 msgid "State" msgstr "" #: templates/organization/requests/log.html:12 #: templates/organization/requests/pending.html:15 msgid "Reason" msgstr "" #: templates/organization/requests/log.html:28 #: templates/organization/requests/pending.html:37 msgid "There are no requests to approve." msgstr "" #: templates/organization/requests/pending.html:17 #: templates/problem/data.html:401 msgid "Delete?" msgstr "" #: templates/organization/requests/request.html:18 msgid "Your reason for joining:" msgstr "" #: templates/organization/requests/request.html:20 msgid "Request" msgstr "" #: templates/organization/requests/tabs.html:4 msgid "Pending" msgstr "" #: templates/organization/requests/tabs.html:7 msgid "Log" msgstr "" #: templates/organization/requests/tabs.html:10 msgid "Approved" msgstr "" #: templates/organization/requests/tabs.html:13 msgid "Rejected" msgstr "" #: templates/organization/users-table.html:15 msgid "Kick" msgstr "" #: templates/problem/clone.html:37 msgid "Enter a new code for the cloned problem:" msgstr "" #: templates/problem/data.html:353 msgid "View YAML" msgstr "" #: templates/problem/data.html:369 msgid "Show columns:" msgstr "" #: templates/problem/data.html:372 templates/problem/data.html:396 msgid "Output prefix" msgstr "" #: templates/problem/data.html:376 templates/problem/data.html:397 msgid "Output limit" msgstr "" #: templates/problem/data.html:380 templates/problem/data.html:398 msgid "Checker" msgstr "" #: templates/problem/data.html:384 templates/problem/data.html:399 msgid "Generator args" msgstr "" #: templates/problem/data.html:391 msgid "Type" msgstr "" #: templates/problem/data.html:392 msgid "Input file" msgstr "" #: templates/problem/data.html:393 msgid "Output file" msgstr "" #: templates/problem/data.html:395 msgid "Pretest?" msgstr "" #: templates/problem/data.html:447 templates/problem/submit.html:252 msgid "Submit!" msgstr "" #: templates/problem/data.html:448 msgid "Add new case" msgstr "" #: templates/problem/editorial.html:22 msgid "Remember to use this editorial only when stuck, and not to copy-paste code from it. Please be respectful to the problem author and editorialist.

Submitting an official solution before solving the problem yourself is a bannable offence." msgstr "" #: templates/problem/list.html:62 msgid "Filter by type..." msgstr "" #: templates/problem/list.html:185 msgid "Hot problems" msgstr "" #: templates/problem/list.html:207 templates/problem/list.html:224 #: templates/problem/search-form.html:30 templates/user/user-problems.html:57 msgid "Category" msgstr "" #: templates/problem/list.html:209 templates/problem/list.html:228 msgid "Types" msgstr "" #: templates/problem/list.html:235 #, python-format msgid "AC %%" msgstr "" #: templates/problem/manage_submission.html:55 msgid "Leave empty to not filter by language" msgstr "" #: templates/problem/manage_submission.html:60 msgid "Leave empty to not filter by result" msgstr "" #: templates/problem/manage_submission.html:79 msgid "Need valid values for both start and end IDs." msgstr "" #: templates/problem/manage_submission.html:82 msgid "End ID must be after start ID." msgstr "" #: templates/problem/manage_submission.html:90 #, python-brace-format msgid "You are about to rejudge {count} submissions. Are you sure you want to do this?" msgstr "" #: templates/problem/manage_submission.html:96 msgid "You are about to rejudge a few submissions. Are you sure you want to do this?" msgstr "" #: templates/problem/manage_submission.html:115 msgid "Rejudge Submissions" msgstr "" #: templates/problem/manage_submission.html:120 msgid "Filter by ID:" msgstr "" #: templates/problem/manage_submission.html:123 msgid "Starting ID:" msgstr "" #: templates/problem/manage_submission.html:127 msgid "Ending ID:" msgstr "" #: templates/problem/manage_submission.html:131 msgid "This range includes both endpoints." msgstr "" #: templates/problem/manage_submission.html:134 msgid "Filter by language:" msgstr "" #: templates/problem/manage_submission.html:142 msgid "Filter by result:" msgstr "" #: templates/problem/manage_submission.html:150 msgid "Rejudge selected submissions" msgstr "" #: templates/problem/manage_submission.html:157 msgid "Rescore Everything" msgstr "" #: templates/problem/manage_submission.html:158 #, python-format msgid "This will rescore %(count)d submissions." msgstr "" #: templates/problem/manage_submission.html:162 #, python-format msgid "Are you sure you want to rescore %(count)d submissions?" msgstr "" #: templates/problem/manage_submission.html:163 msgid "Rescore all submissions" msgstr "" #: templates/problem/problem.html:91 msgid "View as PDF" msgstr "" #: templates/problem/problem.html:101 templates/problem/problem.html:111 #: templates/problem/problem.html:116 msgid "Submit solution" msgstr "" #: templates/problem/problem.html:104 #, python-format msgid "%(counter)s submission left" msgid_plural "%(counter)s submissions left" msgstr[0] "" #: templates/problem/problem.html:112 msgid "0 submissions left" msgstr "" #: templates/problem/problem.html:124 msgid "My submissions" msgstr "" #: templates/problem/problem.html:128 msgid "Best submissions" msgstr "" #: templates/problem/problem.html:132 msgid "Read editorial" msgstr "" #: templates/problem/problem.html:137 msgid "Manage tickets" msgstr "" #: templates/problem/problem.html:141 msgid "Edit problem" msgstr "" #: templates/problem/problem.html:143 msgid "Edit test data" msgstr "" #: templates/problem/problem.html:148 msgid "My tickets" msgstr "" #: templates/problem/problem.html:156 msgid "Manage submissions" msgstr "" #: templates/problem/problem.html:162 msgid "Clone problem" msgstr "" #: templates/problem/problem.html:169 msgid "Points:" msgstr "" #: templates/problem/problem.html:172 templates/problem/problem.html:174 msgid "(partial)" msgstr "" #: templates/problem/problem.html:179 msgid "Time limit:" msgstr "" #: templates/problem/problem.html:191 msgid "Memory limit:" msgstr "" #: templates/problem/problem.html:210 msgid "Author:" msgid_plural "Authors:" msgstr[0] "" #: templates/problem/problem.html:225 msgid "Problem type" msgid_plural "Problem types" msgstr[0] "" #: templates/problem/problem.html:238 msgid "Allowed languages" msgstr "" #: templates/problem/problem.html:246 #, python-format msgid "No %(lang)s judge online" msgstr "" #: templates/problem/problem.html:257 msgid "Judge:" msgid_plural "Judges:" msgstr[0] "" #: templates/problem/problem.html:274 msgid "none available" msgstr "" #: templates/problem/problem.html:299 msgid "Request clarification" msgstr "" #: templates/problem/problem.html:301 msgid "Report an issue" msgstr "" #: templates/problem/raw.html:62 msgid "Time Limit:" msgstr "" #: templates/problem/raw.html:71 msgid "Memory Limit:" msgstr "" #: templates/problem/search-form.html:2 msgid "Problem search" msgstr "" #: templates/problem/search-form.html:8 msgid "Search problems..." msgstr "" #: templates/problem/search-form.html:14 msgid "Full text search" msgstr "" #: templates/problem/search-form.html:21 msgid "Hide solved problems" msgstr "" #: templates/problem/search-form.html:27 msgid "Show problem types" msgstr "" #: templates/problem/search-form.html:33 templates/problem/search-form.html:35 #: templates/submission/submission-list-tabs.html:4 msgid "All" msgstr "" #: templates/problem/search-form.html:46 msgid "Problem types" msgstr "" #: templates/problem/search-form.html:57 msgid "Point range" msgstr "" #: templates/problem/search-form.html:63 templates/submission/list.html:337 #: templates/ticket/list.html:248 msgid "Go" msgstr "" #: templates/problem/search-form.html:64 msgid "Random" msgstr "" #: templates/problem/submit.html:192 #, python-format msgid "Warning! Your default language, %(default_language)s, is unavailable for this problem and has been deselected." msgstr "" #: templates/problem/submit.html:203 #, python-format msgid "\n" " You have %(left)s submission left\n" " " msgid_plural "\n" " You have %(left)s submissions left\n" " " msgstr[0] "" #: templates/problem/submit.html:212 msgid "You have 0 submissions left" msgstr "" #: templates/problem/submit.html:250 msgid "No judge is available for this problem." msgstr "" #: templates/registration/activate.html:3 #, python-format msgid "%(key)s is an invalid activation key." msgstr "" #: templates/registration/activation_complete.html:3 msgid "Your account has been successfully activated." msgstr "" #: templates/registration/login.html:43 msgid "Invalid username or password." msgstr "" #: templates/registration/login.html:61 #: templates/registration/totp_auth.html:39 msgid "Login!" msgstr "" #: templates/registration/login.html:64 msgid "Forgot your password?" msgstr "" #: templates/registration/login.html:67 msgid "Or log in with..." msgstr "" #: templates/registration/logout.html:3 msgid "See you later!" msgstr "" #: templates/registration/password_change_done.html:3 msgid "Your password was sucessfully changed." msgstr "" #: templates/registration/password_change_form.html:8 msgid "Change Password" msgstr "" #: templates/registration/password_reset.html:7 msgid "Send Reset Email" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_complete.html:3 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:9 msgid "Reset Password" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_done.html:4 msgid "We've emailed you instructions for setting your password. You should be receiving them shortly." msgstr "" #: templates/registration/password_reset_done.html:5 msgid "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address you registered with, and check your spam folder." msgstr "" #: templates/registration/password_reset_email.txt:1 #, python-format msgid "You're receiving this email because you requested a password reset for your user account at %(site_name)s." msgstr "" #: templates/registration/password_reset_email.txt:3 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_email.txt:7 msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_email.txt:9 msgid "Thanks for using our site!" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_email.txt:11 #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_subject.txt:1 #, python-format msgid "Password reset on %(site_name)s" msgstr "" #: templates/registration/profile_creation.html:36 #: templates/registration/username_select.html:7 msgid "Continue >" msgstr "" #: templates/registration/registration_closed.html:3 msgid "Registration is currently closed. Please contact an administrator." msgstr "" #: templates/registration/registration_complete.html:3 msgid "You have successfully been registered. An email has been sent to the email address you provided to confirm your registration." msgstr "" #: templates/registration/registration_form.html:166 msgid "(again, for confirmation)" msgstr "" #: templates/registration/registration_form.html:173 msgid "(select your closest major city)" msgstr "" #: templates/registration/registration_form.html:178 msgid "pick from map" msgstr "" #: templates/registration/registration_form.html:183 msgid "Default language" msgstr "" #: templates/registration/registration_form.html:186 #: templates/user/edit-profile.html:162 msgid "Affiliated organizations" msgstr "" #: templates/registration/registration_form.html:192 #: templates/user/edit-profile.html:121 msgid "Notify me about upcoming contests" msgstr "" #: templates/registration/registration_form.html:206 msgid "By registering, you agree to our" msgstr "" #: templates/registration/registration_form.html:207 msgid "Terms & Conditions" msgstr "" #: templates/registration/registration_form.html:210 msgid "Register!" msgstr "" #: templates/registration/totp_auth.html:36 #: templates/registration/totp_disable.html:45 #: templates/registration/totp_enable.html:83 msgid "Enter the 6-digit code generated by your app:" msgstr "" #: templates/registration/totp_auth.html:41 #, python-format msgid "If you lost your authentication device, please contact us at %(email)s." msgstr "" #: templates/registration/totp_disable.html:38 msgid "To protect your account, you must first authenticate before you can disable Two Factor Authentication." msgstr "" #: templates/registration/totp_enable.html:71 msgid "Scan this code with your authenticator app:" msgstr "" #: templates/registration/totp_enable.html:72 msgid "QR code" msgstr "" #: templates/registration/totp_enable.html:73 msgid "Or enter this code manually:" msgstr "" #: templates/stats/base.html:9 templates/submission/list.html:345 msgid "Statistics" msgstr "" #: templates/stats/language.html:11 msgid "Submission Statistics" msgstr "" #: templates/stats/language.html:16 msgid "Submissions by Language" msgstr "" #: templates/stats/language.html:21 msgid "AC Submissions by Language" msgstr "" #: templates/stats/language.html:26 msgid "Language AC Rate" msgstr "" #: templates/status/judge-status-table.html:2 msgid "Judge" msgstr "" #: templates/status/judge-status-table.html:4 msgid "Online" msgstr "" #: templates/status/judge-status-table.html:6 msgid "Uptime" msgstr "" #: templates/status/judge-status-table.html:7 msgid "Ping" msgstr "" #: templates/status/judge-status-table.html:8 msgid "Load" msgstr "" #: templates/status/judge-status-table.html:34 #: templates/status/judge-status-table.html:41 #: templates/status/judge-status-table.html:48 #: templates/status/judge-status-table.html:59 msgid "N/A" msgstr "" #: templates/status/judge-status-table.html:64 msgid "There are no judges available at this time." msgstr "" #: templates/status/language-list.html:33 templates/ticket/list.html:261 msgid "ID" msgstr "" #: templates/status/language-list.html:35 msgid "Runtime Info" msgstr "" #: templates/status/status-tabs.html:4 msgid "Judges" msgstr "" #: templates/status/status-tabs.html:6 msgid "Version Matrix" msgstr "" #: templates/submission/internal-error-message.html:8 msgid "An internal error occurred while grading." msgstr "" #: templates/submission/internal-error-message.html:15 msgid "Error information" msgstr "" #: templates/submission/list.html:76 msgid "Filter by status..." msgstr "" #: templates/submission/list.html:82 msgid "Filter by language..." msgstr "" #: templates/submission/list.html:315 msgid "Filter submissions" msgstr "" #: templates/submission/list.html:351 msgid "Total:" msgstr "" #: templates/submission/list.html:361 msgid "You were disconnected. Refresh to show latest updates." msgstr "" #: templates/submission/row.html:39 #, python-format msgid "Case #%(case)s" msgstr "" #: templates/submission/row.html:49 msgid "view" msgstr "" #: templates/submission/row.html:53 msgid "rejudge" msgstr "" #: templates/submission/row.html:58 msgid "admin" msgstr "" #: templates/submission/source.html:25 msgid "View status" msgstr "" #: templates/submission/source.html:26 msgid "View raw source" msgstr "" #: templates/submission/source.html:28 templates/submission/status.html:61 msgid "Resubmit" msgstr "" #: templates/submission/status-testcases.html:10 msgid "We are waiting for a suitable judge to process your submission..." msgstr "" #: templates/submission/status-testcases.html:12 msgid "Your submission is being processed..." msgstr "" #: templates/submission/status-testcases.html:14 msgid "Compilation Error" msgstr "" #: templates/submission/status-testcases.html:18 msgid "Compilation Warnings" msgstr "" #: templates/submission/status-testcases.html:23 msgid "Pretest Execution Results" msgstr "" #: templates/submission/status-testcases.html:25 msgid "Execution Results" msgstr "" #: templates/submission/status-testcases.html:31 msgid "Batch " msgstr "" #: templates/submission/status-testcases.html:43 msgid "Case" msgstr "" #: templates/submission/status-testcases.html:45 msgid "Pretest" msgstr "" #: templates/submission/status-testcases.html:47 msgid "Test case" msgstr "" #: templates/submission/status-testcases.html:79 msgid "Your output (clipped)" msgstr "" #: templates/submission/status-testcases.html:90 msgid "Judge feedback" msgstr "" #: templates/submission/status-testcases.html:106 msgid "Resources:" msgstr "" #: templates/submission/status-testcases.html:115 msgid "Final pretest score:" msgstr "" #: templates/submission/status-testcases.html:117 msgid "Final score:" msgstr "" #: templates/submission/status-testcases.html:131 msgid "Passing pretests does not guarantee a full score on system tests." msgstr "" #: templates/submission/status-testcases.html:134 msgid "Submission aborted!" msgstr "" #: templates/submission/status.html:59 msgid "View source" msgstr "" #: templates/submission/status.html:88 msgid "Abort" msgstr "" #: templates/submission/submission-list-tabs.html:6 msgid "Mine" msgstr "" #: templates/submission/submission-list-tabs.html:9 msgid "Best" msgstr "" #: templates/submission/submission-list-tabs.html:12 #, python-format msgid "%(user)s's" msgstr "" #: templates/ticket/list.html:135 templates/ticket/ticket.html:257 msgid "Reopened: " msgstr "" #: templates/ticket/list.html:138 templates/ticket/ticket.html:258 msgid "Closed: " msgstr "" #: templates/ticket/list.html:221 msgid "Use desktop notification" msgstr "" #: templates/ticket/list.html:227 msgid "Show my tickets only" msgstr "" #: templates/ticket/list.html:231 msgid "Filing user" msgstr "" #: templates/ticket/list.html:240 msgid "Assignee" msgstr "" #: templates/ticket/list.html:262 msgid "Title" msgstr "" #: templates/ticket/list.html:264 templates/ticket/ticket.html:304 msgid "Assignees" msgstr "" #: templates/ticket/new_problem.html:7 msgid "Thanks for opening a ticket!" msgstr "" #: templates/ticket/new_problem.html:9 msgid "Please keep in mind that this form is for reporting issues with a problem statement, and not for asking for help. If you require assistance on solving a problem, ask in the comments instead." msgstr "" #: templates/ticket/ticket.html:298 msgid "Associated object" msgstr "" #: templates/ticket/ticket.html:309 msgid "No one is assigned." msgstr "" #: templates/ticket/ticket.html:315 msgid "Close ticket" msgstr "" #: templates/ticket/ticket.html:317 msgid "Reopen ticket" msgstr "" #: templates/ticket/ticket.html:321 msgid "Assignee notes" msgstr "" #: templates/ticket/ticket.html:328 templates/widgets/select_all.html:4 msgid "Nothing here." msgstr "" #: templates/ticket/ticket.html:378 msgid "Post" msgstr "" #: templates/user/base-users-table.html:3 msgid "Rank" msgstr "" #: templates/user/base-users.html:14 templates/user/base-users.html:69 msgid "Search by handle..." msgstr "" #: templates/user/edit-profile.html:90 msgid "Self-description" msgstr "" #: templates/user/edit-profile.html:98 msgid "Select your closest major city" msgstr "" #: templates/user/edit-profile.html:107 msgid "Editor theme" msgstr "" #: templates/user/edit-profile.html:112 msgid "Math engine" msgstr "" #: templates/user/edit-profile.html:136 templates/user/edit-profile.html:137 msgid "Change your avatar" msgstr "" #: templates/user/edit-profile.html:143 msgid "Change your password" msgstr "" #: templates/user/edit-profile.html:150 msgid "Two Factor Authentication is enabled." msgstr "" #: templates/user/edit-profile.html:153 msgid "Two Factor Authentication is disabled." msgstr "" #: templates/user/edit-profile.html:170 msgid "User-script" msgstr "" #: templates/user/edit-profile.html:174 msgid "Update profile" msgstr "" #: templates/user/pp-row.html:22 #, python-format msgid "\n" " weighted %(weight)s%%\n" " " msgstr "" #: templates/user/pp-row.html:27 #, python-format msgid "%(pp).1fpp" msgstr "" #: templates/user/pp-row.html:29 #, python-format msgid "%(pp).0fpp" msgstr "" #: templates/user/user-about.html:14 msgid "From" msgstr "" #: templates/user/user-about.html:25 msgid "Admin Notes" msgstr "" #: templates/user/user-about.html:33 templates/user/user-tabs.html:4 msgid "About" msgstr "" #: templates/user/user-about.html:40 msgid "You have not shared any information." msgstr "" #: templates/user/user-about.html:42 msgid "This user has not shared any information." msgstr "" #: templates/user/user-base.html:42 #, python-format msgid "%(counter)s problem solved" msgid_plural "%(counter)s problems solved" msgstr[0] "" #: templates/user/user-base.html:50 msgid "Rank by points:" msgstr "" #: templates/user/user-base.html:53 msgid "Total points:" msgstr "" #: templates/user/user-base.html:68 msgid "Rank by rating:" msgstr "" #: templates/user/user-base.html:70 msgid "Rating:" msgstr "" #: templates/user/user-base.html:71 msgid "Volatility:" msgstr "" #: templates/user/user-base.html:72 msgid "Min. rating:" msgstr "" #: templates/user/user-base.html:73 msgid "Max rating:" msgstr "" #: templates/user/user-problems.html:35 msgid "Points Breakdown" msgstr "" #: templates/user/user-problems.html:41 msgid "Load more..." msgstr "" #: templates/user/user-problems.html:45 msgid "This user has not yet solved any problems." msgstr "" #: templates/user/user-problems.html:51 msgid "Authored Problems" msgstr "" #: templates/user/user-problems.html:83 msgid "Hide problems I've solved" msgstr "" #: templates/user/user-problems.html:93 #, python-format msgid "%(points).1f points" msgstr "" #: templates/user/user-problems.html:99 msgid "Score" msgstr "" #: templates/user/user-problems.html:110 #, python-format msgid "%(points)s / %(total)s" msgstr "" #: templates/user/user-tabs.html:7 msgid "Impersonate" msgstr "" #: templates/user/user-tabs.html:13 msgid "Admin User" msgstr "" #: templates/user/user-tabs.html:16 msgid "Admin Profile" msgstr "" #: templates/widgets/select_all.html:8 msgid "Check all" msgstr ""