NDOJ/locale/ko/LC_MESSAGES/django.po
2021-07-24 01:35:24 -05:00

4997 lines
113 KiB
Text

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dmoj\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-24 07:18+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-11 22:05\n"
"Last-Translator: Icyene\n"
"Language-Team: Korean\n"
"Language: ko_KR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: dmoj\n"
"X-Crowdin-Language: ko\n"
"X-Crowdin-File: django.po\n"
#: chat_box/models.py:13 judge/admin/interface.py:110
#: judge/models/contest.py:403 judge/models/contest.py:528
#: judge/models/profile.py:211
msgid "user"
msgstr "사용자"
#: chat_box/models.py:14 judge/models/comment.py:43 judge/models/comment.py:191
msgid "posted time"
msgstr "게시 시각"
#: chat_box/models.py:15 judge/models/comment.py:47
msgid "body of comment"
msgstr "코멘트 본문"
#: chat_box/views.py:23 templates/chat/chat.html:4
msgid "Chat Box"
msgstr ""
#: dmoj/settings.py:355
msgid "German"
msgstr "독일어"
#: dmoj/settings.py:356
msgid "English"
msgstr "영어"
#: dmoj/settings.py:357
msgid "Spanish"
msgstr "스페인어"
#: dmoj/settings.py:358
msgid "French"
msgstr "프랑스어"
#: dmoj/settings.py:359
msgid "Croatian"
msgstr "크로아티아어"
#: dmoj/settings.py:360
msgid "Hungarian"
msgstr "헝가리어"
#: dmoj/settings.py:361
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: dmoj/settings.py:362
msgid "Korean"
msgstr "한국어"
#: dmoj/settings.py:363
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr ""
#: dmoj/settings.py:364
msgid "Romanian"
msgstr "루마니아어"
#: dmoj/settings.py:365
msgid "Russian"
msgstr "러시아어"
#: dmoj/settings.py:366
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "세르비아어(라틴문자)"
#: dmoj/settings.py:367
msgid "Turkish"
msgstr "터키어"
#: dmoj/settings.py:368
msgid "Vietnamese"
msgstr "베트남어"
#: dmoj/settings.py:369
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "중국어(간체)"
#: dmoj/settings.py:370
msgid "Traditional Chinese"
msgstr ""
#: dmoj/urls.py:57
msgid "Login"
msgstr "로그인"
#: dmoj/urls.py:105 templates/base.html:193
msgid "Home"
msgstr "메인"
#: judge/admin/comments.py:40
#, python-format
msgid "%d comment successfully hidden."
msgid_plural "%d comments successfully hidden."
msgstr[0] "%d개의 코멘트가 숨겨졌습니다."
#: judge/admin/comments.py:43
msgid "Hide comments"
msgstr "코멘트 숨기기"
#: judge/admin/comments.py:47
#, python-format
msgid "%d comment successfully unhidden."
msgid_plural "%d comments successfully unhidden."
msgstr[0] "%d개의 코멘트가 숨겨졌습니다."
#: judge/admin/comments.py:50
msgid "Unhide comments"
msgstr "코멘트 보이기"
#: judge/admin/comments.py:58
msgid "Associated page"
msgstr "관련 페이지"
#: judge/admin/contest.py:30
msgid "Included contests"
msgstr "포함된 대회"
#: judge/admin/contest.py:66 templates/contest/clarification.html:42
#: templates/contest/contest.html:83 templates/contest/moss.html:43
#: templates/problem/list.html:227 templates/problem/list.html:245
#: templates/user/user-problems.html:56 templates/user/user-problems.html:98
msgid "Problem"
msgstr "문제"
#: judge/admin/contest.py:119
msgid "Settings"
msgstr ""
#: judge/admin/contest.py:121
msgid "Scheduling"
msgstr "Scheduling"
#: judge/admin/contest.py:122 templates/organization/home.html:57
msgid "Details"
msgstr "세부사항"
#: judge/admin/contest.py:123
msgid "Format"
msgstr ""
#: judge/admin/contest.py:124 templates/contest/ranking-table.html:7
#: templates/user/user-about.html:15 templates/user/user-about.html:45
msgid "Rating"
msgstr "순위"
#: judge/admin/contest.py:125
msgid "Access"
msgstr ""
#: judge/admin/contest.py:127 judge/admin/problem.py:131
msgid "Justice"
msgstr "정의"
#: judge/admin/contest.py:207
#, python-format
msgid "%d contest successfully marked as visible."
msgid_plural "%d contests successfully marked as visible."
msgstr[0] ""
#: judge/admin/contest.py:210
msgid "Mark contests as visible"
msgstr ""
#: judge/admin/contest.py:216
#, python-format
msgid "%d contest successfully marked as hidden."
msgid_plural "%d contests successfully marked as hidden."
msgstr[0] ""
#: judge/admin/contest.py:219
msgid "Mark contests as hidden"
msgstr ""
#: judge/admin/contest.py:233 judge/admin/submission.py:164
#, python-format
msgid "%d submission was successfully scheduled for rejudging."
msgid_plural "%d submissions were successfully scheduled for rejudging."
msgstr[0] ""
#: judge/admin/contest.py:308
#, python-format
msgid "%d participation recalculated."
msgid_plural "%d participations recalculated."
msgstr[0] ""
#: judge/admin/contest.py:311
msgid "Recalculate results"
msgstr ""
#: judge/admin/contest.py:315 judge/admin/organization.py:65
msgid "username"
msgstr "사용자 이름"
#: judge/admin/contest.py:320 templates/base.html:277
msgid "virtual"
msgstr "가상"
#: judge/admin/interface.py:28 judge/models/interface.py:46
msgid "link path"
msgstr "링크 경로"
#: judge/admin/interface.py:65
msgid "Content"
msgstr "내용"
#: judge/admin/interface.py:66
msgid "Summary"
msgstr "요약"
#: judge/admin/interface.py:151
msgid "object"
msgstr ""
#: judge/admin/organization.py:34 judge/admin/problem.py:171
#: judge/admin/profile.py:80
msgid "View on site"
msgstr "사이트에서 보기"
#: judge/admin/problem.py:28
msgid "Describe the changes you made (optional)"
msgstr "변경 사항을 설명하세요. (선택사항)"
#: judge/admin/problem.py:126
msgid "Social Media"
msgstr "SNS"
#: judge/admin/problem.py:127
msgid "Taxonomy"
msgstr "분류"
#: judge/admin/problem.py:128 templates/contest/contest.html:84
#: templates/problem/data.html:429 templates/problem/list.html:235
#: templates/problem/list.html:261 templates/user/base-users-table.html:10
#: templates/user/user-about.html:36 templates/user/user-about.html:52
#: templates/user/user-problems.html:58
msgid "Points"
msgstr "포인트"
#: judge/admin/problem.py:129
msgid "Limits"
msgstr "제한"
#: judge/admin/problem.py:130 judge/admin/submission.py:232
#: templates/stats/base.html:14 templates/submission/list.html:322
msgid "Language"
msgstr "언어"
#: judge/admin/problem.py:132
msgid "History"
msgstr "히스토리"
#: judge/admin/problem.py:168
msgid "Authors"
msgstr "저자"
#: judge/admin/problem.py:183
#, python-format
msgid "%d problem successfully marked as public."
msgid_plural "%d problems successfully marked as public."
msgstr[0] "%d개의 문제가 공개로 전환되었습니다."
#: judge/admin/problem.py:187
msgid "Mark problems as public"
msgstr "공개로 설정"
#: judge/admin/problem.py:193
#, python-format
msgid "%d problem successfully marked as private."
msgid_plural "%d problems successfully marked as private."
msgstr[0] "%d개의 문제가 비공개로 전환되었습니다."
#: judge/admin/problem.py:197
msgid "Mark problems as private"
msgstr "비공개로 설정"
#: judge/admin/profile.py:34
msgid "timezone"
msgstr ""
#: judge/admin/profile.py:86 judge/admin/submission.py:211
#: templates/notification/list.html:12
#: templates/organization/requests/log.html:9
#: templates/organization/requests/pending.html:12
#: templates/ticket/list.html:263
msgid "User"
msgstr "사용자"
#: judge/admin/profile.py:91 templates/registration/registration_form.html:145
msgid "Email"
msgstr "이메일"
#: judge/admin/profile.py:96 judge/views/register.py:29
#: templates/registration/registration_form.html:173
#: templates/user/edit-profile.html:106
msgid "Timezone"
msgstr "시간대"
#: judge/admin/profile.py:101
msgid "date joined"
msgstr "가입한 날짜"
#: judge/admin/profile.py:108
#, python-format
msgid "%d user have scores recalculated."
msgid_plural "%d users have scores recalculated."
msgstr[0] "%d명의 사용자 점수가 재계산되었습니다."
#: judge/admin/profile.py:111
msgid "Recalculate scores"
msgstr "점수 재계산"
#: judge/admin/runtime.py:19
msgid "Disallowed problems"
msgstr "허가되지 않은 문제"
#: judge/admin/runtime.py:22
msgid "These problems are NOT allowed to be submitted in this language"
msgstr "이 문제는 이 언어로는 제출이 불가합니다."
#: judge/admin/runtime.py:83
msgid "Description"
msgstr "설명"
#: judge/admin/runtime.py:84
msgid "Information"
msgstr "정보"
#: judge/admin/runtime.py:85
msgid "Capabilities"
msgstr "기능"
#: judge/admin/submission.py:23 judge/admin/submission.py:42
#: judge/admin/submission.py:221
msgid "None"
msgstr "없음"
#: judge/admin/submission.py:23
msgid "Not done"
msgstr "완료되지 않음"
#: judge/admin/submission.py:23
msgid "Exceptional"
msgstr "예외"
#: judge/admin/submission.py:42
msgid "Unaccepted"
msgstr "틀림"
#: judge/admin/submission.py:89
#, python-format
msgctxt "contest problem"
msgid "%(problem)s in %(contest)s"
msgstr "%(problem)s 대회의 문제 %(contest)s"
#: judge/admin/submission.py:149 judge/admin/submission.py:171
msgid "You do not have the permission to rejudge submissions."
msgstr "재채점할 권한이 없습니다."
#: judge/admin/submission.py:155
msgid "You do not have the permission to rejudge THAT many submissions."
msgstr "재채점 가능 개수를 초과하였습니다."
#: judge/admin/submission.py:167
msgid "Rejudge the selected submissions"
msgstr "선택한 제출 재채점"
#: judge/admin/submission.py:193 judge/views/problem_manage.py:159
#, python-format
msgid "%d submission were successfully rescored."
msgid_plural "%d submissions were successfully rescored."
msgstr[0] "%d개의 제출이 성공적으로 재채점되었습니다."
#: judge/admin/submission.py:196
msgid "Rescore the selected submissions"
msgstr "재채점"
#: judge/admin/submission.py:200 templates/problem/list.html:229
#: templates/problem/list.html:249
msgid "Problem code"
msgstr "문제 코드"
#: judge/admin/submission.py:205
msgid "Problem name"
msgstr "문제 이름"
#: judge/admin/submission.py:215 templates/notification/list.html:15
#: templates/organization/requests/log.html:10
#: templates/organization/requests/pending.html:13
#: templates/submission/status-testcases.html:125
#: templates/submission/status-testcases.html:127
msgid "Time"
msgstr "시간"
#: judge/admin/submission.py:223
#, python-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: judge/admin/submission.py:225
#, python-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
#: judge/admin/submission.py:227 templates/submission/status-testcases.html:132
msgid "Memory"
msgstr "Memory"
#: judge/admin/taxon.py:11 judge/admin/taxon.py:34
msgid "Included problems"
msgstr "포함된 문제"
#: judge/admin/taxon.py:14
msgid "These problems are included in this group of problems"
msgstr "이 문제들은 그룹에 포함되어 있습니다."
#: judge/admin/taxon.py:37
msgid "These problems are included in this type of problems"
msgstr "이 문제들은 이러한 문제 유형에 포함되어 있습니다."
#: judge/apps.py:8
msgid "Online Judge"
msgstr "Online Judge"
#: judge/comments.py:60
msgid "Comment body"
msgstr "코멘트 본문"
#: judge/comments.py:66 judge/views/ticket.py:63
msgid "Your part is silent, little toad."
msgstr "침묵하세요."
#: judge/comments.py:69 templates/comments/list.html:132
msgid ""
"You need to have solved at least one problem before your voice can be heard."
msgstr "최소 1개 이상의 문제를 해결해야 합니다."
#: judge/comments.py:113
msgid "Posted comment"
msgstr "게시된 코멘트"
#: judge/contest_format/atcoder.py:19
msgid "AtCoder"
msgstr ""
#: judge/contest_format/default.py:18
msgid "Default"
msgstr ""
#: judge/contest_format/ecoo.py:19
msgid "ECOO"
msgstr ""
#: judge/contest_format/icpc.py:19
msgid "ICPC"
msgstr ""
#: judge/contest_format/ioi.py:19
msgid "IOI"
msgstr ""
#: judge/forms.py:27
msgid "Subscribe to contest updates"
msgstr "대회 업데이트를 구독하세요."
#: judge/forms.py:28
msgid "Enable experimental features"
msgstr "베타 기능 활성화"
#: judge/forms.py:57 judge/views/organization.py:166 judge/views/register.py:49
#, python-brace-format
msgid "You may not be part of more than {count} public organizations."
msgstr "{count}개보다 많은 공개 조직에 소속될 수 없습니다."
#: judge/forms.py:82
#, fuzzy
#| msgid "judge"
msgid "Any judge"
msgstr "채점"
#: judge/forms.py:112 judge/views/register.py:26
#: templates/registration/registration_form.html:139
#: templates/user/base-users-table.html:5
msgid "Username"
msgstr "사용자 이름"
#: judge/forms.py:113 templates/registration/registration_form.html:151
#: templates/registration/registration_form.html:165
msgid "Password"
msgstr "비밀번호"
#: judge/forms.py:135
msgid "Two Factor Authentication tokens must be 6 decimal digits."
msgstr ""
#: judge/forms.py:144 templates/registration/totp_auth.html:32
msgid "Invalid Two Factor Authentication token."
msgstr ""
#: judge/forms.py:148 judge/models/problem.py:99
msgid "Problem code must be ^[a-z0-9]+$"
msgstr ""
#: judge/forms.py:153
msgid "Problem with code already exists."
msgstr ""
#: judge/forms.py:158 judge/models/contest.py:61
msgid "Contest id must be ^[a-z0-9]+$"
msgstr "Contest id must be ^[a-z0-9]+$"
#: judge/forms.py:163
msgid "Contest with key already exists."
msgstr ""
#: judge/jinja2/datetime.py:26 templates/blog/blog.html:26
#: templates/blog/dashboard.html:21
msgid "N j, Y, g:i a"
msgstr ""
#: judge/jinja2/datetime.py:26 templates/chat/message.html:13
#, python-brace-format
msgid "{time}"
msgstr ""
#: judge/jinja2/datetime.py:26
#, python-brace-format
msgid "on {time}"
msgstr ""
#: judge/models/choices.py:59
msgid "Leave as LaTeX"
msgstr "Leave as LaTeX"
#: judge/models/choices.py:60
msgid "SVG with PNG fallback"
msgstr "SVG with PNG fallback"
#: judge/models/choices.py:61
msgid "MathML only"
msgstr "MathML Only"
#: judge/models/choices.py:62
msgid "MathJax with SVG/PNG fallback"
msgstr "MathJax with SVG/PNG fallback"
#: judge/models/choices.py:63
msgid "Detect best quality"
msgstr ""
#: judge/models/comment.py:26
msgid "Page code must be ^[pcs]:[a-z0-9]+$|^b:\\d+$"
msgstr ""
#: judge/models/comment.py:42
msgid "commenter"
msgstr "코멘터"
#: judge/models/comment.py:44 judge/models/comment.py:177
msgid "associated page"
msgstr ""
#: judge/models/comment.py:46
msgid "votes"
msgstr "표"
#: judge/models/comment.py:48
msgid "hide the comment"
msgstr "코멘트 숨기기"
#: judge/models/comment.py:49
msgid "parent"
msgstr "부모"
#: judge/models/comment.py:54 judge/models/comment.py:192
msgid "comment"
msgstr "코멘트"
#: judge/models/comment.py:55
msgid "comments"
msgstr "코멘트"
#: judge/models/comment.py:137 judge/models/problem.py:465
#, python-format
msgid "Editorial for %s"
msgstr ""
#: judge/models/comment.py:172
msgid "comment vote"
msgstr "코멘트 투표"
#: judge/models/comment.py:173
msgid "comment votes"
msgstr "코멘트 투표"
#: judge/models/comment.py:182
msgid "Override comment lock"
msgstr ""
#: judge/models/comment.py:190
msgid "owner"
msgstr ""
#: judge/models/comment.py:193 judge/models/message.py:16
msgid "read"
msgstr "읽음"
#: judge/models/comment.py:194
msgid "category"
msgstr ""
#: judge/models/comment.py:195
msgid "html link to comments, used for non-comments"
msgstr ""
#: judge/models/comment.py:196
msgid "who trigger, used for non-comment"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:23
msgid "Invalid colour."
msgstr "잘못된 색상"
#: judge/models/contest.py:25
msgid "tag name"
msgstr "태그 이름"
#: judge/models/contest.py:26
msgid "Lowercase letters and hyphens only."
msgstr "소문자와 하이픈만 사용가능합니다."
#: judge/models/contest.py:27
msgid "tag colour"
msgstr "태그 색상"
#: judge/models/contest.py:28
msgid "tag description"
msgstr "태그 설명"
#: judge/models/contest.py:47
msgid "contest tag"
msgstr "대회 태그"
#: judge/models/contest.py:48 judge/models/contest.py:118
msgid "contest tags"
msgstr "대회 태그"
#: judge/models/contest.py:56
msgid "Visible"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:57
msgid "Hidden for duration of contest"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:58
#, fuzzy
#| msgid "virtual participation id"
msgid "Hidden for duration of participation"
msgstr "가상 참여 id"
#: judge/models/contest.py:60
msgid "contest id"
msgstr "대회 id"
#: judge/models/contest.py:62
msgid "contest name"
msgstr "대회 이름"
#: judge/models/contest.py:63
#, fuzzy
#| msgid "These people will be able to edit the contest."
msgid "These users will be able to edit the contest."
msgstr "이 사람들은 대회를 편집할 권한이 있습니다."
#: judge/models/contest.py:65
#, fuzzy
#| msgid "These people will be able to edit the contest."
msgid ""
"These users will be able to edit the contest, but will not be listed as "
"authors."
msgstr "이 사람들은 대회를 편집할 권한이 있습니다."
#: judge/models/contest.py:68
#, fuzzy
#| msgid "These people will be able to edit the contest."
msgid "These users will be able to view the contest, but not edit it."
msgstr "이 사람들은 대회를 편집할 권한이 있습니다."
#: judge/models/contest.py:71 judge/models/runtime.py:136
msgid "description"
msgstr "설명"
#: judge/models/contest.py:72 judge/models/problem.py:392
#: judge/models/runtime.py:138
msgid "problems"
msgstr "문제"
#: judge/models/contest.py:73 judge/models/contest.py:404
msgid "start time"
msgstr "시작 시각"
#: judge/models/contest.py:74
msgid "end time"
msgstr "종료 시각"
#: judge/models/contest.py:75 judge/models/problem.py:120
#: judge/models/problem.py:436
msgid "time limit"
msgstr "시간 제한"
#: judge/models/contest.py:76 judge/models/problem.py:138
msgid "publicly visible"
msgstr "공개"
#: judge/models/contest.py:77
msgid ""
"Should be set even for organization-private contests, where it determines "
"whether the contest is visible to members of the specified organizations."
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:80
msgid "contest rated"
msgstr "대회 순위"
#: judge/models/contest.py:80
msgid "Whether this contest can be rated."
msgstr "대회 순위 표시 여부"
#: judge/models/contest.py:82
#, fuzzy
#| msgid "public visibility"
msgid "scoreboard visibility"
msgstr "공개 여부"
#: judge/models/contest.py:83
msgid "Scoreboard visibility through the duration of the contest"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:85
#, fuzzy
#| msgid "contest rated"
msgid "view contest scoreboard"
msgstr "대회 순위"
#: judge/models/contest.py:87
#, fuzzy
#| msgid "These people will be able to edit the contest."
msgid "These users will be able to view the scoreboard."
msgstr "이 사람들은 대회를 편집할 권한이 있습니다."
#: judge/models/contest.py:88
msgid "no comments"
msgstr "코멘트 없음"
#: judge/models/contest.py:89
msgid "Use clarification system instead of comments."
msgstr "코멘트 대신 수정 시스템을 사용하세요."
#: judge/models/contest.py:91
msgid "Rating floor for contest"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:93
msgid "Rating ceiling for contest"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:95
msgid "rate all"
msgstr "모든 순위"
#: judge/models/contest.py:95
msgid "Rate all users who joined."
msgstr "참가한 모든 사용자에 대한 순위"
#: judge/models/contest.py:96
msgid "exclude from ratings"
msgstr "순위에서 제외"
#: judge/models/contest.py:98
msgid "private to specific users"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:99
msgid "private contestants"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:100
msgid "If private, only these users may see the contest"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:102
msgid "hide problem tags"
msgstr "문제 태그 숨기기"
#: judge/models/contest.py:103
msgid "Whether problem tags should be hidden by default."
msgstr "문제 태그 공개 여부 기본값"
#: judge/models/contest.py:105
msgid "run pretests only"
msgstr "pretests만 실행"
#: judge/models/contest.py:106
msgid ""
"Whether judges should grade pretests only, versus all testcases. Commonly "
"set during a contest, then unset prior to rejudging user submissions when "
"the contest ends."
msgstr ""
"judge가 pretests만 채점할지, 모든 테스트 데이터를 채점할지 여부. 일반적으로 "
"대회 종료전까지 설정 후 대회 종료 후 해제하여 모든 테스트 케이스 채점 진행"
#: judge/models/contest.py:110 judge/models/interface.py:77
#: judge/models/problem.py:159
msgid "private to organizations"
msgstr "조직에 비공개"
#: judge/models/contest.py:111 judge/models/interface.py:75
#: judge/models/problem.py:157 judge/models/profile.py:77
msgid "organizations"
msgstr "조직"
#: judge/models/contest.py:112
msgid "If private, only these organizations may see the contest"
msgstr "비공개로 설정 시, 이 조직만 대회를 볼 수 있습니다."
#: judge/models/contest.py:113 judge/models/problem.py:147
msgid "OpenGraph image"
msgstr "OpenGraph 이미지"
#: judge/models/contest.py:114 judge/models/profile.py:48
msgid "Logo override image"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:116
msgid ""
"This image will replace the default site logo for users inside the contest."
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:119
msgid "the amount of live participants"
msgstr "현재 접속되어 있는 참가자 수"
#: judge/models/contest.py:120
msgid "contest summary"
msgstr "대회 요약"
#: judge/models/contest.py:121 judge/models/problem.py:149
msgid "Plain-text, shown in meta description tag, e.g. for social media."
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:122 judge/models/profile.py:47
msgid "access code"
msgstr "액세스 코드"
#: judge/models/contest.py:123
msgid ""
"An optional code to prompt contestants before they are allowed to join the "
"contest. Leave it blank to disable."
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:125 judge/models/problem.py:143
msgid "personae non gratae"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:126
msgid "Bans the selected users from joining this contest."
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:127
msgid "contest format"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:128
msgid "The contest format module to use."
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:129
msgid "contest format configuration"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:130
msgid ""
"A JSON object to serve as the configuration for the chosen contest format "
"module. Leave empty to use None. Exact format depends on the contest format "
"selected."
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:137
#, fuzzy
#| msgid "test case points"
msgid "precision points"
msgstr "테스크 케이스 점수"
#: judge/models/contest.py:139
msgid "Number of digits to round points to."
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:383
msgid "See private contests"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:384
msgid "Edit own contests"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:385
msgid "Edit all contests"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:386
msgid "Clone contest"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:387 templates/contest/moss.html:74
msgid "MOSS contest"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:388
msgid "Rate contests"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:389
msgid "Contest access codes"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:390
msgid "Create private contests"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:391
msgid "Change contest visibility"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:392
#, fuzzy
#| msgid "contest problems"
msgid "Edit contest problem label script"
msgstr "대회 문제"
#: judge/models/contest.py:394 judge/models/contest.py:492
#: judge/models/contest.py:529 judge/models/contest.py:552
#: judge/models/submission.py:84
msgid "contest"
msgstr "대회"
#: judge/models/contest.py:395
msgid "contests"
msgstr "대회"
#: judge/models/contest.py:402
msgid "associated contest"
msgstr "관련된 대회"
#: judge/models/contest.py:405
msgid "score"
msgstr "점수"
#: judge/models/contest.py:406
msgid "cumulative time"
msgstr "누적 시간"
#: judge/models/contest.py:407
msgid "is disqualified"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:408
msgid "Whether this participation is disqualified."
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:409
msgid "tie-breaking field"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:410
msgid "virtual participation id"
msgstr "가상 참여 id"
#: judge/models/contest.py:411
msgid "0 means non-virtual, otherwise the n-th virtual participation."
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:412
msgid "contest format specific data"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:478
#, python-format
msgid "%s spectating in %s"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:480
#, python-format
msgid "%s in %s, v%d"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:481
#, python-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s에서 %s"
#: judge/models/contest.py:484
msgid "contest participation"
msgstr "대회 참가"
#: judge/models/contest.py:485
msgid "contest participations"
msgstr "대회 참가자"
#: judge/models/contest.py:491 judge/models/contest.py:513
#: judge/models/contest.py:553 judge/models/problem.py:391
#: judge/models/problem.py:396 judge/models/problem.py:434
#: judge/models/problem_data.py:40
msgid "problem"
msgstr "문제"
#: judge/models/contest.py:493 judge/models/contest.py:517
#: judge/models/problem.py:131
msgid "points"
msgstr "점수"
#: judge/models/contest.py:494
msgid "partial"
msgstr "부분"
#: judge/models/contest.py:495 judge/models/contest.py:518
msgid "is pretested"
msgstr "pretested 됨"
#: judge/models/contest.py:496 judge/models/interface.py:43
msgid "order"
msgstr "순서"
#: judge/models/contest.py:497
msgid "0 to not show testcases, 1 to show"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:498
#, fuzzy
#| msgid "submission test cases"
msgid "visible testcases"
msgstr "제출 테스트 케이스"
#: judge/models/contest.py:499
msgid "Maximum number of submissions for this problem, or 0 for no limit."
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:501
msgid "Why include a problem you can't submit to?"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:506
msgid "contest problem"
msgstr "대회 문제"
#: judge/models/contest.py:507
msgid "contest problems"
msgstr "대회 문제"
#: judge/models/contest.py:511 judge/models/submission.py:183
msgid "submission"
msgstr "제출"
#: judge/models/contest.py:515 judge/models/contest.py:530
msgid "participation"
msgstr "참가 여부"
#: judge/models/contest.py:519
msgid "Whether this submission was ran only on pretests."
msgstr "Pretests에서만 이 제출이 실행되었는지 여부"
#: judge/models/contest.py:523
msgid "contest submission"
msgstr "대회 제출"
#: judge/models/contest.py:524
msgid "contest submissions"
msgstr "대회 제출"
#: judge/models/contest.py:532
msgid "rank"
msgstr "등수"
#: judge/models/contest.py:533
msgid "rating"
msgstr "순위"
#: judge/models/contest.py:534
msgid "volatility"
msgstr "변동"
#: judge/models/contest.py:535
msgid "last rated"
msgstr "최근 순위"
#: judge/models/contest.py:539
msgid "contest rating"
msgstr "대회 순위"
#: judge/models/contest.py:540
msgid "contest ratings"
msgstr "대회 순위"
#: judge/models/contest.py:560
msgid "contest moss result"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:561
msgid "contest moss results"
msgstr ""
#: judge/models/interface.py:24
msgid "configuration item"
msgstr "설정 항목"
#: judge/models/interface.py:25
msgid "miscellaneous configuration"
msgstr "기타 설정"
#: judge/models/interface.py:37
msgid "navigation item"
msgstr "탐색 항목"
#: judge/models/interface.py:38
msgid "navigation bar"
msgstr "내비게이션 바"
#: judge/models/interface.py:44
msgid "identifier"
msgstr "식별자"
#: judge/models/interface.py:45
msgid "label"
msgstr "label"
#: judge/models/interface.py:47
msgid "highlight regex"
msgstr "highlight regex"
#: judge/models/interface.py:48
msgid "parent item"
msgstr "부모 항목"
#: judge/models/interface.py:66
msgid "post title"
msgstr "게시물 제목"
#: judge/models/interface.py:67 judge/models/problem.py:454
msgid "authors"
msgstr "저자"
#: judge/models/interface.py:68
msgid "slug"
msgstr "slug"
#: judge/models/interface.py:69 judge/models/problem.py:452
msgid "public visibility"
msgstr "공개 여부"
#: judge/models/interface.py:70
msgid "sticky"
msgstr "sticky"
#: judge/models/interface.py:71
msgid "publish after"
msgstr "후 게시"
#: judge/models/interface.py:72
msgid "post content"
msgstr "게시물 내용"
#: judge/models/interface.py:73
msgid "post summary"
msgstr "게시물 요약"
#: judge/models/interface.py:74
msgid "openGraph image"
msgstr "openGraph 이미지"
#: judge/models/interface.py:76
#, fuzzy
#| msgid "If private, only these organizations may see the contest"
msgid "If private, only these organizations may see the blog post."
msgstr "비공개로 설정 시, 이 조직만 대회를 볼 수 있습니다."
#: judge/models/interface.py:105
msgid "Edit all posts"
msgstr ""
#: judge/models/interface.py:107
msgid "blog post"
msgstr "블로그 게시물"
#: judge/models/interface.py:108
msgid "blog posts"
msgstr "블로그 게시물"
#: judge/models/message.py:11
msgid "message title"
msgstr "메시지 제목"
#: judge/models/message.py:12 judge/models/ticket.py:29
msgid "message body"
msgstr "메시지 본문"
#: judge/models/message.py:13
msgid "sender"
msgstr "보낸 사람"
#: judge/models/message.py:14
msgid "target"
msgstr "대상"
#: judge/models/message.py:15
msgid "message timestamp"
msgstr "메시지 타임스탬프"
#: judge/models/message.py:20
msgid "messages in the thread"
msgstr "messages in the thread"
#: judge/models/problem.py:28
msgid "problem category ID"
msgstr "문제 범주 ID"
#: judge/models/problem.py:29
msgid "problem category name"
msgstr "문제 범주 이름"
#: judge/models/problem.py:36
msgid "problem type"
msgstr "문제 유형"
#: judge/models/problem.py:37 judge/models/problem.py:115
msgid "problem types"
msgstr "문제 유형"
#: judge/models/problem.py:41
msgid "problem group ID"
msgstr "문제 그룹 ID"
#: judge/models/problem.py:42
msgid "problem group name"
msgstr "문제 그룹"
#: judge/models/problem.py:49 judge/models/problem.py:118
msgid "problem group"
msgstr "문제 그룹"
#: judge/models/problem.py:50
msgid "problem groups"
msgstr "문제 그룹"
#: judge/models/problem.py:54
msgid "key"
msgstr "key"
#: judge/models/problem.py:56
msgid "link"
msgstr "링크"
#: judge/models/problem.py:57
msgid "full name"
msgstr "전체 이름"
#: judge/models/problem.py:58 judge/models/profile.py:33
#: judge/models/runtime.py:24
msgid "short name"
msgstr "짧은 이름"
#: judge/models/problem.py:59
msgid "Displayed on pages under this license"
msgstr "이 라이센스에 의해 표시됨"
#: judge/models/problem.py:60
msgid "icon"
msgstr "아이콘"
#: judge/models/problem.py:60
msgid "URL to the icon"
msgstr "아이콘 URL"
#: judge/models/problem.py:61
msgid "license text"
msgstr "라이센스 내용"
#: judge/models/problem.py:70
msgid "license"
msgstr "라이센스"
#: judge/models/problem.py:71
msgid "licenses"
msgstr "라이센스"
#: judge/models/problem.py:98
msgid "problem code"
msgstr "문제 코드"
#: judge/models/problem.py:100
msgid "A short, unique code for the problem, used in the url after /problem/"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:102
msgid "problem name"
msgstr "문제 이름"
#: judge/models/problem.py:103
msgid "The full name of the problem, as shown in the problem list."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:105
msgid "problem body"
msgstr "문제 본문"
#: judge/models/problem.py:106
msgid "creators"
msgstr "제작자"
#: judge/models/problem.py:107
msgid "These users will be able to edit the problem, and be listed as authors."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:109
msgid "curators"
msgstr "curators"
#: judge/models/problem.py:110
msgid ""
"These users will be able to edit the problem, but not be listed as authors."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:112
msgid "testers"
msgstr "testers"
#: judge/models/problem.py:114
msgid "These users will be able to view the private problem, but not edit it."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:116
msgid "The type of problem, as shown on the problem's page."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:119
msgid "The group of problem, shown under Category in the problem list."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:121
msgid ""
"The time limit for this problem, in seconds. Fractional seconds (e.g. 1.5) "
"are supported."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:125 judge/models/problem.py:439
msgid "memory limit"
msgstr "메모리 제한"
#: judge/models/problem.py:126
msgid ""
"The memory limit for this problem, in kilobytes (e.g. 64mb = 65536 "
"kilobytes)."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:132
msgid ""
"Points awarded for problem completion. Points are displayed with a 'p' "
"suffix if partial."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:135
msgid "allows partial points"
msgstr "부분 점수 허용"
#: judge/models/problem.py:136
msgid "allowed languages"
msgstr "허용된 언어"
#: judge/models/problem.py:137
msgid "List of allowed submission languages."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:139
msgid "manually managed"
msgstr "수동으로 관리됨"
#: judge/models/problem.py:140
msgid "Whether judges should be allowed to manage data or not."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:141
msgid "date of publishing"
msgstr "게시 날짜"
#: judge/models/problem.py:142
msgid ""
"Doesn't have magic ability to auto-publish due to backward compatibility"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:144
msgid "Bans the selected users from submitting to this problem."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:146
msgid "The license under which this problem is published."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:148
msgid "problem summary"
msgstr "문제 요약"
#: judge/models/problem.py:150
msgid "number of users"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:151
msgid "The number of users who solved the problem."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:152
msgid "solve rate"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:158
msgid "If private, only these organizations may see the problem."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:397 judge/models/problem.py:435
#: judge/models/runtime.py:111
msgid "language"
msgstr "언어"
#: judge/models/problem.py:398
msgid "translated name"
msgstr "번역된 이름"
#: judge/models/problem.py:399
msgid "translated description"
msgstr "번역된 설명"
#: judge/models/problem.py:403
msgid "problem translation"
msgstr "문제 번역"
#: judge/models/problem.py:404
msgid "problem translations"
msgstr "문제 번역"
#: judge/models/problem.py:408
msgid "clarified problem"
msgstr "수정된 문제"
#: judge/models/problem.py:409
msgid "clarification body"
msgstr "수정사항"
#: judge/models/problem.py:410
msgid "clarification timestamp"
msgstr "수정 타임스탬프"
#: judge/models/problem.py:445
msgid "language-specific resource limit"
msgstr "특정 언어 리소스 제한"
#: judge/models/problem.py:446
msgid "language-specific resource limits"
msgstr "특정 언어 리소스 제한"
#: judge/models/problem.py:450
msgid "associated problem"
msgstr "관련된 문제"
#: judge/models/problem.py:453
msgid "publish date"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:455
msgid "editorial content"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:471
msgid "solution"
msgstr "솔루션"
#: judge/models/problem.py:472
msgid "solutions"
msgstr "솔루션"
#: judge/models/problem_data.py:26
msgid "Standard"
msgstr "표준"
#: judge/models/problem_data.py:27
msgid "Floats"
msgstr "Floats"
#: judge/models/problem_data.py:28
msgid "Floats (absolute)"
msgstr "Floats (absolute)"
#: judge/models/problem_data.py:29
msgid "Floats (relative)"
msgstr "Floats (relative)"
#: judge/models/problem_data.py:30
msgid "Non-trailing spaces"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:31
msgid "Unordered"
msgstr "정렬되지 않은"
#: judge/models/problem_data.py:32
msgid "Byte identical"
msgstr "바이트 단위로 동일"
#: judge/models/problem_data.py:33
msgid "Line-by-line"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:34
msgid "Custom checker (PY)"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:35
msgid "Custom validator (CPP)"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:42
msgid "data zip file"
msgstr "채점 데이터 파일"
#: judge/models/problem_data.py:44
msgid "generator file"
msgstr "generator 파일"
#: judge/models/problem_data.py:46 judge/models/problem_data.py:121
msgid "output prefix length"
msgstr "출력 접두사 길이"
#: judge/models/problem_data.py:47 judge/models/problem_data.py:122
msgid "output limit length"
msgstr "출력 길이 제한"
#: judge/models/problem_data.py:48
msgid "init.yml generation feedback"
msgstr "init.yml generation 피드백"
#: judge/models/problem_data.py:49 judge/models/problem_data.py:123
msgid "checker"
msgstr "checker"
#: judge/models/problem_data.py:50 judge/models/problem_data.py:124
msgid "checker arguments"
msgstr "checker arguments"
#: judge/models/problem_data.py:51 judge/models/problem_data.py:125
msgid "checker arguments as a JSON object"
msgstr "checker arguments as a JSON object"
#: judge/models/problem_data.py:52
msgid "custom checker file"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:58
msgid "custom validator file"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:108
msgid "problem data set"
msgstr "채점 데이터"
#: judge/models/problem_data.py:110
msgid "case position"
msgstr "case position"
#: judge/models/problem_data.py:111
msgid "case type"
msgstr "데이터 유형"
#: judge/models/problem_data.py:112
msgid "Normal case"
msgstr "일반 테스트 케이스"
#: judge/models/problem_data.py:113
msgid "Batch start"
msgstr "Batch 시작"
#: judge/models/problem_data.py:114
msgid "Batch end"
msgstr "Batch 종료"
#: judge/models/problem_data.py:116
msgid "input file name"
msgstr "입력 파일 이름"
#: judge/models/problem_data.py:117
msgid "output file name"
msgstr "출력 파일 이름"
#: judge/models/problem_data.py:118
msgid "generator arguments"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:119
msgid "point value"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:120
msgid "case is pretest?"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:30
msgid "organization title"
msgstr "조직 이름"
#: judge/models/profile.py:31
msgid "organization slug"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:32
msgid "Organization name shown in URL"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:34
msgid "Displayed beside user name during contests"
msgstr "대회 동안 사용자 이름 옆에 표시됩니다."
#: judge/models/profile.py:35
msgid "organization description"
msgstr "조직 설명"
#: judge/models/profile.py:36
msgid "registrant"
msgstr "등록자"
#: judge/models/profile.py:37
msgid "User who registered this organization"
msgstr "이 조직에 등록된 사용자"
#: judge/models/profile.py:38
msgid "administrators"
msgstr "관리자"
#: judge/models/profile.py:39
msgid "Those who can edit this organization"
msgstr "이 조직을 편집할 수 있는 사람"
#: judge/models/profile.py:40
msgid "creation date"
msgstr "만든 날짜"
#: judge/models/profile.py:41
msgid "is open organization?"
msgstr "공개 조직인가?"
#: judge/models/profile.py:42
msgid "Allow joining organization"
msgstr "조직 가입 허용"
#: judge/models/profile.py:43
msgid "maximum size"
msgstr "최대 크기"
#: judge/models/profile.py:44
msgid ""
"Maximum amount of users in this organization, only applicable to private "
"organizations"
msgstr "이 조직의 최대 인원수(비공개 조직에만 적용)"
#: judge/models/profile.py:46
msgid "Student access code"
msgstr "학생 엑세스 코드"
#: judge/models/profile.py:50
msgid ""
"This image will replace the default site logo for users viewing the "
"organization."
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:76 judge/models/profile.py:93
#: judge/models/profile.py:212
msgid "organization"
msgstr "조직"
#: judge/models/profile.py:81
msgid "user associated"
msgstr "연결된 사용자"
#: judge/models/profile.py:82
msgid "self-description"
msgstr "자기소개"
#: judge/models/profile.py:83
msgid "location"
msgstr "위치"
#: judge/models/profile.py:85
msgid "preferred language"
msgstr "기본 설정 언어"
#: judge/models/profile.py:91
msgid "last access time"
msgstr "마지막 접속 시간"
#: judge/models/profile.py:92
msgid "last IP"
msgstr "마지막 IP"
#: judge/models/profile.py:95
msgid "display rank"
msgstr "순위 표시"
#: judge/models/profile.py:97
msgid "comment mute"
msgstr "코멘트 음소거"
#: judge/models/profile.py:97
msgid "Some users are at their best when silent."
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:99
msgid "unlisted user"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:99
msgid "User will not be ranked."
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:102
msgid "user script"
msgstr "사용자 스크립트"
#: judge/models/profile.py:103
msgid "User-defined JavaScript for site customization."
msgstr "사이트 수정을 위한 사용자 자바스크립트입니다."
#: judge/models/profile.py:104
msgid "current contest"
msgstr "현재 대회"
#: judge/models/profile.py:106
msgid "math engine"
msgstr "math engine"
#: judge/models/profile.py:108
msgid "the rendering engine used to render math"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:109
msgid "2FA enabled"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:110
msgid "check to enable TOTP-based two factor authentication"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:111
msgid "TOTP key"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:112
msgid "32 character base32-encoded key for TOTP"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:114
msgid "TOTP key must be empty or base32"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:115
msgid "internal notes"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:116
msgid "Notes for administrators regarding this user."
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:206
msgid "user profile"
msgstr "사용자 프로파일"
#: judge/models/profile.py:207
msgid "user profiles"
msgstr "사용자 프로파일"
#: judge/models/profile.py:214
msgid "request time"
msgstr "요청 시간"
#: judge/models/profile.py:215
msgid "state"
msgstr "상태"
#: judge/models/profile.py:220
msgid "reason"
msgstr "이유"
#: judge/models/profile.py:223
msgid "organization join request"
msgstr "조직 가입 요청"
#: judge/models/profile.py:224
msgid "organization join requests"
msgstr "조직 가입 요청"
#: judge/models/runtime.py:19
msgid "short identifier"
msgstr "짧은 식별자"
#: judge/models/runtime.py:20
msgid ""
"The identifier for this language; the same as its executor id for judges."
msgstr "이 언어의 식별자는 judge의 실행 식별자와 동일합니다."
#: judge/models/runtime.py:22
msgid "long name"
msgstr "긴 이름"
#: judge/models/runtime.py:23
msgid "Longer name for the language, e.g. \"Python 2\" or \"C++11\"."
msgstr "언어의 긴 이름(예시: \"Python 2\", \"C++11\")"
#: judge/models/runtime.py:25
msgid ""
"More readable, but short, name to display publicly; e.g. \"PY2\" or \"C+"
"+11\". If left blank, it will default to the short identifier."
msgstr "짧고 가독성 높은 공개용 이름(예시: \"PY2\", \"C++1\"), 빈칸시 기본값"
#: judge/models/runtime.py:29
msgid "common name"
msgstr "흔한 이름"
#: judge/models/runtime.py:30
msgid ""
"Common name for the language. For example, the common name for C++03, C++11, "
"and C++14 would be \"C++\""
msgstr "이 언어의 흔한 이름(예를 들면 C++03, C++11, C++14의 경우 C++)"
#: judge/models/runtime.py:32
msgid "ace mode name"
msgstr "ace mode 이름"
#: judge/models/runtime.py:33
msgid ""
"Language ID for Ace.js editor highlighting, appended to \"mode-\" to "
"determine the Ace JavaScript file to use, e.g., \"python\"."
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:35
msgid "pygments name"
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:36
msgid "Language ID for Pygments highlighting in source windows."
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:37
msgid "code template"
msgstr "코드 템플릿"
#: judge/models/runtime.py:38
msgid "Code template to display in submission editor."
msgstr "제출 에디터에 표시할 코드 템플릿"
#: judge/models/runtime.py:39
msgid "runtime info override"
msgstr "런타임 정보 무시"
#: judge/models/runtime.py:40
msgid ""
"Do not set this unless you know what you're doing! It will override the "
"usually more specific, judge-provided runtime info!"
msgstr "주의해서 설정하세요!"
#: judge/models/runtime.py:42
msgid "language description"
msgstr "언어 설명"
#: judge/models/runtime.py:43
msgid ""
"Use this field to inform users of quirks with your environment, additional "
"restrictions, etc."
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:45
msgid "extension"
msgstr "확장"
#: judge/models/runtime.py:46
msgid "The extension of source files, e.g., \"py\" or \"cpp\"."
msgstr "소스 파일 확장자"
#: judge/models/runtime.py:112
msgid "languages"
msgstr "언어"
#: judge/models/runtime.py:116
msgid "language to which this runtime belongs"
msgstr "이 런타임에 속해 있는 언어"
#: judge/models/runtime.py:117
msgid "judge on which this runtime exists"
msgstr "judge on which this runtime exists"
#: judge/models/runtime.py:118
msgid "runtime name"
msgstr "런타임 이름"
#: judge/models/runtime.py:119
msgid "runtime version"
msgstr "런타임 버전"
#: judge/models/runtime.py:120
msgid "order in which to display this runtime"
msgstr "런타임 표시 순서"
#: judge/models/runtime.py:124
msgid "Server name, hostname-style"
msgstr "서버 이름"
#: judge/models/runtime.py:125
msgid "time of creation"
msgstr "생성 날짜"
#: judge/models/runtime.py:126
#, fuzzy
#| msgid "A key to authenticated this judge"
msgid "A key to authenticate this judge"
msgstr "A key to authenticated this judge"
#: judge/models/runtime.py:127
msgid "authentication key"
msgstr "authentication key"
#: judge/models/runtime.py:128
msgid "block judge"
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:129
msgid ""
"Whether this judge should be blocked from connecting, even if its key is "
"correct."
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:131
msgid "judge online status"
msgstr "judge 상태"
#: judge/models/runtime.py:132
msgid "judge start time"
msgstr "judge 시작 시간"
#: judge/models/runtime.py:133
msgid "response time"
msgstr "응답 시간"
#: judge/models/runtime.py:134
msgid "system load"
msgstr "시스템 로드"
#: judge/models/runtime.py:135
msgid "Load for the last minute, divided by processors to be fair."
msgstr "1분간의 로드율(프로세서 수로 나눔)"
#: judge/models/runtime.py:139 judge/models/runtime.py:179
msgid "judges"
msgstr "채점기"
#: judge/models/runtime.py:178
msgid "judge"
msgstr "채점"
#: judge/models/submission.py:20 judge/models/submission.py:47
#: judge/utils/problems.py:79
msgid "Accepted"
msgstr "통과"
#: judge/models/submission.py:21 judge/models/submission.py:48
msgid "Wrong Answer"
msgstr "오답"
#: judge/models/submission.py:22 judge/models/submission.py:50
msgid "Time Limit Exceeded"
msgstr "시간 제한 초과"
#: judge/models/submission.py:23 judge/models/submission.py:51
msgid "Memory Limit Exceeded"
msgstr "메모리 제한 초과"
#: judge/models/submission.py:24 judge/models/submission.py:52
msgid "Output Limit Exceeded"
msgstr "출력 제한 초과"
#: judge/models/submission.py:25 judge/models/submission.py:53
msgid "Invalid Return"
msgstr "잘못된 반환"
#: judge/models/submission.py:26 judge/models/submission.py:54
msgid "Runtime Error"
msgstr "런타임 에러"
#: judge/models/submission.py:27 judge/models/submission.py:41
#: judge/models/submission.py:55 judge/utils/problems.py:81
msgid "Compile Error"
msgstr "컴파일 에러"
#: judge/models/submission.py:28 judge/models/submission.py:40
msgid "Internal Error"
msgstr "내부 에러"
#: judge/models/submission.py:29
msgid "Short circuit"
msgstr "Short circuit"
#: judge/models/submission.py:30 judge/models/submission.py:42
#: judge/models/submission.py:61
msgid "Aborted"
msgstr "취소됨"
#: judge/models/submission.py:36 judge/models/submission.py:57
msgid "Queued"
msgstr "대기열에 있음"
#: judge/models/submission.py:37 judge/models/submission.py:58
msgid "Processing"
msgstr "처리중"
#: judge/models/submission.py:38 judge/models/submission.py:59
msgid "Grading"
msgstr "채점중"
#: judge/models/submission.py:39 judge/models/submission.py:60
msgid "Completed"
msgstr "완료"
#: judge/models/submission.py:56
msgid "Internal Error (judging server error)"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:66
msgid "submission time"
msgstr "제출 시간"
#: judge/models/submission.py:67 judge/models/submission.py:203
msgid "execution time"
msgstr "실행 시간"
#: judge/models/submission.py:68 judge/models/submission.py:204
msgid "memory usage"
msgstr "메모리 사용량"
#: judge/models/submission.py:69 judge/models/submission.py:205
msgid "points granted"
msgstr "획득 포인트"
#: judge/models/submission.py:70
msgid "submission language"
msgstr "제출 언어"
#: judge/models/submission.py:71
msgid "status"
msgstr "상태"
#: judge/models/submission.py:72
msgid "result"
msgstr "결과"
#: judge/models/submission.py:74
msgid "compile errors"
msgstr "컴파일 에러"
#: judge/models/submission.py:76
msgid "batched cases"
msgstr "batched 테스트 케이스"
#: judge/models/submission.py:77
msgid "test case points"
msgstr "테스크 케이스 점수"
#: judge/models/submission.py:78
msgid "test case total points"
msgstr "테스트 케이스 총 점수"
#: judge/models/submission.py:79
msgid "judged on"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:81
#, fuzzy
#| msgid "submission time"
msgid "submission judge time"
msgstr "제출 시간"
#: judge/models/submission.py:82
msgid "was rejudged by admin"
msgstr "관리자에 의해 재채점"
#: judge/models/submission.py:83
msgid "was ran on pretests only"
msgstr "pretest에서만 채점됨"
#: judge/models/submission.py:184 templates/contest/moss.html:58
msgid "submissions"
msgstr "제출"
#: judge/models/submission.py:188 judge/models/submission.py:199
msgid "associated submission"
msgstr "관련된 제출"
#: judge/models/submission.py:190
msgid "source code"
msgstr "소스 코드"
#: judge/models/submission.py:201
msgid "test case ID"
msgstr "test case ID"
#: judge/models/submission.py:202
msgid "status flag"
msgstr "상태 flag"
#: judge/models/submission.py:206
msgid "points possible"
msgstr "획득 가능한 포인트"
#: judge/models/submission.py:207
msgid "batch number"
msgstr "batch number"
#: judge/models/submission.py:208
msgid "judging feedback"
msgstr "채점 피드백"
#: judge/models/submission.py:209
msgid "extended judging feedback"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:210
msgid "program output"
msgstr "프로그램 출력"
#: judge/models/submission.py:218
msgid "submission test case"
msgstr "제출 테스트 케이스"
#: judge/models/submission.py:219
msgid "submission test cases"
msgstr "제출 테스트 케이스"
#: judge/models/ticket.py:10
msgid "ticket title"
msgstr "ticket 제목"
#: judge/models/ticket.py:11
msgid "ticket creator"
msgstr "ticket creator"
#: judge/models/ticket.py:13
msgid "creation time"
msgstr "작성일"
#: judge/models/ticket.py:14
msgid "assignees"
msgstr "담당자"
#: judge/models/ticket.py:15
msgid "quick notes"
msgstr "빠른 메모"
#: judge/models/ticket.py:16
msgid "Staff notes for this issue to aid in processing."
msgstr "문제 처리를 위한 관리자 노트"
#: judge/models/ticket.py:17
msgid "linked item type"
msgstr "연결된 아이템 종류"
#: judge/models/ticket.py:19
msgid "linked item ID"
msgstr "연결된 항목 ID"
#: judge/models/ticket.py:21
msgid "is ticket open?"
msgstr "is ticket open?"
#: judge/models/ticket.py:25
msgid "ticket"
msgstr "티켓"
#: judge/models/ticket.py:27
msgid "poster"
msgstr "포스터"
#: judge/models/ticket.py:30
msgid "message time"
msgstr "메시지 시간"
#: judge/pdf_problems.py:147 judge/pdf_problems.py:199
#: judge/pdf_problems.py:259
msgid "Page [page] of [topage]"
msgstr "[topage]의 페이지 [page]"
#: judge/pdf_problems.py:280
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Page %d of Posts"
msgid "Page %s of %s"
msgstr "게시물 %d 페이지"
#: judge/tasks/contest.py:19
#, fuzzy
#| msgid "Recalculate scores"
msgid "Recalculating contest scores"
msgstr "점수 재계산"
#: judge/tasks/contest.py:40
msgid "Running MOSS"
msgstr ""
#: judge/tasks/submission.py:43
msgid "Modifying submissions"
msgstr ""
#: judge/tasks/submission.py:56
msgid "Recalculating user points"
msgstr ""
#: judge/utils/problem_data.py:70
msgid "Empty batches not allowed."
msgstr "빈 batches는 허용되지 않습니다."
#: judge/utils/problem_data.py:78 judge/utils/problem_data.py:99
#, fuzzy
#| msgid "How did you corrupt the zip path?"
msgid "How did you corrupt the custom checker path?"
msgstr "압축 파일 경로를 어떻게 손상하셨나요?"
#: judge/utils/problem_data.py:120
#, python-format
msgid "Points must be defined for non-batch case #%d."
msgstr ""
#: judge/utils/problem_data.py:125
#, python-format
msgid "Input file for case %d does not exist: %s"
msgstr "테스트 케이스 %d에 대한 입력 파일이 존재하지 않습니다.: %s"
#: judge/utils/problem_data.py:128
#, python-format
msgid "Output file for case %d does not exist: %s"
msgstr "테스트 케이스 %d에 대한 출력 파일이 존재하지 않습니다.: %s"
#: judge/utils/problem_data.py:153
#, python-format
msgid "Batch start case #%d requires points."
msgstr ""
#: judge/utils/problem_data.py:174
#, python-format
msgid "Attempt to end batch outside of one in case #%d"
msgstr ""
#: judge/utils/problem_data.py:192
msgid "How did you corrupt the zip path?"
msgstr "압축 파일 경로를 어떻게 손상하셨나요?"
#: judge/utils/problem_data.py:198
msgid "How did you corrupt the generator path?"
msgstr ""
#: judge/utils/problems.py:80
msgid "Wrong"
msgstr ""
#: judge/utils/problems.py:82
msgid "Timeout"
msgstr ""
#: judge/utils/problems.py:83
msgid "Error"
msgstr ""
#: judge/utils/problems.py:94
msgid "Can't pass both queryset and keyword filters"
msgstr ""
#: judge/utils/pwned.py:101
msgid "Your password can't be a commonly used password."
msgstr ""
#: judge/utils/pwned.py:102
msgid "This password is too common."
msgstr ""
#: judge/utils/timedelta.py:49
msgctxt "time format with day"
msgid "%d day %h:%m:%s"
msgid_plural "%d days %h:%m:%s"
msgstr[0] "%d 일 %h:%m:%s"
#: judge/utils/timedelta.py:53
msgctxt "time format without day"
msgid "%h:%m:%s"
msgstr "%h:%m:%s"
#: judge/utils/timedelta.py:59
msgctxt "time format no seconds with day"
msgid "%d day %h:%m"
msgid_plural "%d days %h:%m"
msgstr[0] "%d 일 %h:%m"
#: judge/utils/timedelta.py:61
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d일"
#: judge/utils/timedelta.py:63
msgctxt "hours and minutes"
msgid "%h:%m"
msgstr "%h:%m"
#: judge/views/about.py:7 templates/organization/home.html:62
#: templates/user/user-about.html:83 templates/user/user-tabs.html:4
msgid "About"
msgstr ""
#: judge/views/about.py:13
msgid "Custom Checker Sample"
msgstr ""
#: judge/views/blog.py:45
#, python-format
msgid "Page %d of Posts"
msgstr "게시물 %d 페이지"
#: judge/views/comment.py:28
msgid "Messing around, are we?"
msgstr ""
#: judge/views/comment.py:37
msgid "You must solve at least one problem before you can vote."
msgstr ""
#: judge/views/comment.py:64
msgid "You already voted."
msgstr "이미 투표하셨습니다."
#: judge/views/comment.py:126 judge/views/organization.py:338
msgid "Edited from site"
msgstr "사이트에서 편집"
#: judge/views/comment.py:147
msgid "Editing comment"
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:57 judge/views/contests.py:247
#: judge/views/contests.py:250 judge/views/contests.py:424
msgid "No such contest"
msgstr "그런 대회는 존재하지 않습니다."
#: judge/views/contests.py:58 judge/views/contests.py:248
#, python-format
msgid "Could not find a contest with the key \"%s\"."
msgstr "키 %s로는 대회를 찾을 수 없습니다."
#: judge/views/contests.py:71
msgid "Contests"
msgstr "대회"
#: judge/views/contests.py:251
msgid "Could not find such contest."
msgstr "그런 대회를 찾을 수 있습니다."
#: judge/views/contests.py:254
#, python-format
msgid "Access to contest \"%s\" denied"
msgstr "%s 대회 접근이 거부되었습니다."
#: judge/views/contests.py:278
msgid "Clone Contest"
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:343
msgid "Contest not ongoing"
msgstr "현재 진행중인 대회가 아닙니다."
#: judge/views/contests.py:344
#, python-format
msgid "\"%s\" is not currently ongoing."
msgstr "%s는 현재 진행중이 아닙니다."
#: judge/views/contests.py:348
msgid "Already in contest"
msgstr "대회에 이미 있습니다."
#: judge/views/contests.py:349
#, python-format
msgid "You are already in a contest: \"%s\"."
msgstr "현재 대회 %s에 이미 참가해 있습니다."
#: judge/views/contests.py:352
msgid "Banned from joining"
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:353
msgid ""
"You have been declared persona non grata for this contest. You are "
"permanently barred from joining this contest."
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:414
#, python-format
msgid "Enter access code for \"%s\""
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:425
#, python-format
msgid "You are not in contest \"%s\"."
msgstr "현재 대회 %s에 참가중이 아닙니다."
#: judge/views/contests.py:444
msgid "ContestCalendar requires integer year and month"
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:484
#, python-format
msgid "Contests in %(month)s"
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:484
msgid "F Y"
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:532
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Language statistics"
msgid "%s Statistics"
msgstr "언어 통계"
#: judge/views/contests.py:717
#, python-format
msgid "%s Rankings"
msgstr "%s 순위"
#: judge/views/contests.py:725
msgid "???"
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:741
#, python-format
msgid "Your participation in %s"
msgstr "%s에 대한 당신의 참가"
#: judge/views/contests.py:742
#, python-format
msgid "%s's participation in %s"
msgstr "%s's %s에 대한 참가"
#: judge/views/contests.py:749
msgid "Live"
msgstr "실시간"
#: judge/views/contests.py:761 templates/contest/contest-tabs.html:13
msgid "Participation"
msgstr "참여"
#: judge/views/contests.py:807
#, python-format
msgid "%s MOSS Results"
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:834
#, python-format
msgid "Running MOSS for %s..."
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:857
#, python-format
msgid "Contest tag: %s"
msgstr "대회 태그: %s"
#: judge/views/contests.py:867 judge/views/ticket.py:57
msgid "Issue description"
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:910
#, fuzzy, python-format
#| msgid "clarification body"
msgid "New clarification for %s"
msgstr "수정사항"
#: judge/views/error.py:14
msgid "404 error"
msgstr "404 Error!!!"
#: judge/views/error.py:15
#, python-format
msgid "Could not find page \"%s\""
msgstr "%s 페이지를 찾을 수 없습니다."
#: judge/views/error.py:22
#, python-format
msgid "no permission for %s"
msgstr "%s에 대한 접근 권한이 없습니다."
#: judge/views/error.py:30
#, python-format
msgid "corrupt page %s"
msgstr "손상된 페이지 %s"
#: judge/views/language.py:12 templates/status/judge-status-table.html:9
#: templates/status/status-tabs.html:5
msgid "Runtimes"
msgstr "런타임"
#: judge/views/notification.py:40
#, python-format
msgid "Notifications (%d unseen)"
msgstr ""
#: judge/views/organization.py:58 judge/views/organization.py:61
msgid "No such organization"
msgstr "존재하지 않는 조직"
#: judge/views/organization.py:59
#, python-format
msgid "Could not find an organization with the key \"%s\"."
msgstr "%s 조직을 찾을 수 없습니다."
#: judge/views/organization.py:62
msgid "Could not find such organization."
msgstr "그러한 조직을 찾을 수 없습니다."
#: judge/views/organization.py:78 judge/views/register.py:34
#: templates/organization/list.html:32 templates/user/user-list-tabs.html:6
msgid "Organizations"
msgstr "조직"
#: judge/views/organization.py:128
#, python-format
msgid "%s Members"
msgstr "%s 멤버"
#: judge/views/organization.py:157 judge/views/organization.py:160
#: judge/views/organization.py:165
msgid "Joining organization"
msgstr "조직 가입"
#: judge/views/organization.py:157
msgid "You are already in the organization."
msgstr "이미 조직에 가입되어 있습니다."
#: judge/views/organization.py:160
msgid "This organization is not open."
msgstr "이 조직은 공개되어 있지 않습니다."
#: judge/views/organization.py:177
msgid "Leaving organization"
msgstr "조직 탈퇴"
#: judge/views/organization.py:177
#, python-format
msgid "You are not in \"%s\"."
msgstr "%s에 있지 않습니다."
#: judge/views/organization.py:201
#, python-format
msgid "Request to join %s"
msgstr "%s 가입 신청"
#: judge/views/organization.py:219
msgid "Join request detail"
msgstr "가입 신청 세부 사항"
#: judge/views/organization.py:248
#, python-format
msgid "Managing join requests for %s"
msgstr "%s 가입 신청 가입"
#: judge/views/organization.py:279
#, python-format
msgid ""
"Your organization can only receive %d more members. You cannot approve %d "
"users."
msgstr ""
"당신의 조직은 %d명의 회원만 더 가입이 가능합니다. %d명의 사용자 가입 승인이 "
"불가합니다."
#: judge/views/organization.py:291
#, python-format
msgid "Approved %d user."
msgid_plural "Approved %d users."
msgstr[0] "%d명 사용자 승인"
#: judge/views/organization.py:292
#, python-format
msgid "Rejected %d user."
msgid_plural "Rejected %d users."
msgstr[0] "%d명 거부"
#: judge/views/organization.py:322
#, python-format
msgid "Editing %s"
msgstr "%s 편집중"
#: judge/views/organization.py:346 judge/views/organization.py:354
msgid "Can't edit organization"
msgstr "조직 편집이 불가합니다."
#: judge/views/organization.py:347
msgid "You are not allowed to edit this organization."
msgstr "조직을 편집할 권한이 없습니다."
#: judge/views/organization.py:355
msgid "You are not allowed to kick people from this organization."
msgstr "조직 사용자를 탈퇴시킬 권한이 없습니다."
#: judge/views/organization.py:360 judge/views/organization.py:364
msgid "Can't kick user"
msgstr "이 사용자를 탈퇴시킬 수 없습니다."
#: judge/views/organization.py:361
msgid "The user you are trying to kick does not exist!"
msgstr "탈퇴시키려는 사용자가 존재하지 않습니다."
#: judge/views/organization.py:365
#, python-format
msgid "The user you are trying to kick is not in organization: %s."
msgstr ""
#: judge/views/problem.py:69
msgid "No such problem"
msgstr "존재하지 않는 문제"
#: judge/views/problem.py:70
#, python-format
msgid "Could not find a problem with the code \"%s\"."
msgstr "%s 문제를 찾을 수 없습니다."
#: judge/views/problem.py:112
#, python-brace-format
msgid "Editorial for {0}"
msgstr ""
#: judge/views/problem.py:115
#, python-brace-format
msgid "Editorial for <a href=\"{1}\">{0}</a>"
msgstr ""
#: judge/views/problem.py:287 templates/contest/contest.html:79
#: templates/user/user-about.html:28 templates/user/user-tabs.html:5
#: templates/user/users-table.html:31
msgid "Problems"
msgstr "문제"
#: judge/views/problem.py:579
msgid "Banned from submitting"
msgstr ""
#: judge/views/problem.py:580
msgid ""
"You have been declared persona non grata for this problem. You are "
"permanently barred from submitting this problem."
msgstr ""
#: judge/views/problem.py:594
msgid "Too many submissions"
msgstr ""
#: judge/views/problem.py:595
msgid "You have exceeded the submission limit for this problem."
msgstr ""
#: judge/views/problem.py:655 judge/views/problem.py:658
#, python-format
msgid "Submit to %(problem)s"
msgstr ""
#: judge/views/problem.py:673
msgid "Clone Problem"
msgstr ""
#: judge/views/problem_data.py:37
msgid "Checker arguments must be a JSON object"
msgstr "Checker arguments must be a JSON object"
#: judge/views/problem_data.py:39
msgid "Checker arguments is invalid JSON"
msgstr ""
#: judge/views/problem_data.py:46
msgid "Your zip file is invalid!"
msgstr "Zip 파일이 올바르지 않습니다."
#: judge/views/problem_data.py:107
#, python-brace-format
msgid "Comparing submissions for {0}"
msgstr ""
#: judge/views/problem_data.py:110
#, python-brace-format
msgid "Comparing submissions for <a href=\"{1}\">{0}</a>"
msgstr ""
#: judge/views/problem_data.py:145
#, python-brace-format
msgid "Editing data for {0}"
msgstr ""
#: judge/views/problem_data.py:148
#, python-format
msgid "Editing data for %s"
msgstr ""
#: judge/views/problem_data.py:240 judge/views/problem_data.py:241
#, python-format
msgid "Generated init.yml for %s"
msgstr ""
#: judge/views/problem_manage.py:52 judge/views/problem_manage.py:55
#, python-format
msgid "Managing submissions for %s"
msgstr ""
#: judge/views/problem_manage.py:97
#, python-format
msgid "Rejudging selected submissions for %s..."
msgstr ""
#: judge/views/problem_manage.py:141
#, python-format
msgid "Rescoring all submissions for %s..."
msgstr ""
#: judge/views/problem_manage.py:150
#, python-format
msgid "Successfully scheduled %d submission for rejudging."
msgid_plural "Successfully scheduled %d submissions for rejudging."
msgstr[0] ""
#: judge/views/ranked_submission.py:58
#, python-format
msgid "Best solutions for %s"
msgstr "%s를 위한 best 솔루션"
#: judge/views/ranked_submission.py:61
#, python-brace-format
msgid "Best solutions for <a href=\"{1}\">{0}</a>"
msgstr ""
#: judge/views/ranked_submission.py:71
#, python-format
msgid "Best solutions for %(problem)s in %(contest)s"
msgstr ""
#: judge/views/ranked_submission.py:74
#, python-format
msgid "Best solutions for problem %(number)s in %(contest)s"
msgstr ""
#: judge/views/ranked_submission.py:80
#, python-brace-format
msgid "Best solutions for <a href=\"{1}\">{0}</a> in <a href=\"{3}\">{2}</a>"
msgstr ""
#: judge/views/ranked_submission.py:83
#, python-brace-format
msgid "Best solutions for problem {0} in <a href=\"{2}\">{1}</a>"
msgstr ""
#: judge/views/register.py:27
msgid "A username must contain letters, numbers, or underscores"
msgstr "사용자 이름은 문자, 숫자, 또는 밑줄을 포함해야 합니다."
#: judge/views/register.py:31 templates/user/edit-profile.html:110
msgid "Preferred language"
msgstr "선호하는 언어"
#: judge/views/register.py:38
msgid "Subscribe to newsletter?"
msgstr "뉴스레터에 구독하시겠습니까?"
#: judge/views/register.py:55
#, python-format
msgid ""
"The email address \"%s\" is already taken. Only one registration is allowed "
"per address."
msgstr ""
"이메일 주소 %s는 사용중입니다. 하나의 주소에 대해 한번만 가입이 허용됩니다."
#: judge/views/register.py:61
msgid ""
"Your email provider is not allowed due to history of abuse. Please use a "
"reputable email provider."
msgstr ""
"스팸으로 인해 이 이메일 제공업체는 허용되지 않습니다. 다른 메일 주소를 사용"
"해 주세요."
#: judge/views/register.py:67 judge/views/register.py:105
msgid "Registration"
msgstr "회원가입"
#: judge/views/register.py:116
msgid "Authentication failure"
msgstr "인증 실패"
#: judge/views/stats.py:67
msgid "Language statistics"
msgstr "언어 통계"
#: judge/views/status.py:24 templates/submission/list.html:313
msgid "Status"
msgstr "현재 상태"
#: judge/views/status.py:107
msgid "Version matrix"
msgstr ""
#: judge/views/submission.py:84 judge/views/submission.py:91
#, python-format
msgid "Submission of %(problem)s by %(user)s"
msgstr ""
#: judge/views/submission.py:244 judge/views/submission.py:245
#: templates/problem/problem.html:176
msgid "All submissions"
msgstr "모든 제출들"
#: judge/views/submission.py:404
msgid "All my submissions"
msgstr "내 모든 제출들"
#: judge/views/submission.py:405
#, python-format
msgid "All submissions by %s"
msgstr ""
#: judge/views/submission.py:436
#, python-format
msgid "All submissions for %s"
msgstr ""
#: judge/views/submission.py:455
msgid "Must pass a problem"
msgstr ""
#: judge/views/submission.py:501
#, python-format
msgid "My submissions for %(problem)s"
msgstr "%(problem)s에 대한 나의 제출"
#: judge/views/submission.py:502
#, python-format
msgid "%(user)s's submissions for %(problem)s"
msgstr "%(problem)s에 대한 %(user)s의 제출"
#: judge/views/submission.py:603
msgid "Must pass a contest"
msgstr "대회를 통화해야한다"
#: judge/views/submission.py:622
#, python-brace-format
msgid ""
"<a href=\"{1}\">{0}</a>'s submissions for <a href=\"{3}\">{2}</a> in <a href="
"\"{5}\">{4}</a>"
msgstr ""
"<a href=\"{1}\">{0}</a>'s submissions for <a href=\"{3}\">{2}</a> in <a href="
"\"{5}\">{4}</a>"
#: judge/views/submission.py:629
#, python-brace-format
msgid ""
"<a href=\"{1}\">{0}</a>'s submissions for problem {2} in <a href=\"{4}\">{3}"
"</a>"
msgstr ""
"<a href=\"{1}\">{0}</a>'s submissions for problem {2} in <a href=\"{4}\">{3}"
"</a>"
#: judge/views/ticket.py:50 judge/views/ticket.py:56
msgid "Ticket title"
msgstr ""
#: judge/views/ticket.py:107 judge/views/ticket.py:110
#, python-format
msgid "New ticket for %s"
msgstr ""
#: judge/views/ticket.py:170
#, python-format
msgid "%(title)s - Ticket %(id)d"
msgstr ""
#: judge/views/ticket.py:279
#, python-format
msgid "Tickets - Page %(number)d of %(total)d"
msgstr ""
#: judge/views/ticket.py:328
#, python-format
msgid "New Ticket: %s"
msgstr ""
#: judge/views/ticket.py:329
#, python-format
msgid "#%(id)d, assigned to: %(users)s"
msgstr ""
#: judge/views/ticket.py:331
msgid ", "
msgstr ""
#: judge/views/ticket.py:331
msgid "no one"
msgstr ""
#: judge/views/ticket.py:351
#, python-format
msgid "New Ticket Message For: %s"
msgstr ""
#: judge/views/totp.py:42 templates/registration/totp_enable.html:86
msgid "Enable Two Factor Authentication"
msgstr ""
#: judge/views/totp.py:89 templates/registration/totp_disable.html:48
msgid "Disable Two Factor Authentication"
msgstr ""
#: judge/views/totp.py:105
msgid "Perform Two Factor Authentication"
msgstr ""
#: judge/views/user.py:70
msgid "No such user"
msgstr ""
#: judge/views/user.py:70
#, python-format
msgid "No user handle \"%s\"."
msgstr ""
#: judge/views/user.py:74
msgid "My account"
msgstr ""
#: judge/views/user.py:75
#, python-format
msgid "User %s"
msgstr ""
#: judge/views/user.py:144
msgid "M j, Y"
msgstr ""
#: judge/views/user.py:167
msgid "M j, Y, G:i"
msgstr ""
#: judge/views/user.py:286
msgid "Updated on site"
msgstr ""
#: judge/views/user.py:319 templates/admin/auth/user/change_form.html:14
#: templates/admin/auth/user/change_form.html:17 templates/base.html:238
#: templates/user/user-tabs.html:10
msgid "Edit profile"
msgstr ""
#: judge/views/user.py:328 templates/user/user-list-tabs.html:4
msgid "Leaderboard"
msgstr ""
#: judge/views/widgets.py:48 judge/views/widgets.py:58
#, python-format
msgid "Invalid upstream data: %s"
msgstr ""
#: judge/views/widgets.py:68
msgid "Bad latitude or longitude"
msgstr ""
#: templates/admin/judge/contest/change_form.html:9
msgid "Are you sure you want to rejudge ALL the submissions?"
msgstr ""
#: templates/admin/judge/contest/change_form.html:17
#: templates/admin/judge/contest/change_form.html:20
msgid "Rate"
msgstr ""
#: templates/admin/judge/contest/change_list.html:9
msgid "Rate all ratable contests"
msgstr ""
#: templates/admin/judge/judge/change_form.html:15
#: templates/admin/judge/judge/change_form.html:18
msgid "Disconnect"
msgstr ""
#: templates/admin/judge/judge/change_form.html:20
#: templates/admin/judge/judge/change_form.html:23
msgid "Terminate"
msgstr ""
#: templates/admin/judge/problem/change_form.html:14
msgid "View Submissions"
msgstr ""
#: templates/admin/judge/problem/change_form.html:17
#: templates/user/user-base.html:112
msgid "View submissions"
msgstr ""
#: templates/admin/judge/profile/change_form.html:14
#: templates/admin/judge/profile/change_form.html:17
msgid "Edit user"
msgstr "사용자 수정"
#: templates/admin/judge/submission/change_form.html:14
#: templates/admin/judge/submission/change_form.html:17
#: templates/submission/source.html:34 templates/submission/status.html:67
msgid "Rejudge"
msgstr "재체점"
#: templates/base.html:230
#, python-format
msgid "Hello, <b>%(username)s</b>."
msgstr ""
#: templates/base.html:236 templates/comments/list.html:89
#: templates/contest/contest-list-tabs.html:24
#: templates/contest/ranking-table.html:50
#: templates/problem/problem-list-tabs.html:6
#: templates/submission/info-base.html:12
#: templates/submission/submission-list-tabs.html:15
msgid "Admin"
msgstr "관리자"
#: templates/base.html:245
msgid "Log out"
msgstr "로그아웃"
#: templates/base.html:254
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
msgid "Log in"
msgstr ""
#: templates/base.html:255 templates/registration/registration_form.html:177
msgid "or"
msgstr ""
#: templates/base.html:256
msgid "Sign up"
msgstr ""
#: templates/base.html:271
msgid "spectating"
msgstr "관전"
#: templates/base.html:284
msgid "This site works best with JavaScript enabled."
msgstr "이 사이트는 자바 스크립트를 활성화시켜야 정상적으로 작동합니다."
#: templates/blog/blog.html:13 templates/comments/list.html:68
#: templates/comments/list.html:83 templates/contest/contest-tabs.html:23
#: templates/contest/tag-title.html:9 templates/flatpages/admin_link.html:3
#: templates/license.html:10 templates/problem/editorial.html:14
msgid "Edit"
msgstr ""
#: templates/blog/blog.html:26
#, python-format
msgid ""
"\n"
" posted on %(time)s\n"
" "
msgstr ""
#: templates/blog/content.html:10
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "posted time"
msgid "posted on {time}"
msgstr "게시 시각"
#: templates/blog/dashboard.html:21
#, python-format
msgid ""
"\n"
" on %(time)s\n"
" "
msgstr ""
#: templates/blog/list.html:93
msgid "Blog"
msgstr ""
#: templates/blog/list.html:95
msgid "Events"
msgstr ""
#: templates/blog/list.html:100
msgid "News"
msgstr ""
#: templates/blog/list.html:115 templates/problem/problem.html:370
msgid "Clarifications"
msgstr ""
#: templates/blog/list.html:121
msgid "Add"
msgstr ""
#: templates/blog/list.html:140 templates/problem/problem.html:381
msgid "No clarifications have been made at this time."
msgstr ""
#: templates/blog/list.html:148
msgid "Ongoing contests"
msgstr ""
#: templates/blog/list.html:166
msgid "Upcoming contests"
msgstr ""
#: templates/blog/list.html:184
msgid "My open tickets"
msgstr ""
#: templates/blog/list.html:206
msgid "New tickets"
msgstr ""
#: templates/blog/list.html:227
msgid "New problems"
msgstr ""
#: templates/blog/list.html:244
msgid "Comment stream"
msgstr ""
#: templates/chat/chat.html:447
msgid "Chat"
msgstr ""
#: templates/chat/chat.html:449 templates/chat/chat.html:456
#, fuzzy
#| msgid "Online Judge"
msgid "Online Users"
msgstr "Online Judge"
#: templates/chat/chat.html:457
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: templates/chat/chat.html:475
msgid "Enter your message"
msgstr ""
#: templates/chat/message.html:17
msgid "Delete"
msgstr ""
#: templates/comments/list.html:2
msgid "Comments"
msgstr ""
#: templates/comments/list.html:18 templates/comments/list.html:27
msgid "Please login to vote"
msgstr ""
#: templates/comments/list.html:40
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "comment vote"
msgid "commented on {time}"
msgstr "코멘트 투표"
#: templates/comments/list.html:49
#, python-format
msgid "edit %(edits)s"
msgstr ""
#: templates/comments/list.html:51 templates/comments/media-js.html:92
msgid "edited"
msgstr ""
#: templates/comments/list.html:60 templates/notification/list.html:14
msgid "Link"
msgstr ""
#: templates/comments/list.html:73 templates/comments/list.html:80
msgid "Reply"
msgstr ""
#: templates/comments/list.html:86 templates/contest/list.html:91
#: templates/contest/list.html:95 templates/contest/list.html:280
msgid "Hide"
msgstr ""
#: templates/comments/list.html:101
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This comment is hidden due "
"to too much negative feedback.\n"
" Click <a href=\"javascript:"
"comment_show_content(%(id)s)\">here</a> to view it.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/comments/list.html:121
msgid "There are no comments at the moment."
msgstr ""
#: templates/comments/list.html:127
msgid "New comment"
msgstr ""
#: templates/comments/list.html:141
msgid "Invalid comment body."
msgstr ""
#: templates/comments/list.html:149
msgid "Post!"
msgstr ""
#: templates/comments/list.html:157
msgid "Comments are disabled on this page."
msgstr ""
#: templates/comments/media-js.html:38
#, fuzzy
#| msgid "no comments"
msgid "Replying to comment"
msgstr "코멘트 없음"
#: templates/comments/media-js.html:87
#, python-brace-format
msgid "edit {edits}"
msgstr ""
#: templates/comments/media-js.html:90
msgid "original"
msgstr ""
#: templates/contest/access_code.html:26
msgid "Invalid access code."
msgstr ""
#: templates/contest/access_code.html:29
msgid "Please enter your access code:"
msgstr ""
#: templates/contest/access_code.html:32
msgid "Join Contest"
msgstr ""
#: templates/contest/calendar.html:12
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: templates/contest/calendar.html:13
msgid "Monday"
msgstr ""
#: templates/contest/calendar.html:14
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: templates/contest/calendar.html:15
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: templates/contest/calendar.html:16
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: templates/contest/calendar.html:17
msgid "Friday"
msgstr ""
#: templates/contest/calendar.html:18
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: templates/contest/clarification.html:52 templates/organization/new.html:10
#: templates/ticket/new.html:38
msgid "Create"
msgstr ""
#: templates/contest/clone.html:37
msgid "Enter a new key for the cloned contest:"
msgstr ""
#: templates/contest/clone.html:40 templates/problem/clone.html:40
msgid "Clone!"
msgstr ""
#: templates/contest/contest-list-tabs.html:7
msgid "Prev"
msgstr ""
#: templates/contest/contest-list-tabs.html:10
msgid "Today"
msgstr ""
#: templates/contest/contest-list-tabs.html:13
msgid "Next"
msgstr ""
#: templates/contest/contest-list-tabs.html:21
#: templates/problem/problem-list-tabs.html:5
msgid "List"
msgstr ""
#: templates/contest/contest-list-tabs.html:22
#, fuzzy
#| msgid "Standard"
msgid "Calendar"
msgstr "표준"
#: templates/contest/contest-tabs.html:4 templates/organization/home.html:55
msgid "Info"
msgstr ""
#: templates/contest/contest-tabs.html:6 templates/stats/base.html:9
#: templates/submission/list.html:339
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: templates/contest/contest-tabs.html:11
#, fuzzy
#| msgid "%s Rankings"
msgid "Rankings"
msgstr "%s 순위"
#: templates/contest/contest-tabs.html:16
#, fuzzy
#| msgid "%s Rankings"
msgid "Hidden Rankings"
msgstr "%s 순위"
#: templates/contest/contest-tabs.html:21
msgid "MOSS"
msgstr ""
#: templates/contest/contest-tabs.html:26
msgid "Clone"
msgstr ""
#: templates/contest/contest-tabs.html:38
#: templates/contest/contest-tabs.html:58
msgid "Leave contest"
msgstr ""
#: templates/contest/contest-tabs.html:45 templates/contest/list.html:388
msgid "Virtual join"
msgstr ""
#: templates/contest/contest-tabs.html:56
#, fuzzy
#| msgid "spectating"
msgid "Stop spectating"
msgstr "관전"
#: templates/contest/contest-tabs.html:65
msgid "Spectate contest"
msgstr ""
#: templates/contest/contest-tabs.html:72
msgid "Join contest"
msgstr ""
#: templates/contest/contest-tabs.html:81
msgid "Login to participate"
msgstr ""
#: templates/contest/contest.html:37
#, fuzzy
#| msgid "Participation"
msgid "Participating virtually."
msgstr "참여"
#: templates/contest/contest.html:43
#, fuzzy
#| msgid "Contests"
msgid "Contest is over."
msgstr "대회"
#: templates/contest/contest.html:59 templates/contest/contest.html:63
msgid "F j, Y, G:i T"
msgstr ""
#: templates/contest/contest.html:59
#, python-format
msgid ""
"<b>%(time_limit)s</b> window between <b>%(start_time)s</b> and <b>"
"%(end_time)s</b>"
msgstr ""
#: templates/contest/contest.html:63
#, python-format
msgid "<b>%(length)s</b> long starting on <b>%(start_time)s</b>"
msgstr ""
#: templates/contest/contest.html:85
msgid "AC Rate"
msgstr ""
#: templates/contest/contest.html:86 templates/contest/list.html:237
#: templates/contest/list.html:289 templates/contest/list.html:366
#: templates/problem/list.html:236 templates/problem/list.html:267
msgid "Users"
msgstr ""
#: templates/contest/contest.html:111 templates/problem/list.html:343
msgid "Editorial"
msgstr ""
#: templates/contest/list.html:83 templates/contest/media-js.html:9
msgid "Are you sure you want to join?"
msgstr ""
#: templates/contest/list.html:84
msgid ""
"Joining a contest for the first time starts your timer, after which it "
"becomes unstoppable."
msgstr ""
#: templates/contest/list.html:92 templates/contest/list.html:278
msgid "Show"
msgstr ""
#: templates/contest/list.html:102 templates/problem/list.html:68
#, fuzzy
#| msgid "Organizations"
msgid "Organizations..."
msgstr "조직"
#: templates/contest/list.html:135
msgid "hidden"
msgstr ""
#: templates/contest/list.html:140
msgid "private"
msgstr ""
#: templates/contest/list.html:154
msgid "rated"
msgstr ""
#: templates/contest/list.html:202
msgid "Spectate"
msgstr ""
#: templates/contest/list.html:208
msgid "Join"
msgstr ""
#: templates/contest/list.html:220
#, fuzzy
#| msgid "contests"
msgid "Search contests..."
msgstr "대회"
#: templates/contest/list.html:229
msgid "Search"
msgstr ""
#: templates/contest/list.html:232
msgid "Active Contests"
msgstr ""
#: templates/contest/list.html:236 templates/contest/list.html:288
#: templates/contest/list.html:327 templates/contest/list.html:365
msgid "Contest"
msgstr ""
#: templates/contest/list.html:275
msgid "Ongoing Contests"
msgstr ""
#: templates/contest/list.html:322
msgid "Upcoming Contests"
msgstr ""
#: templates/contest/list.html:350
msgid "There are no scheduled contests at this time."
msgstr ""
#: templates/contest/list.html:356
msgid "Past Contests"
msgstr ""
#: templates/contest/media-js.html:4
msgid "Are you sure you want to leave?"
msgstr ""
#: templates/contest/media-js.html:5
msgid ""
"You cannot come back to a virtual participation. You will have to start a "
"new one."
msgstr ""
#: templates/contest/media-js.html:10
msgid ""
"Joining a contest starts your timer, after which it becomes unstoppable."
msgstr ""
#: templates/contest/moss.html:28
msgid "Are you sure you want MOSS the contest?"
msgstr ""
#: templates/contest/moss.html:33
msgid "Are you sure you want to delete the MOSS results?"
msgstr ""
#: templates/contest/moss.html:60
msgid "No submissions"
msgstr ""
#: templates/contest/moss.html:74
msgid "Re-MOSS contest"
msgstr ""
#: templates/contest/moss.html:82
msgid "Delete MOSS results"
msgstr ""
#: templates/contest/private.html:5
msgid "This contest is private to specific users."
msgstr ""
#: templates/contest/private.html:10
msgid "Additionally, only the following organizations may access this contest:"
msgstr ""
#: templates/contest/private.html:12
msgid "Only the following organizations may access this contest:"
msgstr ""
#: templates/contest/ranking-table.html:9 templates/problem/search-form.html:35
msgid "Organization"
msgstr "그룹"
#: templates/contest/ranking-table.html:10 templates/user/users-table.html:13
#, fuzzy
#| msgid "full name"
msgid "Full Name"
msgstr "전체 이름"
#: templates/contest/ranking-table.html:41
msgid "Un-Disqualify"
msgstr ""
#: templates/contest/ranking-table.html:44
msgid "Disqualify"
msgstr ""
#: templates/contest/ranking.html:187
msgid "Are you sure you want to disqualify this participation?"
msgstr ""
#: templates/contest/ranking.html:192
msgid "Are you sure you want to un-disqualify this participation?"
msgstr ""
#: templates/contest/ranking.html:404
msgid "View user participation"
msgstr ""
#: templates/contest/ranking.html:408
msgid "Show organizations"
msgstr ""
#: templates/contest/ranking.html:412
#, fuzzy
#| msgid "full name"
msgid "Show full name"
msgstr "전체 이름"
#: templates/contest/ranking.html:415
msgid "Show friends only"
msgstr ""
#: templates/contest/ranking.html:418
msgid "Total score only"
msgstr ""
#: templates/contest/stats.html:51
#, fuzzy
#| msgid "problem translation"
msgid "Problem Status Distribution"
msgstr "문제 번역"
#: templates/contest/stats.html:56
#, fuzzy
#| msgid "Problem name"
msgid "Problem AC Rate"
msgstr "문제 이름"
#: templates/contest/stats.html:62
#, fuzzy
#| msgid "problem translation"
msgid "Problem Point Distribution"
msgstr "문제 번역"
#: templates/contest/stats.html:76 templates/stats/language.html:16
msgid "Submissions by Language"
msgstr ""
#: templates/contest/stats.html:82 templates/stats/language.html:26
msgid "Language AC Rate"
msgstr ""
#: templates/license.html:12
msgid "Source:"
msgstr ""
#: templates/newsletter/common.html:6
#: templates/newsletter/newsletter_list.html:15
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_activated.html:3
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_activated.html:6
#: templates/newsletter/subscription_update_activated.html:3
#: templates/newsletter/subscription_update_activated.html:6
msgid "Newsletter"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_list.html:2
#: templates/newsletter/newsletter_list.html:3
msgid "Newsletter list"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_list.html:6
msgid "Subscribe to get the latest emails about upcoming contests and events."
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_list.html:16
msgid "Subscribe"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_list.html:30
#, fuzzy
#| msgid "description"
msgid "Update subscriptions"
msgstr "설명"
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_activated.html:3
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_activated.html:6
#: templates/newsletter/subscription_update_activated.html:3
#: templates/newsletter/subscription_update_activated.html:6
msgid "activate"
msgstr ""
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_activated.html:8
msgid "You have successfully been unsubscribed."
msgstr ""
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_email_sent.html:3
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_email_sent.html:6
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_user.html:3
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_user.html:6
msgid "Newsletter unsubscribe"
msgstr ""
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_email_sent.html:8
msgid ""
"Your unsubscription request has successfully been received. An email has "
"been sent to you with a link you need to follow in order to confirm your "
"unsubscription."
msgstr ""
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_user.html:17
msgid "Do you want to unsubscribe from this newsletter?"
msgstr ""
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_user.html:21
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
#: templates/newsletter/subscription_update.html:3
#: templates/newsletter/subscription_update.html:6
#: templates/newsletter/subscription_update_email_sent.html:3
#: templates/newsletter/subscription_update_email_sent.html:6
msgid "Newsletter update"
msgstr ""
#: templates/newsletter/subscription_update.html:9
msgid ""
"Due to a technical error we were not able to submit your confirmation email. "
"This could be because your email address is invalid."
msgstr ""
#: templates/newsletter/subscription_update.html:14
msgid "Update subscription"
msgstr ""
#: templates/newsletter/subscription_update_activated.html:8
msgid "Your subscription has successfully been updated."
msgstr ""
#: templates/newsletter/subscription_update_email_sent.html:8
msgid ""
"Your update request was successfully received and an activation email has "
"been sent to you. In that email you will find a link which you need to "
"follow in order to update your subscription."
msgstr ""
#: templates/notification/list.html:7
msgid "You have no notifications"
msgstr ""
#: templates/notification/list.html:13
msgid "Activity"
msgstr ""
#: templates/organization/edit.html:46
#: templates/organization/requests/pending.html:34
#: templates/ticket/edit-notes.html:4
msgid "Update"
msgstr ""
#: templates/organization/home.html:20
msgid "Are you sure you want to leave this organization?"
msgstr ""
#: templates/organization/home.html:22
msgid "You will have to rejoin to show up on the organization leaderboard."
msgstr ""
#: templates/organization/home.html:24
msgid "You will have to request membership in order to join again."
msgstr ""
#: templates/organization/home.html:72
#, fuzzy
#| msgid "Organizations"
msgid "Organization news"
msgstr "조직"
#: templates/organization/home.html:78
msgid "There is no news at this time."
msgstr ""
#: templates/organization/home.html:87
#, fuzzy
#| msgid "Contests"
msgid "Controls"
msgstr "대회"
#: templates/organization/home.html:93
msgid "Leave organization"
msgstr ""
#: templates/organization/home.html:98
msgid "Join organization"
msgstr ""
#: templates/organization/home.html:102
msgid "Request membership"
msgstr ""
#: templates/organization/home.html:108
msgid "Edit organization"
msgstr ""
#: templates/organization/home.html:112
msgid "View requests"
msgstr ""
#: templates/organization/home.html:118
msgid "Admin organization"
msgstr ""
#: templates/organization/home.html:122
msgid "View members"
msgstr ""
#: templates/organization/home.html:129
#, fuzzy
#| msgid "associated contest"
msgid "New private contests"
msgstr "관련된 대회"
#: templates/organization/home.html:142
#, fuzzy
#| msgid "associated problem"
msgid "New private problems"
msgstr "관련된 문제"
#: templates/organization/list.html:40
#, fuzzy
#| msgid "organizations"
msgid "Show my organizations only"
msgstr "조직"
#: templates/organization/list.html:47 templates/status/language-list.html:34
msgid "Name"
msgstr ""
#: templates/organization/list.html:48
msgid "Members"
msgstr ""
#: templates/organization/requests/detail.html:13
msgid "User:"
msgstr ""
#: templates/organization/requests/detail.html:17
msgid "Organization:"
msgstr ""
#: templates/organization/requests/detail.html:25
msgid "Time:"
msgstr ""
#: templates/organization/requests/detail.html:29
msgid "Reason:"
msgstr ""
#: templates/organization/requests/log.html:11
#: templates/organization/requests/pending.html:14
msgid "State"
msgstr ""
#: templates/organization/requests/log.html:12
#: templates/organization/requests/pending.html:15
msgid "Reason"
msgstr ""
#: templates/organization/requests/log.html:28
#: templates/organization/requests/pending.html:37
msgid "There are no requests to approve."
msgstr ""
#: templates/organization/requests/pending.html:17
#: templates/problem/data.html:432
msgid "Delete?"
msgstr ""
#: templates/organization/requests/request.html:18
msgid "Your reason for joining:"
msgstr ""
#: templates/organization/requests/request.html:20
msgid "Request"
msgstr ""
#: templates/organization/requests/tabs.html:4
msgid "Pending"
msgstr ""
#: templates/organization/requests/tabs.html:7
msgid "Log"
msgstr ""
#: templates/organization/requests/tabs.html:10
msgid "Approved"
msgstr ""
#: templates/organization/requests/tabs.html:13
msgid "Rejected"
msgstr ""
#: templates/organization/users-table.html:15
msgid "Kick"
msgstr ""
#: templates/problem/clone.html:37
msgid "Enter a new code for the cloned problem:"
msgstr ""
#: templates/problem/data.html:119
#, fuzzy
#| msgid "Information"
msgid "Instruction"
msgstr "정보"
#: templates/problem/data.html:390
msgid "View YAML"
msgstr ""
#: templates/problem/data.html:421 templates/problem/data.html:472
msgid "Apply!"
msgstr ""
#: templates/problem/data.html:426
msgid "Type"
msgstr ""
#: templates/problem/data.html:427
msgid "Input file"
msgstr ""
#: templates/problem/data.html:428
msgid "Output file"
msgstr ""
#: templates/problem/data.html:430
msgid "Pretest?"
msgstr ""
#: templates/problem/data.html:473
msgid "Add new case"
msgstr ""
#: templates/problem/editorial.html:22
msgid ""
"Remember to use this editorial <b>only</b> when stuck, and <b>not to copy-"
"paste code from it</b>. Please be respectful to the problem author and "
"editorialist. <br><br> <b>Submitting an official solution before solving the "
"problem yourself is a bannable offence.</b>"
msgstr ""
#: templates/problem/list.html:66
msgid "Filter by type..."
msgstr ""
#: templates/problem/list.html:206
msgid "Hot problems"
msgstr ""
#: templates/problem/list.html:231 templates/problem/list.html:253
#: templates/problem/search-form.html:45 templates/user/user-problems.html:57
msgid "Category"
msgstr ""
#: templates/problem/list.html:233 templates/problem/list.html:257
msgid "Types"
msgstr ""
#: templates/problem/list.html:264
#, python-format
msgid "AC %%"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:55
msgid "Leave empty to not filter by language"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:60
msgid "Leave empty to not filter by result"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:80
msgid "Need valid values for both start and end IDs."
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:83
msgid "End ID must be after start ID."
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:96
#, python-brace-format
msgid ""
"You are about to {action} {count} submissions. Are you sure you want to do "
"this?"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:103
#, python-brace-format
msgid ""
"You are about to {action} a few submissions. Are you sure you want to do "
"this?"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:127
#: templates/submission/list.html:309
msgid "Filter submissions"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:132
msgid "Filter by ID:"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:135
msgid "Starting ID:"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:139
msgid "Ending ID:"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:143
msgid "This range includes both endpoints."
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:146
msgid "Filter by language:"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:154
msgid "Filter by result:"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:164
#, fuzzy
#| msgid "location"
msgid "Action"
msgstr "위치"
#: templates/problem/manage_submission.html:166
msgid "Rejudge selected submissions"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:171
#, fuzzy
#| msgid "All submissions"
msgid "Download selected submissions"
msgstr "모든 제출들"
#: templates/problem/manage_submission.html:177
#, python-format
msgid "Are you sure you want to rescore %(count)d submissions?"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:178
msgid "Rescore all submissions"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:141
msgid "View as PDF"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:150 templates/problem/problem.html:160
#: templates/problem/problem.html:165
msgid "Submit solution"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:153
#, fuzzy, python-format
#| msgid "contest submission"
msgid "%(counter)s submission left"
msgid_plural "%(counter)s submissions left"
msgstr[0] "대회 제출"
#: templates/problem/problem.html:161
msgid "0 submissions left"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:173
msgid "My submissions"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:177
msgid "Best submissions"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:181
msgid "Read editorial"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:186
msgid "Manage tickets"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:190
msgid "Edit problem"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:192
msgid "Edit test data"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:197
msgid "My tickets"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:205
msgid "Manage submissions"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:211
msgid "Clone problem"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:218
msgid "Points:"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:221 templates/problem/problem.html:223
msgid "(partial)"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:228
msgid "Time limit:"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:240
msgid "Memory limit:"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:259
#, fuzzy
#| msgid "Authors"
msgid "Author:"
msgid_plural "Authors:"
msgstr[0] "저자"
#: templates/problem/problem.html:274
#, fuzzy
#| msgid "problem type"
msgid "Problem type"
msgid_plural "Problem types"
msgstr[0] "문제 유형"
#: templates/problem/problem.html:287
msgid "Allowed languages"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:295
#, python-format
msgid "No %(lang)s judge online"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:306
#, fuzzy
#| msgid "judge"
msgid "Judge:"
msgid_plural "Judges:"
msgstr[0] "채점"
#: templates/problem/problem.html:323
msgid "none available"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:335
#, python-format
msgid "This problem has %(length)s clarification(s)"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:359
msgid "Request clarification"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:361
msgid "Report an issue"
msgstr ""
#: templates/problem/raw.html:64
msgid "Time Limit:"
msgstr ""
#: templates/problem/raw.html:73
msgid "Memory Limit:"
msgstr ""
#: templates/problem/search-form.html:2
msgid "Problem search"
msgstr ""
#: templates/problem/search-form.html:8
msgid "Search problems..."
msgstr ""
#: templates/problem/search-form.html:14
msgid "Full text search"
msgstr ""
#: templates/problem/search-form.html:21
msgid "Hide solved problems"
msgstr ""
#: templates/problem/search-form.html:27
msgid "Show problem types"
msgstr ""
#: templates/problem/search-form.html:32
msgid "Show editorial"
msgstr ""
#: templates/problem/search-form.html:48 templates/problem/search-form.html:50
#: templates/submission/submission-list-tabs.html:4
msgid "All"
msgstr ""
#: templates/problem/search-form.html:62
msgid "Problem types"
msgstr ""
#: templates/problem/search-form.html:73
msgid "Point range"
msgstr ""
#: templates/problem/search-form.html:79 templates/submission/list.html:331
#: templates/ticket/list.html:248
msgid "Go"
msgstr ""
#: templates/problem/search-form.html:80
msgid "Random"
msgstr ""
#: templates/problem/submit.html:117
msgid "Your source code must contain at most 65536 characters."
msgstr ""
#: templates/problem/submit.html:204
#, python-format
msgid ""
"<b>Warning!</b> Your default language, <b>%(default_language)s</b>, is "
"unavailable for this problem and has been deselected."
msgstr ""
#: templates/problem/submit.html:215
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You have %(left)s submission left\n"
" "
msgid_plural ""
"\n"
" You have %(left)s submissions left\n"
" "
msgstr[0] ""
#: templates/problem/submit.html:224
msgid "You have 0 submissions left"
msgstr ""
#: templates/problem/submit.html:258
msgid "No judge is available for this problem."
msgstr ""
#: templates/problem/submit.html:262
msgid "Submit!"
msgstr ""
#: templates/registration/activate.html:3
#, python-format
msgid "%(key)s is an invalid activation key."
msgstr ""
#: templates/registration/activation_complete.html:3
msgid "Your account has been successfully activated."
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:43
msgid "Invalid username or password."
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:61
#: templates/registration/totp_auth.html:39
msgid "Login!"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:64
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:67
msgid "Or log in with..."
msgstr ""
#: templates/registration/logout.html:3
msgid "See you later!"
msgstr ""
#: templates/registration/password_change_done.html:3
msgid "Your password was sucessfully changed."
msgstr ""
#: templates/registration/password_change_form.html:8
msgid "Change Password"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset.html:7
msgid "Send Reset Email"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_complete.html:3
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:9
msgid "Reset Password"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password. You should be "
"receiving them shortly."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_done.html:5
msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_email.txt:1
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_email.txt:3
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_email.txt:7
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_email.txt:9
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_email.txt:11
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_subject.txt:1
#, python-format
msgid "Password reset on %(site_name)s"
msgstr ""
#: templates/registration/profile_creation.html:36
#: templates/registration/username_select.html:7
msgid "Continue >"
msgstr ""
#: templates/registration/registration_closed.html:3
msgid "Registration is currently closed. Please contact an administrator."
msgstr ""
#: templates/registration/registration_complete.html:3
msgid ""
"You have successfully been registered. An email has been sent to the email "
"address you provided to confirm your registration."
msgstr ""
#: templates/registration/registration_form.html:166
msgid "(again, for confirmation)"
msgstr ""
#: templates/registration/registration_form.html:173
msgid "(select your closest major city)"
msgstr ""
#: templates/registration/registration_form.html:178
msgid "pick from map"
msgstr ""
#: templates/registration/registration_form.html:183
msgid "Default language"
msgstr ""
#: templates/registration/registration_form.html:186
#: templates/user/edit-profile.html:173
msgid "Affiliated organizations"
msgstr ""
#: templates/registration/registration_form.html:195
#: templates/user/edit-profile.html:128
msgid "Notify me about upcoming contests"
msgstr ""
#: templates/registration/registration_form.html:209
msgid "By registering, you agree to our"
msgstr ""
#: templates/registration/registration_form.html:210
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: templates/registration/registration_form.html:213
msgid "Register!"
msgstr ""
#: templates/registration/totp_auth.html:36
#: templates/registration/totp_disable.html:45
#: templates/registration/totp_enable.html:83
msgid "Enter the 6-digit code generated by your app:"
msgstr ""
#: templates/registration/totp_auth.html:41
#, python-format
msgid "If you lost your authentication device, please contact us at %(email)s."
msgstr ""
#: templates/registration/totp_disable.html:38
msgid ""
"To protect your account, you must first authenticate before you can disable "
"Two Factor Authentication."
msgstr ""
#: templates/registration/totp_enable.html:71
msgid "Scan this code with your authenticator app:"
msgstr ""
#: templates/registration/totp_enable.html:72
msgid "QR code"
msgstr ""
#: templates/registration/totp_enable.html:73
msgid "Or enter this code manually:"
msgstr ""
#: templates/stats/language.html:11
msgid "Submission Statistics"
msgstr ""
#: templates/stats/language.html:21
msgid "AC Submissions by Language"
msgstr ""
#: templates/status/judge-status-table.html:2
msgid "Judge"
msgstr ""
#: templates/status/judge-status-table.html:4
msgid "Online"
msgstr ""
#: templates/status/judge-status-table.html:6
msgid "Uptime"
msgstr ""
#: templates/status/judge-status-table.html:7
msgid "Ping"
msgstr ""
#: templates/status/judge-status-table.html:8
msgid "Load"
msgstr ""
#: templates/status/judge-status-table.html:34
#: templates/status/judge-status-table.html:41
#: templates/status/judge-status-table.html:48
#: templates/status/judge-status-table.html:59
msgid "N/A"
msgstr ""
#: templates/status/judge-status-table.html:64
msgid "There are no judges available at this time."
msgstr ""
#: templates/status/language-list.html:33 templates/ticket/list.html:261
msgid "ID"
msgstr ""
#: templates/status/language-list.html:35
msgid "Runtime Info"
msgstr ""
#: templates/status/status-tabs.html:4
#, fuzzy
#| msgid "judges"
msgid "Judges"
msgstr "채점기"
#: templates/status/status-tabs.html:6
msgid "Version Matrix"
msgstr ""
#: templates/submission/internal-error-message.html:3
#, python-format
msgid ""
"An internal error occurred while grading, and the %(SITE_NAME)s "
"administrators have been notified.<br> In the meantime, try resubmitting in "
"a few seconds."
msgstr ""
#: templates/submission/internal-error-message.html:8
msgid "An internal error occurred while grading."
msgstr ""
#: templates/submission/internal-error-message.html:15
msgid "Error information"
msgstr ""
#: templates/submission/list.html:76
msgid "Filter by status..."
msgstr ""
#: templates/submission/list.html:82
msgid "Filter by language..."
msgstr ""
#: templates/submission/list.html:345
msgid "Total:"
msgstr ""
#: templates/submission/list.html:355
msgid "You were disconnected. Refresh to show latest updates."
msgstr ""
#: templates/submission/row.html:49
msgid "view"
msgstr ""
#: templates/submission/row.html:53
msgid "rejudge"
msgstr ""
#: templates/submission/row.html:58
msgid "admin"
msgstr ""
#: templates/submission/source.html:25
msgid "View status"
msgstr ""
#: templates/submission/source.html:26
msgid "View raw source"
msgstr ""
#: templates/submission/source.html:28 templates/submission/status.html:61
msgid "Resubmit"
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:10
msgid "We are waiting for a suitable judge to process your submission..."
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:12
msgid "Your submission is being processed..."
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:14
msgid "Compilation Error"
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:18
msgid "Compilation Warnings"
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:23
msgid "Pretest Execution Results"
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:25
msgid "Execution Results"
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:34
msgid "Overall: "
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:48
#, fuzzy
#| msgid "Points"
msgid "Point: "
msgstr "포인트"
#: templates/submission/status-testcases.html:53
#, fuzzy
#| msgid "Time"
msgid "Time: "
msgstr "시간"
#: templates/submission/status-testcases.html:62
#, fuzzy
#| msgid "Memory"
msgid "Memory: "
msgstr "Memory"
#: templates/submission/status-testcases.html:73
msgid "Batch "
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:84
#: templates/submission/status-testcases.html:113
#, fuzzy
#| msgid "Points"
msgid "Point"
msgstr "포인트"
#: templates/submission/status-testcases.html:99
msgid "Case"
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:101
msgid "Pretest"
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:103
msgid "Test case"
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:141
msgid "Input:"
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:145
msgid "Output:"
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:149
#, fuzzy
#| msgid "Wrong Answer"
msgid "Answer:"
msgstr "오답"
#: templates/submission/status-testcases.html:154
#, fuzzy
#| msgid "judging feedback"
msgid "Judge feedback:"
msgstr "채점 피드백"
#: templates/submission/status-testcases.html:175
msgid "Passing pretests does not guarantee a full score on system tests."
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:178
msgid "Submission aborted!"
msgstr ""
#: templates/submission/status.html:59
msgid "View source"
msgstr ""
#: templates/submission/status.html:88
msgid "Abort"
msgstr ""
#: templates/submission/submission-list-tabs.html:6
msgid "Mine"
msgstr ""
#: templates/submission/submission-list-tabs.html:9
msgid "Best"
msgstr ""
#: templates/submission/submission-list-tabs.html:12
#, python-format
msgid "%(user)s's"
msgstr ""
#: templates/ticket/list.html:135 templates/ticket/ticket.html:273
msgid "Reopened: "
msgstr ""
#: templates/ticket/list.html:138 templates/ticket/ticket.html:274
msgid "Closed: "
msgstr ""
#: templates/ticket/list.html:221
msgid "Use desktop notification"
msgstr ""
#: templates/ticket/list.html:227
msgid "Show my tickets only"
msgstr ""
#: templates/ticket/list.html:231
msgid "Filing user"
msgstr ""
#: templates/ticket/list.html:240
msgid "Assignee"
msgstr ""
#: templates/ticket/list.html:262
msgid "Title"
msgstr ""
#: templates/ticket/list.html:264 templates/ticket/ticket.html:369
msgid "Assignees"
msgstr ""
#: templates/ticket/new_problem.html:7
msgid "Thanks for opening a ticket!"
msgstr ""
#: templates/ticket/new_problem.html:9
msgid ""
"Please keep in mind that this form is for reporting issues with a problem "
"statement, and not for asking for help. If you require assistance on solving "
"a problem, ask in the comments instead."
msgstr ""
#: templates/ticket/ticket.html:355
msgid "Post"
msgstr ""
#: templates/ticket/ticket.html:363
msgid "Associated object"
msgstr ""
#: templates/ticket/ticket.html:374
msgid "No one is assigned."
msgstr ""
#: templates/ticket/ticket.html:380
msgid "Close ticket"
msgstr ""
#: templates/ticket/ticket.html:382
msgid "Reopen ticket"
msgstr ""
#: templates/ticket/ticket.html:386
msgid "Assignee notes"
msgstr ""
#: templates/ticket/ticket.html:393 templates/widgets/select_all.html:4
msgid "Nothing here."
msgstr ""
#: templates/user/base-users-table.html:3
msgid "Rank"
msgstr ""
#: templates/user/base-users.html:14 templates/user/base-users.html:69
msgid "Search by handle..."
msgstr ""
#: templates/user/edit-profile.html:97
msgid "Self-description"
msgstr ""
#: templates/user/edit-profile.html:105
msgid "Select your closest major city"
msgstr ""
#: templates/user/edit-profile.html:114
msgid "Editor theme"
msgstr ""
#: templates/user/edit-profile.html:119
msgid "Math engine"
msgstr ""
#: templates/user/edit-profile.html:143 templates/user/edit-profile.html:144
msgid "Change your avatar"
msgstr ""
#: templates/user/edit-profile.html:150
msgid "Change your password"
msgstr ""
#: templates/user/edit-profile.html:157
msgid "Two Factor Authentication is enabled."
msgstr ""
#: templates/user/edit-profile.html:164
msgid "Two Factor Authentication is disabled."
msgstr ""
#: templates/user/edit-profile.html:181
msgid "User-script"
msgstr ""
#: templates/user/edit-profile.html:185
msgid "Update profile"
msgstr ""
#: templates/user/pp-row.html:22
#, python-format
msgid ""
"\n"
" weighted <b>%(weight)s%%</b>\n"
" "
msgstr ""
#: templates/user/pp-row.html:27
#, python-format
msgid "%(pp).1fpp"
msgstr ""
#: templates/user/pp-row.html:29
#, python-format
msgid "%(pp).0fpp"
msgstr ""
#: templates/user/user-about.html:23
#, fuzzy, python-format
#| msgid "contest problems"
msgid "%(counter)s problem solved"
msgid_plural "%(counter)s problems solved"
msgstr[0] "대회 문제"
#: templates/user/user-about.html:35
#, fuzzy
#| msgid "allows partial points"
msgid "Total points"
msgstr "부분 점수 허용"
#: templates/user/user-about.html:45
#, fuzzy
#| msgid "%s Rankings"
msgid "Rank by rating"
msgstr "%s 순위"
#: templates/user/user-about.html:52
#, fuzzy
#| msgid "%s Rankings"
msgid "Rank by points"
msgstr "%s 순위"
#: templates/user/user-about.html:64
msgid "From"
msgstr ""
#: templates/user/user-about.html:75
msgid "Admin Notes"
msgstr ""
#: templates/user/user-about.html:90
msgid "You have not shared any information."
msgstr ""
#: templates/user/user-about.html:92
msgid "This user has not shared any information."
msgstr ""
#: templates/user/user-about.html:101
msgid "Awards"
msgstr ""
#: templates/user/user-about.html:112
#, fuzzy, python-format
#| msgctxt "contest problem"
#| msgid "%(problem)s in %(contest)s"
msgid "%(label)s (%(date)s)"
msgstr "%(problem)s 대회의 문제 %(contest)s"
#: templates/user/user-about.html:130
msgid "Mon"
msgstr ""
#: templates/user/user-about.html:135
msgid "Tues"
msgstr ""
#: templates/user/user-about.html:140
msgid "Wed"
msgstr ""
#: templates/user/user-about.html:145
msgid "Thurs"
msgstr ""
#: templates/user/user-about.html:150
msgid "Fri"
msgstr ""
#: templates/user/user-about.html:155
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "Sat"
msgstr "현재 상태"
#: templates/user/user-about.html:160
msgid "Sun"
msgstr ""
#: templates/user/user-about.html:169
msgid "Less"
msgstr ""
#: templates/user/user-about.html:175
msgid "More"
msgstr ""
#: templates/user/user-about.html:184
#, fuzzy
#| msgid "History"
msgid "Rating History"
msgstr "히스토리"
#: templates/user/user-about.html:255
msgid "past year"
msgstr ""
#: templates/user/user-about.html:272
#, fuzzy
#| msgid "All submissions"
msgid "total submission(s)"
msgstr "모든 제출들"
#: templates/user/user-about.html:276
#, fuzzy
#| msgid "submission test case"
msgid "submissions in the last year"
msgstr "제출 테스트 케이스"
#: templates/user/user-base.html:101
msgid "Unfollow"
msgstr ""
#: templates/user/user-base.html:104
msgid "Follow"
msgstr ""
#: templates/user/user-base.html:120
#, fuzzy
#| msgid "contest rated"
msgid "Contests written"
msgstr "대회 순위"
#: templates/user/user-base.html:124
msgid "Volatility:"
msgstr ""
#: templates/user/user-base.html:128
msgid "Min. rating:"
msgstr ""
#: templates/user/user-base.html:132
msgid "Max rating:"
msgstr ""
#: templates/user/user-list-tabs.html:5
msgid "Friends"
msgstr ""
#: templates/user/user-problems.html:35
msgid "Points Breakdown"
msgstr ""
#: templates/user/user-problems.html:41
msgid "Load more..."
msgstr ""
#: templates/user/user-problems.html:45
msgid "This user has not yet solved any problems."
msgstr ""
#: templates/user/user-problems.html:51
msgid "Authored Problems"
msgstr ""
#: templates/user/user-problems.html:83
msgid "Hide problems I've solved"
msgstr ""
#: templates/user/user-problems.html:93
#, python-format
msgid "%(points).1f points"
msgstr ""
#: templates/user/user-problems.html:99
msgid "Score"
msgstr ""
#: templates/user/user-problems.html:110
#, python-format
msgid "%(points)s / %(total)s"
msgstr ""
#: templates/user/user-tabs.html:7
msgid "Impersonate"
msgstr ""
#: templates/user/user-tabs.html:13
#, fuzzy
#| msgid "Admin"
msgid "Admin User"
msgstr "관리자"
#: templates/user/user-tabs.html:16
msgid "Admin Profile"
msgstr ""
#: templates/widgets/select_all.html:8
msgid "Check all"
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "contest submission"
#~ msgid "%(cnt)d submission on %(date)s"
#~ msgid_plural "%(cnt)d submissions on %(date)s"
#~ msgstr[0] "대회 제출"
#, fuzzy
#~| msgid "Admin"
#~ msgid "Admins"
#~ msgstr "관리자"
#, fuzzy
#~| msgid "Rescore the selected submissions"
#~ msgid "This will rescore %(count)d submissions."
#~ msgstr "재채점"
#~ msgid "output prefix length override"
#~ msgstr "출력 접두사 길이 재정의"