NDOJ/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po
2023-05-20 08:53:43 +09:00

5083 lines
113 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dmoj\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 05:59+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-11 22:05\n"
"Last-Translator: Icyene\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 "
"&& n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 "
"&& n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: dmoj\n"
"X-Crowdin-Language: ru\n"
"X-Crowdin-File: django.po\n"
#: chat_box/models.py:16 judge/admin/interface.py:110
#: judge/models/contest.py:403 judge/models/contest.py:528
#: judge/models/profile.py:211
msgid "user"
msgstr "пользователь"
#: chat_box/models.py:17 judge/models/comment.py:43 judge/models/comment.py:191
msgid "posted time"
msgstr "время публикации"
#: chat_box/models.py:18 judge/models/comment.py:47
msgid "body of comment"
msgstr "тело комментария"
#: chat_box/views.py:29 templates/chat/chat.html:4
msgid "Chat Box"
msgstr ""
#: dmoj/settings.py:355
msgid "German"
msgstr "немецкий"
#: dmoj/settings.py:356
msgid "English"
msgstr "английский"
#: dmoj/settings.py:357
msgid "Spanish"
msgstr "Испанский"
#: dmoj/settings.py:358
msgid "French"
msgstr "французский"
#: dmoj/settings.py:359
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватский"
#: dmoj/settings.py:360
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: dmoj/settings.py:361
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: dmoj/settings.py:362
msgid "Korean"
msgstr "Корейский"
#: dmoj/settings.py:363
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr ""
#: dmoj/settings.py:364
msgid "Romanian"
msgstr "Румынский"
#: dmoj/settings.py:365
msgid "Russian"
msgstr "русский"
#: dmoj/settings.py:366
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Сербский (латиница)"
#: dmoj/settings.py:367
msgid "Turkish"
msgstr "Турецкий"
#: dmoj/settings.py:368
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнамский"
#: dmoj/settings.py:369
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Упрощенный китайский"
#: dmoj/settings.py:370
msgid "Traditional Chinese"
msgstr ""
#: dmoj/urls.py:58
msgid "Login"
msgstr "Войти"
#: dmoj/urls.py:106 templates/base.html:193
msgid "Home"
msgstr "Главная"
#: judge/admin/comments.py:40
#, python-format
msgid "%d comment successfully hidden."
msgid_plural "%d comments successfully hidden."
msgstr[0] "%d комментарий успешно скрыт."
msgstr[1] "%d комментарий успешно скрыт."
msgstr[2] "%d комментариев успешно скрыты."
msgstr[3] "%d комментариев успешно скрыты."
#: judge/admin/comments.py:43
msgid "Hide comments"
msgstr "Скрыть комментарии"
#: judge/admin/comments.py:47
#, python-format
msgid "%d comment successfully unhidden."
msgid_plural "%d comments successfully unhidden."
msgstr[0] "%d комментарий успешно отображен."
msgstr[1] "%d комментарий успешно отображен."
msgstr[2] "%d комментарий успешно отображен."
msgstr[3] "%d комментарий успешно отображен."
#: judge/admin/comments.py:50
msgid "Unhide comments"
msgstr "Показать комментарии"
#: judge/admin/comments.py:58
msgid "Associated page"
msgstr "Связанная страница"
#: judge/admin/contest.py:30
msgid "Included contests"
msgstr "Включены конкурсы"
#: judge/admin/contest.py:66 templates/contest/clarification.html:42
#: templates/contest/contest.html:83 templates/contest/moss.html:43
#: templates/problem/list.html:214 templates/problem/list.html:232
#: templates/problem/list.html:350 templates/user/user-problems.html:56
#: templates/user/user-problems.html:98
msgid "Problem"
msgstr "Проблема"
#: judge/admin/contest.py:119
msgid "Settings"
msgstr ""
#: judge/admin/contest.py:121
msgid "Scheduling"
msgstr "Расписание"
#: judge/admin/contest.py:122 templates/organization/home.html:107
msgid "Details"
msgstr "Детали"
#: judge/admin/contest.py:123
msgid "Format"
msgstr ""
#: judge/admin/contest.py:124 templates/contest/ranking-table.html:7
#: templates/user/user-about.html:15 templates/user/user-about.html:45
msgid "Rating"
msgstr "Рейтинг"
#: judge/admin/contest.py:125
msgid "Access"
msgstr ""
#: judge/admin/contest.py:127 judge/admin/problem.py:131
msgid "Justice"
msgstr "Судья"
#: judge/admin/contest.py:207
#, python-format
msgid "%d contest successfully marked as visible."
msgid_plural "%d contests successfully marked as visible."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: judge/admin/contest.py:210
msgid "Mark contests as visible"
msgstr ""
#: judge/admin/contest.py:216
#, python-format
msgid "%d contest successfully marked as hidden."
msgid_plural "%d contests successfully marked as hidden."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: judge/admin/contest.py:219
msgid "Mark contests as hidden"
msgstr ""
#: judge/admin/contest.py:233 judge/admin/submission.py:164
#, python-format
msgid "%d submission was successfully scheduled for rejudging."
msgid_plural "%d submissions were successfully scheduled for rejudging."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: judge/admin/contest.py:308
#, python-format
msgid "%d participation recalculated."
msgid_plural "%d participations recalculated."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: judge/admin/contest.py:311
msgid "Recalculate results"
msgstr ""
#: judge/admin/contest.py:315 judge/admin/organization.py:65
msgid "username"
msgstr "имя пользователя"
#: judge/admin/contest.py:320 templates/base.html:277
msgid "virtual"
msgstr "виртуальный"
#: judge/admin/interface.py:28 judge/models/interface.py:46
msgid "link path"
msgstr "адресс ссылки"
#: judge/admin/interface.py:65
msgid "Content"
msgstr "Содержание"
#: judge/admin/interface.py:66
msgid "Summary"
msgstr "Сводка"
#: judge/admin/interface.py:151
msgid "object"
msgstr ""
#: judge/admin/organization.py:34 judge/admin/problem.py:171
#: judge/admin/profile.py:80
msgid "View on site"
msgstr "Посмотреть на сайте"
#: judge/admin/problem.py:28
msgid "Describe the changes you made (optional)"
msgstr "Опишите изменения, которые вы сделали (не обязательно)"
#: judge/admin/problem.py:126
msgid "Social Media"
msgstr "Социальные сети"
#: judge/admin/problem.py:127
msgid "Taxonomy"
msgstr ""
#: judge/admin/problem.py:128 templates/contest/contest.html:84
#: templates/problem/data.html:429 templates/problem/list.html:222
#: templates/problem/list.html:248 templates/user/base-users-table.html:10
#: templates/user/user-about.html:36 templates/user/user-about.html:52
#: templates/user/user-problems.html:58
msgid "Points"
msgstr "Очки"
#: judge/admin/problem.py:129
msgid "Limits"
msgstr "Ограничения"
#: judge/admin/problem.py:130 judge/admin/submission.py:232
#: templates/stats/base.html:14 templates/submission/list.html:322
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: judge/admin/problem.py:132
msgid "History"
msgstr "История"
#: judge/admin/problem.py:168
msgid "Authors"
msgstr "Авторы"
#: judge/admin/problem.py:183
#, python-format
msgid "%d problem successfully marked as public."
msgid_plural "%d problems successfully marked as public."
msgstr[0] "%d задача успешно сделана публичной."
msgstr[1] "%d задачи успешно сделаны публичными."
msgstr[2] "%d задачи успешно сделаны публичными."
msgstr[3] "%d задачи успешно сделаны публичными."
#: judge/admin/problem.py:187
msgid "Mark problems as public"
msgstr "Пометить задачу как публичную"
#: judge/admin/problem.py:193
#, python-format
msgid "%d problem successfully marked as private."
msgid_plural "%d problems successfully marked as private."
msgstr[0] "%d задача успешно сделана приватной."
msgstr[1] "%d задачи успешно сдаланы приватными."
msgstr[2] "%d задачи успешно сделаны приватными."
msgstr[3] "%d задачи успешно сделаны приватными."
#: judge/admin/problem.py:197
msgid "Mark problems as private"
msgstr "Пометить задачу как приватную"
#: judge/admin/profile.py:34
msgid "timezone"
msgstr "часовой пояс"
#: judge/admin/profile.py:86 judge/admin/submission.py:211
#: templates/notification/list.html:12
#: templates/organization/requests/log.html:9
#: templates/organization/requests/pending.html:12
#: templates/ticket/list.html:263
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#: judge/admin/profile.py:91 templates/registration/registration_form.html:145
#: templates/user/import/table_csv.html:8
msgid "Email"
msgstr "Эл. почта"
#: judge/admin/profile.py:96 judge/views/register.py:29
#: templates/registration/registration_form.html:173
#: templates/user/edit-profile.html:106
msgid "Timezone"
msgstr "Часовой пояс"
#: judge/admin/profile.py:101
msgid "date joined"
msgstr "дата регистрации"
#: judge/admin/profile.py:108
#, python-format
msgid "%d user have scores recalculated."
msgid_plural "%d users have scores recalculated."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: judge/admin/profile.py:111
msgid "Recalculate scores"
msgstr "Пересчитать баллы"
#: judge/admin/runtime.py:19
msgid "Disallowed problems"
msgstr ""
#: judge/admin/runtime.py:22
msgid "These problems are NOT allowed to be submitted in this language"
msgstr "Решения этих задач нельзя сдавать на этом языке"
#: judge/admin/runtime.py:83 templates/problem/list.html:352
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: judge/admin/runtime.py:84
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#: judge/admin/runtime.py:85
msgid "Capabilities"
msgstr "Возможности"
#: judge/admin/submission.py:23 judge/admin/submission.py:42
#: judge/admin/submission.py:221
msgid "None"
msgstr "Не указано"
#: judge/admin/submission.py:23
msgid "Not done"
msgstr "Не сделано"
#: judge/admin/submission.py:23
msgid "Exceptional"
msgstr ""
#: judge/admin/submission.py:42
msgid "Unaccepted"
msgstr "Незачтенный"
#: judge/admin/submission.py:89
#, python-format
msgctxt "contest problem"
msgid "%(problem)s in %(contest)s"
msgstr "%(problem)s в %(contest)s"
#: judge/admin/submission.py:149 judge/admin/submission.py:171
msgid "You do not have the permission to rejudge submissions."
msgstr "У вас нет доступа перетестировать поссылки."
#: judge/admin/submission.py:155
msgid "You do not have the permission to rejudge THAT many submissions."
msgstr "У вас нет доступа перетестировать ТАК много посылок."
#: judge/admin/submission.py:167
msgid "Rejudge the selected submissions"
msgstr "Перетестировать выбранные посылки"
#: judge/admin/submission.py:193 judge/views/problem_manage.py:159
#, python-format
msgid "%d submission were successfully rescored."
msgid_plural "%d submissions were successfully rescored."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: judge/admin/submission.py:196
msgid "Rescore the selected submissions"
msgstr ""
#: judge/admin/submission.py:200 templates/problem/list.html:216
#: templates/problem/list.html:236
msgid "Problem code"
msgstr "Исходный код"
#: judge/admin/submission.py:205
msgid "Problem name"
msgstr "Название задачи"
#: judge/admin/submission.py:215 templates/notification/list.html:15
#: templates/organization/requests/log.html:10
#: templates/organization/requests/pending.html:13
#: templates/problem/list.html:351
#: templates/submission/status-testcases.html:125
#: templates/submission/status-testcases.html:127
msgid "Time"
msgstr "Время"
#: judge/admin/submission.py:223
#, python-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: judge/admin/submission.py:225
#, python-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
#: judge/admin/submission.py:227 templates/submission/status-testcases.html:132
msgid "Memory"
msgstr "Память"
#: judge/admin/taxon.py:11 judge/admin/taxon.py:34
msgid "Included problems"
msgstr ""
#: judge/admin/taxon.py:14
msgid "These problems are included in this group of problems"
msgstr "Эти задачи включены в эту группу задач"
#: judge/admin/taxon.py:37
msgid "These problems are included in this type of problems"
msgstr "Эти задачи включены в этот тип задач"
#: judge/apps.py:8
msgid "Online Judge"
msgstr "Онлайн Judge"
#: judge/comments.py:60
msgid "Comment body"
msgstr "Содержание комментария"
#: judge/comments.py:66 judge/views/ticket.py:63
msgid "Your part is silent, little toad."
msgstr ""
#: judge/comments.py:69 templates/comments/list.html:132
msgid ""
"You need to have solved at least one problem before your voice can be heard."
msgstr "Вам нужно решить хотя бы одну задачу, чтобы оставить комментарий."
#: judge/comments.py:113
msgid "Posted comment"
msgstr ""
#: judge/contest_format/atcoder.py:19
msgid "AtCoder"
msgstr ""
#: judge/contest_format/default.py:18
msgid "Default"
msgstr ""
#: judge/contest_format/ecoo.py:19
msgid "ECOO"
msgstr ""
#: judge/contest_format/icpc.py:19
msgid "ICPC"
msgstr ""
#: judge/contest_format/ioi.py:19
msgid "IOI"
msgstr ""
#: judge/forms.py:27
msgid "Subscribe to contest updates"
msgstr "Уведомлять об изменениях в соревновании"
#: judge/forms.py:28
msgid "Enable experimental features"
msgstr "Включить экспериментальные возможности"
#: judge/forms.py:57 judge/views/organization.py:168 judge/views/register.py:49
#, python-brace-format
msgid "You may not be part of more than {count} public organizations."
msgstr "Вы не можете состоять более чем в {count} публичных организациях."
#: judge/forms.py:82
msgid "Any judge"
msgstr ""
#: judge/forms.py:112 judge/views/register.py:26
#: templates/registration/registration_form.html:139
#: templates/user/base-users-table.html:5
#: templates/user/import/table_csv.html:4
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#: judge/forms.py:113 templates/registration/registration_form.html:151
#: templates/registration/registration_form.html:165
#: templates/user/import/table_csv.html:5
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: judge/forms.py:135
msgid "Two Factor Authentication tokens must be 6 decimal digits."
msgstr ""
#: judge/forms.py:144 templates/registration/totp_auth.html:32
msgid "Invalid Two Factor Authentication token."
msgstr ""
#: judge/forms.py:148 judge/models/problem.py:97
msgid "Problem code must be ^[a-z0-9]+$"
msgstr ""
#: judge/forms.py:153
msgid "Problem with code already exists."
msgstr ""
#: judge/forms.py:158 judge/models/contest.py:61
msgid "Contest id must be ^[a-z0-9]+$"
msgstr ""
#: judge/forms.py:163
msgid "Contest with key already exists."
msgstr ""
#: judge/jinja2/datetime.py:26 templates/blog/blog.html:26
#: templates/blog/dashboard.html:21
msgid "N j, Y, g:i a"
msgstr ""
#: judge/jinja2/datetime.py:26 templates/chat/message.html:13
#, python-brace-format
msgid "{time}"
msgstr "{time}"
#: judge/jinja2/datetime.py:26
#, python-brace-format
msgid "on {time}"
msgstr ""
#: judge/models/choices.py:59
msgid "Leave as LaTeX"
msgstr "Оставить LaTeX"
#: judge/models/choices.py:60
msgid "SVG with PNG fallback"
msgstr ""
#: judge/models/choices.py:61
msgid "MathML only"
msgstr "Только MathML"
#: judge/models/choices.py:62
msgid "MathJax with SVG/PNG fallback"
msgstr ""
#: judge/models/choices.py:63
msgid "Detect best quality"
msgstr ""
#: judge/models/comment.py:26
msgid "Page code must be ^[pcs]:[a-z0-9]+$|^b:\\d+$"
msgstr ""
#: judge/models/comment.py:42
msgid "commenter"
msgstr "комментатор"
#: judge/models/comment.py:44 judge/models/comment.py:177
msgid "associated page"
msgstr ""
#: judge/models/comment.py:46
msgid "votes"
msgstr ""
#: judge/models/comment.py:48
msgid "hide the comment"
msgstr "скрыть комментарий"
#: judge/models/comment.py:49
msgid "parent"
msgstr "родитель"
#: judge/models/comment.py:54 judge/models/comment.py:192
msgid "comment"
msgstr "комментарий"
#: judge/models/comment.py:55
msgid "comments"
msgstr "комментарии"
#: judge/models/comment.py:137 judge/models/problem.py:443
#, python-format
msgid "Editorial for %s"
msgstr "Разбор задач для %s"
#: judge/models/comment.py:172
msgid "comment vote"
msgstr ""
#: judge/models/comment.py:173
msgid "comment votes"
msgstr ""
#: judge/models/comment.py:182
msgid "Override comment lock"
msgstr ""
#: judge/models/comment.py:190
msgid "owner"
msgstr ""
#: judge/models/comment.py:193 judge/models/message.py:16
msgid "read"
msgstr ""
#: judge/models/comment.py:194
#, fuzzy
#| msgid "Category"
msgid "category"
msgstr "Категория"
#: judge/models/comment.py:195
msgid "html link to comments, used for non-comments"
msgstr ""
#: judge/models/comment.py:196
msgid "who trigger, used for non-comment"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:23
msgid "Invalid colour."
msgstr "Недопустимый цвет."
#: judge/models/contest.py:25
msgid "tag name"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:26
msgid "Lowercase letters and hyphens only."
msgstr "Только буквы нижнего регистра и дефисы."
#: judge/models/contest.py:27
msgid "tag colour"
msgstr "цвет тега"
#: judge/models/contest.py:28
msgid "tag description"
msgstr "описание тега"
#: judge/models/contest.py:47
msgid "contest tag"
msgstr "тег соревнования"
#: judge/models/contest.py:48 judge/models/contest.py:118
msgid "contest tags"
msgstr "теги соревнования"
#: judge/models/contest.py:56
msgid "Visible"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:57
msgid "Hidden for duration of contest"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:58
msgid "Hidden for duration of participation"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:60
msgid "contest id"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:62
msgid "contest name"
msgstr "название соревнования"
#: judge/models/contest.py:63
#, fuzzy
#| msgid "These people will be able to edit the contest."
msgid "These users will be able to edit the contest."
msgstr "Эти люди будут иметь право изменять соревнование."
#: judge/models/contest.py:65
#, fuzzy
#| msgid "These people will be able to edit the contest."
msgid ""
"These users will be able to edit the contest, but will not be listed as "
"authors."
msgstr "Эти люди будут иметь право изменять соревнование."
#: judge/models/contest.py:68
#, fuzzy
#| msgid "These people will be able to edit the contest."
msgid "These users will be able to view the contest, but not edit it."
msgstr "Эти люди будут иметь право изменять соревнование."
#: judge/models/contest.py:71 judge/models/runtime.py:136
msgid "description"
msgstr "описание"
#: judge/models/contest.py:72 judge/models/problem.py:390
#: judge/models/runtime.py:138
msgid "problems"
msgstr "задачи"
#: judge/models/contest.py:73 judge/models/contest.py:404
msgid "start time"
msgstr "время начала"
#: judge/models/contest.py:74
msgid "end time"
msgstr "время конца"
#: judge/models/contest.py:75 judge/models/problem.py:118
#: judge/models/problem.py:414
msgid "time limit"
msgstr "ограничение по памяти"
#: judge/models/contest.py:76 judge/models/problem.py:136
msgid "publicly visible"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:77
msgid ""
"Should be set even for organization-private contests, where it determines "
"whether the contest is visible to members of the specified organizations."
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:80
msgid "contest rated"
msgstr "соревнование рейтинговое"
#: judge/models/contest.py:80
msgid "Whether this contest can be rated."
msgstr "Будте ли соревнование рейтинговым."
#: judge/models/contest.py:82
msgid "scoreboard visibility"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:83
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether the scoreboard should remain hidden for the duration of the "
#| "contest."
msgid "Scoreboard visibility through the duration of the contest"
msgstr "Должна ли таблица быть скрыта на протяжении соревнования."
#: judge/models/contest.py:85
#, fuzzy
#| msgid "hide scoreboard"
msgid "view contest scoreboard"
msgstr "скрыть таблицу"
#: judge/models/contest.py:87
#, fuzzy
#| msgid "These people will be able to edit the contest."
msgid "These users will be able to view the scoreboard."
msgstr "Эти люди будут иметь право изменять соревнование."
#: judge/models/contest.py:88
msgid "no comments"
msgstr "без комментариев"
#: judge/models/contest.py:89
msgid "Use clarification system instead of comments."
msgstr "Используйте систему кларов вместо комментариев."
#: judge/models/contest.py:91
msgid "Rating floor for contest"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:93
msgid "Rating ceiling for contest"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:95
msgid "rate all"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:95
msgid "Rate all users who joined."
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:96
msgid "exclude from ratings"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:98
msgid "private to specific users"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:99
msgid "private contestants"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:100
msgid "If private, only these users may see the contest"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:102
msgid "hide problem tags"
msgstr "спрятать тэги задач"
#: judge/models/contest.py:103
msgid "Whether problem tags should be hidden by default."
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:105
msgid "run pretests only"
msgstr "запустить только претесты"
#: judge/models/contest.py:106
msgid ""
"Whether judges should grade pretests only, versus all testcases. Commonly "
"set during a contest, then unset prior to rejudging user submissions when "
"the contest ends."
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:110 judge/models/interface.py:77
#: judge/models/problem.py:157
msgid "private to organizations"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:111 judge/models/interface.py:75
#: judge/models/problem.py:155 judge/models/profile.py:77
msgid "organizations"
msgstr "организации"
#: judge/models/contest.py:112
msgid "If private, only these organizations may see the contest"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:113 judge/models/problem.py:145
msgid "OpenGraph image"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:114 judge/models/profile.py:48
msgid "Logo override image"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:116
msgid ""
"This image will replace the default site logo for users inside the contest."
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:119
msgid "the amount of live participants"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:120
msgid "contest summary"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:121 judge/models/problem.py:147
msgid "Plain-text, shown in meta description tag, e.g. for social media."
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:122 judge/models/profile.py:47
msgid "access code"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:123
msgid ""
"An optional code to prompt contestants before they are allowed to join the "
"contest. Leave it blank to disable."
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:125 judge/models/problem.py:141
msgid "personae non gratae"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:126
msgid "Bans the selected users from joining this contest."
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:127
msgid "contest format"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:128
msgid "The contest format module to use."
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:129
msgid "contest format configuration"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:130
msgid ""
"A JSON object to serve as the configuration for the chosen contest format "
"module. Leave empty to use None. Exact format depends on the contest format "
"selected."
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:137
msgid "precision points"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:139
msgid "Number of digits to round points to."
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:383
msgid "See private contests"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:384
msgid "Edit own contests"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:385
msgid "Edit all contests"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:386
msgid "Clone contest"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:387 templates/contest/moss.html:74
msgid "MOSS contest"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:388
msgid "Rate contests"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:389
msgid "Contest access codes"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:390
msgid "Create private contests"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:391
msgid "Change contest visibility"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:392
msgid "Edit contest problem label script"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:394 judge/models/contest.py:492
#: judge/models/contest.py:529 judge/models/contest.py:552
#: judge/models/submission.py:84
msgid "contest"
msgstr "соревнование"
#: judge/models/contest.py:395
msgid "contests"
msgstr "соревнования"
#: judge/models/contest.py:402
msgid "associated contest"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:405
msgid "score"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:406
msgid "cumulative time"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:407
msgid "is disqualified"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:408
msgid "Whether this participation is disqualified."
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:409
msgid "tie-breaking field"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:410
msgid "virtual participation id"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:411
msgid "0 means non-virtual, otherwise the n-th virtual participation."
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:412
msgid "contest format specific data"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:478
#, python-format
msgid "%s spectating in %s"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:480
#, python-format
msgid "%s in %s, v%d"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:481
#, python-format
msgid "%s in %s"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:484
msgid "contest participation"
msgstr "участие в соревновании"
#: judge/models/contest.py:485
msgid "contest participations"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:491 judge/models/contest.py:513
#: judge/models/contest.py:553 judge/models/problem.py:389
#: judge/models/problem.py:394 judge/models/problem.py:412
#: judge/models/problem_data.py:40
msgid "problem"
msgstr "задача"
#: judge/models/contest.py:493 judge/models/contest.py:517
#: judge/models/problem.py:129
msgid "points"
msgstr "очки"
#: judge/models/contest.py:494
msgid "partial"
msgstr "частичный"
#: judge/models/contest.py:495 judge/models/contest.py:518
msgid "is pretested"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:496 judge/models/interface.py:43
msgid "order"
msgstr "порядок"
#: judge/models/contest.py:497
msgid "0 to not show testcases, 1 to show"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:498
msgid "visible testcases"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:499
msgid "Maximum number of submissions for this problem, or 0 for no limit."
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:501
msgid "Why include a problem you can't submit to?"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:506
msgid "contest problem"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:507
msgid "contest problems"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:511 judge/models/submission.py:183
msgid "submission"
msgstr "посылка"
#: judge/models/contest.py:515 judge/models/contest.py:530
msgid "participation"
msgstr "участие"
#: judge/models/contest.py:519
msgid "Whether this submission was ran only on pretests."
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:523
msgid "contest submission"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:524
msgid "contest submissions"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:532
msgid "rank"
msgstr "ранг"
#: judge/models/contest.py:533
msgid "rating"
msgstr "рейтинг"
#: judge/models/contest.py:534
msgid "volatility"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:535
msgid "last rated"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:539
msgid "contest rating"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:540
msgid "contest ratings"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:560
msgid "contest moss result"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:561
msgid "contest moss results"
msgstr ""
#: judge/models/interface.py:24
msgid "configuration item"
msgstr ""
#: judge/models/interface.py:25
msgid "miscellaneous configuration"
msgstr ""
#: judge/models/interface.py:37
msgid "navigation item"
msgstr ""
#: judge/models/interface.py:38
msgid "navigation bar"
msgstr ""
#: judge/models/interface.py:44
msgid "identifier"
msgstr "идентификатор"
#: judge/models/interface.py:45
msgid "label"
msgstr "метка"
#: judge/models/interface.py:47
msgid "highlight regex"
msgstr "подсветить regex"
#: judge/models/interface.py:48
msgid "parent item"
msgstr ""
#: judge/models/interface.py:66
msgid "post title"
msgstr ""
#: judge/models/interface.py:67 judge/models/problem.py:432
msgid "authors"
msgstr "авторы"
#: judge/models/interface.py:68
msgid "slug"
msgstr ""
#: judge/models/interface.py:69 judge/models/problem.py:430
msgid "public visibility"
msgstr ""
#: judge/models/interface.py:70
msgid "sticky"
msgstr ""
#: judge/models/interface.py:71
msgid "publish after"
msgstr ""
#: judge/models/interface.py:72
msgid "post content"
msgstr ""
#: judge/models/interface.py:73
msgid "post summary"
msgstr ""
#: judge/models/interface.py:74
msgid "openGraph image"
msgstr ""
#: judge/models/interface.py:76
msgid "If private, only these organizations may see the blog post."
msgstr ""
#: judge/models/interface.py:105
msgid "Edit all posts"
msgstr ""
#: judge/models/interface.py:107
msgid "blog post"
msgstr ""
#: judge/models/interface.py:108
msgid "blog posts"
msgstr ""
#: judge/models/message.py:11
msgid "message title"
msgstr "заголовок сообщения"
#: judge/models/message.py:12 judge/models/ticket.py:29
msgid "message body"
msgstr "тело сообщения"
#: judge/models/message.py:13
msgid "sender"
msgstr ""
#: judge/models/message.py:14
msgid "target"
msgstr ""
#: judge/models/message.py:15
msgid "message timestamp"
msgstr ""
#: judge/models/message.py:20
msgid "messages in the thread"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:26
msgid "problem category ID"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:27
msgid "problem category name"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:34
msgid "problem type"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:35 judge/models/problem.py:113
msgid "problem types"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:39
msgid "problem group ID"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:40
msgid "problem group name"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:47 judge/models/problem.py:116
msgid "problem group"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:48
msgid "problem groups"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:52
msgid "key"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:54
msgid "link"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:55
msgid "full name"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:56 judge/models/profile.py:33
#: judge/models/runtime.py:24
msgid "short name"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:57
msgid "Displayed on pages under this license"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:58
msgid "icon"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:58
msgid "URL to the icon"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:59
msgid "license text"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:68
msgid "license"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:69
msgid "licenses"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:96
msgid "problem code"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:98
msgid "A short, unique code for the problem, used in the url after /problem/"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:100
msgid "problem name"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:101
msgid "The full name of the problem, as shown in the problem list."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:103
msgid "problem body"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:104
msgid "creators"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:105
msgid "These users will be able to edit the problem, and be listed as authors."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:107
msgid "curators"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:108
msgid ""
"These users will be able to edit the problem, but not be listed as authors."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:110
msgid "testers"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:112
msgid "These users will be able to view the private problem, but not edit it."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:114
msgid "The type of problem, as shown on the problem's page."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:117
msgid "The group of problem, shown under Category in the problem list."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:119
msgid ""
"The time limit for this problem, in seconds. Fractional seconds (e.g. 1.5) "
"are supported."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:123 judge/models/problem.py:417
msgid "memory limit"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:124
msgid ""
"The memory limit for this problem, in kilobytes (e.g. 64mb = 65536 "
"kilobytes)."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:130
msgid ""
"Points awarded for problem completion. Points are displayed with a 'p' "
"suffix if partial."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:133
msgid "allows partial points"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:134
msgid "allowed languages"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:135
msgid "List of allowed submission languages."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:137
msgid "manually managed"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:138
msgid "Whether judges should be allowed to manage data or not."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:139
msgid "date of publishing"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:140
msgid ""
"Doesn't have magic ability to auto-publish due to backward compatibility"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:142
msgid "Bans the selected users from submitting to this problem."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:144
msgid "The license under which this problem is published."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:146
msgid "problem summary"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:148
msgid "number of users"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:149
msgid "The number of users who solved the problem."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:150
msgid "solve rate"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:156
msgid "If private, only these organizations may see the problem."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:395 judge/models/problem.py:413
#: judge/models/runtime.py:111
msgid "language"
msgstr "язык"
#: judge/models/problem.py:396
msgid "translated name"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:397
msgid "translated description"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:401
msgid "problem translation"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:402
msgid "problem translations"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:406
msgid "clarified problem"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:407
msgid "clarification body"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:408
msgid "clarification timestamp"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:423
msgid "language-specific resource limit"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:424
msgid "language-specific resource limits"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:428
msgid "associated problem"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:431
msgid "publish date"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:433
msgid "editorial content"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:449
msgid "solution"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:450
msgid "solutions"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:26
msgid "Standard"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:27
msgid "Floats"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:28
msgid "Floats (absolute)"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:29
msgid "Floats (relative)"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:30
msgid "Non-trailing spaces"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:31
msgid "Unordered"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:32
msgid "Byte identical"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:33
msgid "Line-by-line"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:34
msgid "Custom checker (PY)"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:35
msgid "Custom validator (CPP)"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:42
msgid "data zip file"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:44
msgid "generator file"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:46 judge/models/problem_data.py:121
msgid "output prefix length"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:47 judge/models/problem_data.py:122
msgid "output limit length"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:48
msgid "init.yml generation feedback"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:49 judge/models/problem_data.py:123
msgid "checker"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:50 judge/models/problem_data.py:124
msgid "checker arguments"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:51 judge/models/problem_data.py:125
msgid "checker arguments as a JSON object"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:52
msgid "custom checker file"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:58
msgid "custom validator file"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:108
msgid "problem data set"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:110
msgid "case position"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:111
msgid "case type"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:112
msgid "Normal case"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:113
msgid "Batch start"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:114
msgid "Batch end"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:116
msgid "input file name"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:117
msgid "output file name"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:118
msgid "generator arguments"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:119
msgid "point value"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:120
msgid "case is pretest?"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:30
msgid "organization title"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:31
msgid "organization slug"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:32
msgid "Organization name shown in URL"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:34
msgid "Displayed beside user name during contests"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:35
msgid "organization description"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:36
msgid "registrant"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:37
msgid "User who registered this organization"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:38
msgid "administrators"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:39
msgid "Those who can edit this organization"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:40
msgid "creation date"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:41
msgid "is open organization?"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:42
msgid "Allow joining organization"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:43
msgid "maximum size"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:44
msgid ""
"Maximum amount of users in this organization, only applicable to private "
"organizations"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:46
msgid "Student access code"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:50
msgid ""
"This image will replace the default site logo for users viewing the "
"organization."
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:76 judge/models/profile.py:93
#: judge/models/profile.py:212
msgid "organization"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:81
msgid "user associated"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:82
msgid "self-description"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:83
msgid "location"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:85
msgid "preferred language"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:91
msgid "last access time"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:92
msgid "last IP"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:95
msgid "display rank"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:97
msgid "comment mute"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:97
msgid "Some users are at their best when silent."
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:99
msgid "unlisted user"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:99
msgid "User will not be ranked."
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:102
msgid "user script"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:103
msgid "User-defined JavaScript for site customization."
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:104
msgid "current contest"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:106
msgid "math engine"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:108
msgid "the rendering engine used to render math"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:109
msgid "2FA enabled"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:110
msgid "check to enable TOTP-based two factor authentication"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:111
msgid "TOTP key"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:112
msgid "32 character base32-encoded key for TOTP"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:114
msgid "TOTP key must be empty or base32"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:115
msgid "internal notes"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:116
msgid "Notes for administrators regarding this user."
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:206
msgid "user profile"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:207
msgid "user profiles"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:214
msgid "request time"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:215
msgid "state"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:220
msgid "reason"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:223
msgid "organization join request"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:224
msgid "organization join requests"
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:19
msgid "short identifier"
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:20
msgid ""
"The identifier for this language; the same as its executor id for judges."
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:22
msgid "long name"
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:23
msgid "Longer name for the language, e.g. \"Python 2\" or \"C++11\"."
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:25
msgid ""
"More readable, but short, name to display publicly; e.g. \"PY2\" or \"C+"
"+11\". If left blank, it will default to the short identifier."
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:29
msgid "common name"
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:30
msgid ""
"Common name for the language. For example, the common name for C++03, C++11, "
"and C++14 would be \"C++\""
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:32
msgid "ace mode name"
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:33
msgid ""
"Language ID for Ace.js editor highlighting, appended to \"mode-\" to "
"determine the Ace JavaScript file to use, e.g., \"python\"."
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:35
msgid "pygments name"
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:36
msgid "Language ID for Pygments highlighting in source windows."
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:37
msgid "code template"
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:38
msgid "Code template to display in submission editor."
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:39
msgid "runtime info override"
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:40
msgid ""
"Do not set this unless you know what you're doing! It will override the "
"usually more specific, judge-provided runtime info!"
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:42
msgid "language description"
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:43
msgid ""
"Use this field to inform users of quirks with your environment, additional "
"restrictions, etc."
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:45
msgid "extension"
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:46
msgid "The extension of source files, e.g., \"py\" or \"cpp\"."
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:112
msgid "languages"
msgstr "Языки"
#: judge/models/runtime.py:116
msgid "language to which this runtime belongs"
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:117
msgid "judge on which this runtime exists"
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:118
msgid "runtime name"
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:119
msgid "runtime version"
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:120
msgid "order in which to display this runtime"
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:124
msgid "Server name, hostname-style"
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:125
msgid "time of creation"
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:126
msgid "A key to authenticate this judge"
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:127
msgid "authentication key"
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:128
msgid "block judge"
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:129
msgid ""
"Whether this judge should be blocked from connecting, even if its key is "
"correct."
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:131
msgid "judge online status"
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:132
msgid "judge start time"
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:133
msgid "response time"
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:134
msgid "system load"
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:135
msgid "Load for the last minute, divided by processors to be fair."
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:139 judge/models/runtime.py:179
msgid "judges"
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:178
msgid "judge"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:20 judge/models/submission.py:47
#: judge/utils/problems.py:79
msgid "Accepted"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:21 judge/models/submission.py:48
msgid "Wrong Answer"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:22 judge/models/submission.py:50
msgid "Time Limit Exceeded"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:23 judge/models/submission.py:51
msgid "Memory Limit Exceeded"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:24 judge/models/submission.py:52
msgid "Output Limit Exceeded"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:25 judge/models/submission.py:53
msgid "Invalid Return"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:26 judge/models/submission.py:54
msgid "Runtime Error"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:27 judge/models/submission.py:41
#: judge/models/submission.py:55 judge/utils/problems.py:81
msgid "Compile Error"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:28 judge/models/submission.py:40
msgid "Internal Error"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:29
msgid "Short circuit"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:30 judge/models/submission.py:42
#: judge/models/submission.py:61
msgid "Aborted"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:36 judge/models/submission.py:57
msgid "Queued"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:37 judge/models/submission.py:58
msgid "Processing"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:38 judge/models/submission.py:59
msgid "Grading"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:39 judge/models/submission.py:60
msgid "Completed"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:56
msgid "Internal Error (judging server error)"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:66
msgid "submission time"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:67 judge/models/submission.py:203
msgid "execution time"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:68 judge/models/submission.py:204
msgid "memory usage"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:69 judge/models/submission.py:205
msgid "points granted"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:70
msgid "submission language"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:71
msgid "status"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:72
msgid "result"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:74
msgid "compile errors"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:76
msgid "batched cases"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:77
msgid "test case points"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:78
msgid "test case total points"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:79
msgid "judged on"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:81
#, fuzzy
#| msgid "submission"
msgid "submission judge time"
msgstr "посылка"
#: judge/models/submission.py:82
msgid "was rejudged by admin"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:83
msgid "was ran on pretests only"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:184 templates/contest/moss.html:58
msgid "submissions"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:188 judge/models/submission.py:199
msgid "associated submission"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:190
msgid "source code"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:201
msgid "test case ID"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:202
msgid "status flag"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:206
msgid "points possible"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:207
msgid "batch number"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:208
msgid "judging feedback"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:209
msgid "extended judging feedback"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:210
msgid "program output"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:218
msgid "submission test case"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:219
msgid "submission test cases"
msgstr ""
#: judge/models/ticket.py:10
msgid "ticket title"
msgstr ""
#: judge/models/ticket.py:11
msgid "ticket creator"
msgstr ""
#: judge/models/ticket.py:13
msgid "creation time"
msgstr ""
#: judge/models/ticket.py:14
msgid "assignees"
msgstr ""
#: judge/models/ticket.py:15
msgid "quick notes"
msgstr ""
#: judge/models/ticket.py:16
msgid "Staff notes for this issue to aid in processing."
msgstr ""
#: judge/models/ticket.py:17
msgid "linked item type"
msgstr ""
#: judge/models/ticket.py:19
msgid "linked item ID"
msgstr ""
#: judge/models/ticket.py:21
msgid "is ticket open?"
msgstr ""
#: judge/models/ticket.py:25
msgid "ticket"
msgstr ""
#: judge/models/ticket.py:27
msgid "poster"
msgstr ""
#: judge/models/ticket.py:30
msgid "message time"
msgstr ""
#: judge/pdf_problems.py:147 judge/pdf_problems.py:199
#: judge/pdf_problems.py:259
msgid "Page [page] of [topage]"
msgstr ""
#: judge/pdf_problems.py:280
#, python-format
msgid "Page %s of %s"
msgstr ""
#: judge/tasks/contest.py:19
#, fuzzy
#| msgid "Recalculate scores"
msgid "Recalculating contest scores"
msgstr "Пересчитать баллы"
#: judge/tasks/contest.py:40
msgid "Running MOSS"
msgstr ""
#: judge/tasks/submission.py:43
msgid "Modifying submissions"
msgstr ""
#: judge/tasks/submission.py:56
msgid "Recalculating user points"
msgstr ""
#: judge/utils/problem_data.py:70
msgid "Empty batches not allowed."
msgstr ""
#: judge/utils/problem_data.py:78 judge/utils/problem_data.py:99
msgid "How did you corrupt the custom checker path?"
msgstr ""
#: judge/utils/problem_data.py:120
#, python-format
msgid "Points must be defined for non-batch case #%d."
msgstr ""
#: judge/utils/problem_data.py:125
#, python-format
msgid "Input file for case %d does not exist: %s"
msgstr ""
#: judge/utils/problem_data.py:128
#, python-format
msgid "Output file for case %d does not exist: %s"
msgstr ""
#: judge/utils/problem_data.py:153
#, python-format
msgid "Batch start case #%d requires points."
msgstr ""
#: judge/utils/problem_data.py:174
#, python-format
msgid "Attempt to end batch outside of one in case #%d"
msgstr ""
#: judge/utils/problem_data.py:192
msgid "How did you corrupt the zip path?"
msgstr ""
#: judge/utils/problem_data.py:198
msgid "How did you corrupt the generator path?"
msgstr ""
#: judge/utils/problems.py:80
msgid "Wrong"
msgstr ""
#: judge/utils/problems.py:82
msgid "Timeout"
msgstr ""
#: judge/utils/problems.py:83
msgid "Error"
msgstr ""
#: judge/utils/problems.py:94
msgid "Can't pass both queryset and keyword filters"
msgstr ""
#: judge/utils/pwned.py:101
msgid "Your password can't be a commonly used password."
msgstr ""
#: judge/utils/pwned.py:102
msgid "This password is too common."
msgstr ""
#: judge/utils/timedelta.py:49
msgctxt "time format with day"
msgid "%d day %h:%m:%s"
msgid_plural "%d days %h:%m:%s"
msgstr[0] "%d день %h:%m:%s"
msgstr[1] "%d дня %h:%m:%s"
msgstr[2] "%d дней %h:%m:%s"
msgstr[3] "%d дней %h:%m:%s"
#: judge/utils/timedelta.py:53
msgctxt "time format without day"
msgid "%h:%m:%s"
msgstr "%h:%m:%s"
#: judge/utils/timedelta.py:59
msgctxt "time format no seconds with day"
msgid "%d day %h:%m"
msgid_plural "%d days %h:%m"
msgstr[0] "%d день %h:%m"
msgstr[1] "%d дня %h:%m"
msgstr[2] "%d дней %h:%m"
msgstr[3] "%d дней %h:%m"
#: judge/utils/timedelta.py:61
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d день"
msgstr[1] "%d дня"
msgstr[2] "%d дней"
msgstr[3] "%d дней"
#: judge/utils/timedelta.py:63
msgctxt "hours and minutes"
msgid "%h:%m"
msgstr "%h:%m"
#: judge/views/about.py:7 templates/organization/home.html:112
#: templates/user/user-about.html:83 templates/user/user-tabs.html:4
msgid "About"
msgstr "О нас"
#: judge/views/about.py:13
msgid "Custom Checker Sample"
msgstr ""
#: judge/views/blog.py:45
#, python-format
msgid "Page %d of Posts"
msgstr ""
#: judge/views/comment.py:28
msgid "Messing around, are we?"
msgstr ""
#: judge/views/comment.py:37
msgid "You must solve at least one problem before you can vote."
msgstr ""
#: judge/views/comment.py:64
msgid "You already voted."
msgstr ""
#: judge/views/comment.py:126 judge/views/organization.py:344
msgid "Edited from site"
msgstr ""
#: judge/views/comment.py:147
msgid "Editing comment"
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:57 judge/views/contests.py:247
#: judge/views/contests.py:250 judge/views/contests.py:424
msgid "No such contest"
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:58 judge/views/contests.py:248
#, python-format
msgid "Could not find a contest with the key \"%s\"."
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:71
msgid "Contests"
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:251
msgid "Could not find such contest."
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:254
#, python-format
msgid "Access to contest \"%s\" denied"
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:278
msgid "Clone Contest"
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:343
msgid "Contest not ongoing"
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:344
#, python-format
msgid "\"%s\" is not currently ongoing."
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:348
msgid "Already in contest"
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:349
#, python-format
msgid "You are already in a contest: \"%s\"."
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:352
msgid "Banned from joining"
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:353
msgid ""
"You have been declared persona non grata for this contest. You are "
"permanently barred from joining this contest."
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:414
#, python-format
msgid "Enter access code for \"%s\""
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:425
#, python-format
msgid "You are not in contest \"%s\"."
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:444
msgid "ContestCalendar requires integer year and month"
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:484
#, python-format
msgid "Contests in %(month)s"
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:484
msgid "F Y"
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:532
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Statistics"
msgid "%s Statistics"
msgstr "Статистика"
#: judge/views/contests.py:717
#, python-format
msgid "%s Rankings"
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:725
msgid "???"
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:741
#, python-format
msgid "Your participation in %s"
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:742
#, python-format
msgid "%s's participation in %s"
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:749
msgid "Live"
msgstr "Онлайн"
#: judge/views/contests.py:761 templates/contest/contest-tabs.html:13
msgid "Participation"
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:808
#, python-format
msgid "%s MOSS Results"
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:835
#, python-format
msgid "Running MOSS for %s..."
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:858
#, python-format
msgid "Contest tag: %s"
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:868 judge/views/ticket.py:57
msgid "Issue description"
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:911
#, python-format
msgid "New clarification for %s"
msgstr ""
#: judge/views/error.py:14
msgid "404 error"
msgstr ""
#: judge/views/error.py:15
#, python-format
msgid "Could not find page \"%s\""
msgstr ""
#: judge/views/error.py:22
#, python-format
msgid "no permission for %s"
msgstr ""
#: judge/views/error.py:30
#, python-format
msgid "corrupt page %s"
msgstr ""
#: judge/views/language.py:12 templates/status/judge-status-table.html:9
#: templates/status/status-tabs.html:5
msgid "Runtimes"
msgstr ""
#: judge/views/notification.py:40
#, python-format
msgid "Notifications (%d unseen)"
msgstr ""
#: judge/views/organization.py:59 judge/views/organization.py:62
msgid "No such organization"
msgstr ""
#: judge/views/organization.py:60
#, python-format
msgid "Could not find an organization with the key \"%s\"."
msgstr ""
#: judge/views/organization.py:63
msgid "Could not find such organization."
msgstr ""
#: judge/views/organization.py:79 judge/views/register.py:34
#: templates/organization/list.html:32 templates/user/import/table_csv.html:9
#: templates/user/user-list-tabs.html:6
msgid "Organizations"
msgstr ""
#: judge/views/organization.py:130
#, python-format
msgid "%s Members"
msgstr ""
#: judge/views/organization.py:159 judge/views/organization.py:162
#: judge/views/organization.py:167
msgid "Joining organization"
msgstr ""
#: judge/views/organization.py:159
msgid "You are already in the organization."
msgstr ""
#: judge/views/organization.py:162
msgid "This organization is not open."
msgstr ""
#: judge/views/organization.py:179
msgid "Leaving organization"
msgstr ""
#: judge/views/organization.py:179
#, python-format
msgid "You are not in \"%s\"."
msgstr ""
#: judge/views/organization.py:203
#, python-format
msgid "Request to join %s"
msgstr ""
#: judge/views/organization.py:221
msgid "Join request detail"
msgstr ""
#: judge/views/organization.py:254
#, python-format
msgid "Managing join requests for %s"
msgstr ""
#: judge/views/organization.py:285
#, python-format
msgid ""
"Your organization can only receive %d more members. You cannot approve %d "
"users."
msgstr ""
#: judge/views/organization.py:297
#, python-format
msgid "Approved %d user."
msgid_plural "Approved %d users."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: judge/views/organization.py:298
#, python-format
msgid "Rejected %d user."
msgid_plural "Rejected %d users."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: judge/views/organization.py:328
#, python-format
msgid "Editing %s"
msgstr ""
#: judge/views/organization.py:352 judge/views/organization.py:360
msgid "Can't edit organization"
msgstr ""
#: judge/views/organization.py:353
msgid "You are not allowed to edit this organization."
msgstr ""
#: judge/views/organization.py:361
msgid "You are not allowed to kick people from this organization."
msgstr ""
#: judge/views/organization.py:366 judge/views/organization.py:370
msgid "Can't kick user"
msgstr ""
#: judge/views/organization.py:367
msgid "The user you are trying to kick does not exist!"
msgstr ""
#: judge/views/organization.py:371
#, python-format
msgid "The user you are trying to kick is not in organization: %s."
msgstr ""
#: judge/views/problem.py:68
msgid "No such problem"
msgstr ""
#: judge/views/problem.py:69
#, python-format
msgid "Could not find a problem with the code \"%s\"."
msgstr ""
#: judge/views/problem.py:111
#, python-brace-format
msgid "Editorial for {0}"
msgstr ""
#: judge/views/problem.py:114
#, python-brace-format
msgid "Editorial for <a href=\"{1}\">{0}</a>"
msgstr ""
#: judge/views/problem.py:285 templates/contest/contest.html:79
#: templates/user/user-about.html:28 templates/user/user-tabs.html:5
#: templates/user/users-table.html:31
msgid "Problems"
msgstr "Задачи"
#: judge/views/problem.py:585
msgid "Banned from submitting"
msgstr ""
#: judge/views/problem.py:586
msgid ""
"You have been declared persona non grata for this problem. You are "
"permanently barred from submitting this problem."
msgstr ""
#: judge/views/problem.py:600
msgid "Too many submissions"
msgstr ""
#: judge/views/problem.py:601
msgid "You have exceeded the submission limit for this problem."
msgstr ""
#: judge/views/problem.py:661 judge/views/problem.py:664
#, python-format
msgid "Submit to %(problem)s"
msgstr ""
#: judge/views/problem.py:679
msgid "Clone Problem"
msgstr ""
#: judge/views/problem_data.py:37
msgid "Checker arguments must be a JSON object"
msgstr ""
#: judge/views/problem_data.py:39
msgid "Checker arguments is invalid JSON"
msgstr ""
#: judge/views/problem_data.py:46
msgid "Your zip file is invalid!"
msgstr ""
#: judge/views/problem_data.py:107
#, python-brace-format
msgid "Comparing submissions for {0}"
msgstr ""
#: judge/views/problem_data.py:110
#, python-brace-format
msgid "Comparing submissions for <a href=\"{1}\">{0}</a>"
msgstr ""
#: judge/views/problem_data.py:145
#, python-brace-format
msgid "Editing data for {0}"
msgstr ""
#: judge/views/problem_data.py:148
#, python-format
msgid "Editing data for %s"
msgstr ""
#: judge/views/problem_data.py:240 judge/views/problem_data.py:241
#, python-format
msgid "Generated init.yml for %s"
msgstr ""
#: judge/views/problem_manage.py:52 judge/views/problem_manage.py:55
#, python-format
msgid "Managing submissions for %s"
msgstr ""
#: judge/views/problem_manage.py:97
#, python-format
msgid "Rejudging selected submissions for %s..."
msgstr ""
#: judge/views/problem_manage.py:141
#, python-format
msgid "Rescoring all submissions for %s..."
msgstr ""
#: judge/views/problem_manage.py:150
#, python-format
msgid "Successfully scheduled %d submission for rejudging."
msgid_plural "Successfully scheduled %d submissions for rejudging."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: judge/views/ranked_submission.py:58
#, python-format
msgid "Best solutions for %s"
msgstr ""
#: judge/views/ranked_submission.py:61
#, python-brace-format
msgid "Best solutions for <a href=\"{1}\">{0}</a>"
msgstr ""
#: judge/views/ranked_submission.py:71
#, python-format
msgid "Best solutions for %(problem)s in %(contest)s"
msgstr ""
#: judge/views/ranked_submission.py:74
#, python-format
msgid "Best solutions for problem %(number)s in %(contest)s"
msgstr ""
#: judge/views/ranked_submission.py:80
#, python-brace-format
msgid "Best solutions for <a href=\"{1}\">{0}</a> in <a href=\"{3}\">{2}</a>"
msgstr ""
#: judge/views/ranked_submission.py:83
#, python-brace-format
msgid "Best solutions for problem {0} in <a href=\"{2}\">{1}</a>"
msgstr ""
#: judge/views/register.py:27
msgid "A username must contain letters, numbers, or underscores"
msgstr ""
#: judge/views/register.py:31 templates/user/edit-profile.html:110
msgid "Preferred language"
msgstr "Предпочитаемый язык"
#: judge/views/register.py:38
msgid "Subscribe to newsletter?"
msgstr ""
#: judge/views/register.py:55
#, python-format
msgid ""
"The email address \"%s\" is already taken. Only one registration is allowed "
"per address."
msgstr ""
#: judge/views/register.py:61
msgid ""
"Your email provider is not allowed due to history of abuse. Please use a "
"reputable email provider."
msgstr ""
#: judge/views/register.py:67 judge/views/register.py:105
msgid "Registration"
msgstr "Регистрация"
#: judge/views/register.py:116
msgid "Authentication failure"
msgstr "Ошибка авторизации"
#: judge/views/stats.py:67
msgid "Language statistics"
msgstr "Статистика языка"
#: judge/views/status.py:24 templates/submission/list.html:313
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: judge/views/status.py:107
msgid "Version matrix"
msgstr ""
#: judge/views/submission.py:84 judge/views/submission.py:91
#, python-format
msgid "Submission of %(problem)s by %(user)s"
msgstr ""
#: judge/views/submission.py:244 judge/views/submission.py:245
#: templates/problem/problem.html:167
msgid "All submissions"
msgstr ""
#: judge/views/submission.py:404
msgid "All my submissions"
msgstr ""
#: judge/views/submission.py:405
#, python-format
msgid "All submissions by %s"
msgstr ""
#: judge/views/submission.py:436
#, python-format
msgid "All submissions for %s"
msgstr ""
#: judge/views/submission.py:455
msgid "Must pass a problem"
msgstr ""
#: judge/views/submission.py:501
#, python-format
msgid "My submissions for %(problem)s"
msgstr ""
#: judge/views/submission.py:502
#, python-format
msgid "%(user)s's submissions for %(problem)s"
msgstr ""
#: judge/views/submission.py:603
msgid "Must pass a contest"
msgstr ""
#: judge/views/submission.py:622
#, python-brace-format
msgid ""
"<a href=\"{1}\">{0}</a>'s submissions for <a href=\"{3}\">{2}</a> in <a href="
"\"{5}\">{4}</a>"
msgstr ""
#: judge/views/submission.py:629
#, python-brace-format
msgid ""
"<a href=\"{1}\">{0}</a>'s submissions for problem {2} in <a href=\"{4}\">{3}"
"</a>"
msgstr ""
#: judge/views/ticket.py:50 judge/views/ticket.py:56
msgid "Ticket title"
msgstr ""
#: judge/views/ticket.py:107 judge/views/ticket.py:110
#, python-format
msgid "New ticket for %s"
msgstr ""
#: judge/views/ticket.py:170
#, python-format
msgid "%(title)s - Ticket %(id)d"
msgstr ""
#: judge/views/ticket.py:279
#, python-format
msgid "Tickets - Page %(number)d of %(total)d"
msgstr ""
#: judge/views/ticket.py:328
#, python-format
msgid "New Ticket: %s"
msgstr ""
#: judge/views/ticket.py:329
#, python-format
msgid "#%(id)d, assigned to: %(users)s"
msgstr ""
#: judge/views/ticket.py:331
msgid ", "
msgstr ""
#: judge/views/ticket.py:331
msgid "no one"
msgstr ""
#: judge/views/ticket.py:351
#, python-format
msgid "New Ticket Message For: %s"
msgstr ""
#: judge/views/totp.py:42 templates/registration/totp_enable.html:86
msgid "Enable Two Factor Authentication"
msgstr ""
#: judge/views/totp.py:89 templates/registration/totp_disable.html:48
msgid "Disable Two Factor Authentication"
msgstr ""
#: judge/views/totp.py:105
msgid "Perform Two Factor Authentication"
msgstr ""
#: judge/views/user.py:74
msgid "No such user"
msgstr ""
#: judge/views/user.py:74
#, python-format
msgid "No user handle \"%s\"."
msgstr ""
#: judge/views/user.py:78
msgid "My account"
msgstr ""
#: judge/views/user.py:79
#, python-format
msgid "User %s"
msgstr "Пользователь %s"
#: judge/views/user.py:148
msgid "M j, Y"
msgstr ""
#: judge/views/user.py:171
msgid "M j, Y, G:i"
msgstr ""
#: judge/views/user.py:290
msgid "Updated on site"
msgstr ""
#: judge/views/user.py:323 templates/admin/auth/user/change_form.html:14
#: templates/admin/auth/user/change_form.html:17 templates/base.html:238
#: templates/user/user-tabs.html:10
msgid "Edit profile"
msgstr ""
#: judge/views/user.py:332 templates/user/user-list-tabs.html:4
msgid "Leaderboard"
msgstr ""
#: judge/views/user.py:407
msgid "Import Users"
msgstr ""
#: judge/views/widgets.py:48 judge/views/widgets.py:58
#, python-format
msgid "Invalid upstream data: %s"
msgstr ""
#: judge/views/widgets.py:68
msgid "Bad latitude or longitude"
msgstr ""
#: templates/admin/judge/contest/change_form.html:9
msgid "Are you sure you want to rejudge ALL the submissions?"
msgstr ""
#: templates/admin/judge/contest/change_form.html:17
#: templates/admin/judge/contest/change_form.html:20
msgid "Rate"
msgstr ""
#: templates/admin/judge/contest/change_list.html:9
msgid "Rate all ratable contests"
msgstr ""
#: templates/admin/judge/judge/change_form.html:15
#: templates/admin/judge/judge/change_form.html:18
msgid "Disconnect"
msgstr ""
#: templates/admin/judge/judge/change_form.html:20
#: templates/admin/judge/judge/change_form.html:23
msgid "Terminate"
msgstr ""
#: templates/admin/judge/problem/change_form.html:14
msgid "View Submissions"
msgstr ""
#: templates/admin/judge/problem/change_form.html:17
#: templates/user/user-base.html:112
msgid "View submissions"
msgstr ""
#: templates/admin/judge/profile/change_form.html:14
#: templates/admin/judge/profile/change_form.html:17
msgid "Edit user"
msgstr ""
#: templates/admin/judge/submission/change_form.html:14
#: templates/admin/judge/submission/change_form.html:17
#: templates/submission/source.html:34 templates/submission/status.html:67
msgid "Rejudge"
msgstr ""
#: templates/base.html:230
#, python-format
msgid "Hello, <b>%(username)s</b>."
msgstr ""
#: templates/base.html:236 templates/comments/list.html:89
#: templates/contest/contest-list-tabs.html:24
#: templates/contest/ranking-table.html:53
#: templates/problem/problem-list-tabs.html:6
#: templates/submission/info-base.html:12
#: templates/submission/submission-list-tabs.html:15
msgid "Admin"
msgstr ""
#: templates/base.html:245
msgid "Log out"
msgstr "Bыйти"
#: templates/base.html:254
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
msgid "Log in"
msgstr "Войти"
#: templates/base.html:255 templates/registration/registration_form.html:177
msgid "or"
msgstr ""
#: templates/base.html:256
msgid "Sign up"
msgstr ""
#: templates/base.html:271
msgid "spectating"
msgstr ""
#: templates/base.html:284
msgid "This site works best with JavaScript enabled."
msgstr ""
#: templates/blog/blog.html:13 templates/comments/list.html:68
#: templates/comments/list.html:83 templates/contest/contest-tabs.html:23
#: templates/contest/tag-title.html:9 templates/flatpages/admin_link.html:3
#: templates/license.html:10 templates/problem/editorial.html:14
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: templates/blog/blog.html:26
#, python-format
msgid ""
"\n"
" posted on %(time)s\n"
" "
msgstr ""
#: templates/blog/content.html:10
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "posted time"
msgid "posted on {time}"
msgstr "время публикации"
#: templates/blog/dashboard.html:21
#, python-format
msgid ""
"\n"
" on %(time)s\n"
" "
msgstr ""
#: templates/blog/list.html:93
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
#: templates/blog/list.html:95
msgid "Events"
msgstr "События"
#: templates/blog/list.html:100
msgid "News"
msgstr "Новости"
#: templates/blog/list.html:115 templates/problem/list.html:347
#: templates/problem/problem.html:361
msgid "Clarifications"
msgstr ""
#: templates/blog/list.html:121
msgid "Add"
msgstr ""
#: templates/blog/list.html:140 templates/problem/list.html:369
#: templates/problem/problem.html:372
msgid "No clarifications have been made at this time."
msgstr ""
#: templates/blog/list.html:148
msgid "Ongoing contests"
msgstr "Текущие соревнования"
#: templates/blog/list.html:166
msgid "Upcoming contests"
msgstr "Предстоящие соревнования"
#: templates/blog/list.html:184
msgid "My open tickets"
msgstr ""
#: templates/blog/list.html:206
msgid "New tickets"
msgstr ""
#: templates/blog/list.html:227
msgid "New problems"
msgstr ""
#: templates/blog/list.html:244
msgid "Comment stream"
msgstr ""
#: templates/chat/chat.html:305
msgid "Chat"
msgstr ""
#: templates/chat/chat.html:307 templates/chat/chat.html:314
#, fuzzy
#| msgid "Online Judge"
msgid "Online Users"
msgstr "Онлайн Judge"
#: templates/chat/chat.html:315
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: templates/chat/chat.html:333
msgid "Emoji"
msgstr ""
#: templates/chat/chat.html:334
msgid "Enter your message"
msgstr ""
#: templates/chat/message.html:20
msgid "Delete"
msgstr ""
#: templates/comments/list.html:2
msgid "Comments"
msgstr ""
#: templates/comments/list.html:18 templates/comments/list.html:27
msgid "Please login to vote"
msgstr ""
#: templates/comments/list.html:40
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "posted time"
msgid "commented on {time}"
msgstr "время публикации"
#: templates/comments/list.html:49
#, fuzzy, python-format
#| msgid "edited"
msgid "edit %(edits)s"
msgstr "отредактирован"
#: templates/comments/list.html:51 templates/comments/media-js.html:92
msgid "edited"
msgstr "отредактирован"
#: templates/comments/list.html:60 templates/notification/list.html:14
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
#: templates/comments/list.html:73 templates/comments/list.html:80
msgid "Reply"
msgstr "Ответить"
#: templates/comments/list.html:86 templates/contest/list.html:91
#: templates/contest/list.html:95 templates/contest/list.html:280
msgid "Hide"
msgstr ""
#: templates/comments/list.html:101
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This comment is hidden due "
"to too much negative feedback.\n"
" Click <a href=\"javascript:"
"comment_show_content(%(id)s)\">here</a> to view it.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/comments/list.html:121
msgid "There are no comments at the moment."
msgstr "Еще нет ни одного комментария."
#: templates/comments/list.html:127
msgid "New comment"
msgstr "Добавить комментарий"
#: templates/comments/list.html:141
msgid "Invalid comment body."
msgstr ""
#: templates/comments/list.html:149
msgid "Post!"
msgstr ""
#: templates/comments/list.html:157
msgid "Comments are disabled on this page."
msgstr ""
#: templates/comments/media-js.html:38
#, fuzzy
#| msgid "no comments"
msgid "Replying to comment"
msgstr "без комментариев"
#: templates/comments/media-js.html:87
#, python-brace-format
msgid "edit {edits}"
msgstr ""
#: templates/comments/media-js.html:90
msgid "original"
msgstr ""
#: templates/contest/access_code.html:26
msgid "Invalid access code."
msgstr ""
#: templates/contest/access_code.html:29
msgid "Please enter your access code:"
msgstr ""
#: templates/contest/access_code.html:32
msgid "Join Contest"
msgstr ""
#: templates/contest/calendar.html:12
msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"
#: templates/contest/calendar.html:13
msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"
#: templates/contest/calendar.html:14
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
#: templates/contest/calendar.html:15
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
#: templates/contest/calendar.html:16
msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"
#: templates/contest/calendar.html:17
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"
#: templates/contest/calendar.html:18
msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"
#: templates/contest/clarification.html:52 templates/organization/new.html:10
#: templates/ticket/new.html:38
msgid "Create"
msgstr "Создать"
#: templates/contest/clone.html:37
msgid "Enter a new key for the cloned contest:"
msgstr ""
#: templates/contest/clone.html:40 templates/problem/clone.html:40
msgid "Clone!"
msgstr ""
#: templates/contest/contest-list-tabs.html:7
msgid "Prev"
msgstr "Предыдущая"
#: templates/contest/contest-list-tabs.html:10
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
#: templates/contest/contest-list-tabs.html:13
msgid "Next"
msgstr "Следующая"
#: templates/contest/contest-list-tabs.html:21
#: templates/problem/problem-list-tabs.html:5
msgid "List"
msgstr ""
#: templates/contest/contest-list-tabs.html:22
msgid "Calendar"
msgstr ""
#: templates/contest/contest-tabs.html:4 templates/organization/home.html:105
msgid "Info"
msgstr ""
#: templates/contest/contest-tabs.html:6 templates/stats/base.html:9
#: templates/submission/list.html:339
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: templates/contest/contest-tabs.html:11
msgid "Rankings"
msgstr "Рейтинг"
#: templates/contest/contest-tabs.html:16
#, fuzzy
#| msgid "Rankings"
msgid "Hidden Rankings"
msgstr "Рейтинг"
#: templates/contest/contest-tabs.html:21
msgid "MOSS"
msgstr ""
#: templates/contest/contest-tabs.html:26
msgid "Clone"
msgstr ""
#: templates/contest/contest-tabs.html:38
#: templates/contest/contest-tabs.html:58
msgid "Leave contest"
msgstr "Покинуть соревнование"
#: templates/contest/contest-tabs.html:45 templates/contest/list.html:388
msgid "Virtual join"
msgstr "Виртуальное участие"
#: templates/contest/contest-tabs.html:56
msgid "Stop spectating"
msgstr ""
#: templates/contest/contest-tabs.html:65
msgid "Spectate contest"
msgstr ""
#: templates/contest/contest-tabs.html:72
msgid "Join contest"
msgstr "Присоединиться к соревнованию"
#: templates/contest/contest-tabs.html:81
msgid "Login to participate"
msgstr ""
#: templates/contest/contest.html:37
msgid "Participating virtually."
msgstr ""
#: templates/contest/contest.html:43
msgid "Contest is over."
msgstr "Соревнование завершено."
#: templates/contest/contest.html:59 templates/contest/contest.html:63
msgid "F j, Y, G:i T"
msgstr ""
#: templates/contest/contest.html:59
#, python-format
msgid ""
"<b>%(time_limit)s</b> window between <b>%(start_time)s</b> and <b>"
"%(end_time)s</b>"
msgstr ""
#: templates/contest/contest.html:63
#, python-format
msgid "<b>%(length)s</b> long starting on <b>%(start_time)s</b>"
msgstr ""
#: templates/contest/contest.html:85
msgid "AC Rate"
msgstr ""
#: templates/contest/contest.html:86 templates/contest/list.html:237
#: templates/contest/list.html:289 templates/contest/list.html:366
#: templates/problem/list.html:223 templates/problem/list.html:254
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
#: templates/contest/contest.html:111 templates/problem/list.html:330
msgid "Editorial"
msgstr ""
#: templates/contest/list.html:83 templates/contest/media-js.html:9
msgid "Are you sure you want to join?"
msgstr ""
#: templates/contest/list.html:84
msgid ""
"Joining a contest for the first time starts your timer, after which it "
"becomes unstoppable."
msgstr ""
#: templates/contest/list.html:92 templates/contest/list.html:278
msgid "Show"
msgstr ""
#: templates/contest/list.html:102 templates/problem/list.html:68
#, fuzzy
#| msgid "Organization"
msgid "Organizations..."
msgstr "Организация"
#: templates/contest/list.html:135
msgid "hidden"
msgstr ""
#: templates/contest/list.html:140
msgid "private"
msgstr ""
#: templates/contest/list.html:154
msgid "rated"
msgstr ""
#: templates/contest/list.html:202
msgid "Spectate"
msgstr ""
#: templates/contest/list.html:208
msgid "Join"
msgstr "Присоединиться"
#: templates/contest/list.html:220
#, fuzzy
#| msgid "Leave contest"
msgid "Search contests..."
msgstr "Покинуть соревнование"
#: templates/contest/list.html:229
msgid "Search"
msgstr ""
#: templates/contest/list.html:232
msgid "Active Contests"
msgstr ""
#: templates/contest/list.html:236 templates/contest/list.html:288
#: templates/contest/list.html:327 templates/contest/list.html:365
msgid "Contest"
msgstr "Соревнование"
#: templates/contest/list.html:275
msgid "Ongoing Contests"
msgstr "Текущие Соревнования"
#: templates/contest/list.html:322
msgid "Upcoming Contests"
msgstr "Предстоящие соревнования"
#: templates/contest/list.html:350
msgid "There are no scheduled contests at this time."
msgstr ""
#: templates/contest/list.html:356
msgid "Past Contests"
msgstr "Прошедшие соревнования"
#: templates/contest/media-js.html:4
msgid "Are you sure you want to leave?"
msgstr "Вы уверены, что вы хотите выйти?"
#: templates/contest/media-js.html:5
msgid ""
"You cannot come back to a virtual participation. You will have to start a "
"new one."
msgstr ""
"Вы не можете вернуться к виртуального участия. Вам придется начать новое."
#: templates/contest/media-js.html:10
msgid ""
"Joining a contest starts your timer, after which it becomes unstoppable."
msgstr ""
#: templates/contest/moss.html:28
msgid "Are you sure you want MOSS the contest?"
msgstr ""
#: templates/contest/moss.html:33
msgid "Are you sure you want to delete the MOSS results?"
msgstr ""
#: templates/contest/moss.html:60
msgid "No submissions"
msgstr ""
#: templates/contest/moss.html:74
msgid "Re-MOSS contest"
msgstr ""
#: templates/contest/moss.html:82
msgid "Delete MOSS results"
msgstr ""
#: templates/contest/private.html:5
msgid "This contest is private to specific users."
msgstr ""
#: templates/contest/private.html:10
msgid "Additionally, only the following organizations may access this contest:"
msgstr ""
#: templates/contest/private.html:12
msgid "Only the following organizations may access this contest:"
msgstr ""
#: templates/contest/ranking-table.html:9 templates/problem/search-form.html:35
msgid "Organization"
msgstr "Организация"
#: templates/contest/ranking-table.html:10 templates/user/users-table.html:13
#, fuzzy
#| msgid "Name"
msgid "Full Name"
msgstr "Имя"
#: templates/contest/ranking-table.html:44
msgid "Un-Disqualify"
msgstr ""
#: templates/contest/ranking-table.html:47
msgid "Disqualify"
msgstr ""
#: templates/contest/ranking.html:187
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to leave?"
msgid "Are you sure you want to disqualify this participation?"
msgstr "Вы уверены, что вы хотите выйти?"
#: templates/contest/ranking.html:192
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to leave?"
msgid "Are you sure you want to un-disqualify this participation?"
msgstr "Вы уверены, что вы хотите выйти?"
#: templates/contest/ranking.html:463
msgid "View user participation"
msgstr ""
#: templates/contest/ranking.html:467
msgid "Show organizations"
msgstr ""
#: templates/contest/ranking.html:471
msgid "Show full name"
msgstr ""
#: templates/contest/ranking.html:474
msgid "Show friends only"
msgstr ""
#: templates/contest/ranking.html:477
msgid "Total score only"
msgstr ""
#: templates/contest/ranking.html:479
#, fuzzy
#| msgid "contest participation"
msgid "Show virtual participation"
msgstr "участие в соревновании"
#: templates/contest/stats.html:51
msgid "Problem Status Distribution"
msgstr ""
#: templates/contest/stats.html:56
#, fuzzy
#| msgid "Problem name"
msgid "Problem AC Rate"
msgstr "Название задачи"
#: templates/contest/stats.html:62
msgid "Problem Point Distribution"
msgstr ""
#: templates/contest/stats.html:76 templates/stats/language.html:16
msgid "Submissions by Language"
msgstr ""
#: templates/contest/stats.html:82 templates/stats/language.html:26
msgid "Language AC Rate"
msgstr ""
#: templates/license.html:12
msgid "Source:"
msgstr ""
#: templates/newsletter/common.html:6
#: templates/newsletter/newsletter_list.html:15
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_activated.html:3
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_activated.html:6
#: templates/newsletter/subscription_update_activated.html:3
#: templates/newsletter/subscription_update_activated.html:6
msgid "Newsletter"
msgstr "Рассылка"
#: templates/newsletter/newsletter_list.html:2
#: templates/newsletter/newsletter_list.html:3
#, fuzzy
#| msgid "Newsletter"
msgid "Newsletter list"
msgstr "Рассылка"
#: templates/newsletter/newsletter_list.html:6
msgid "Subscribe to get the latest emails about upcoming contests and events."
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_list.html:16
#, fuzzy
#| msgid "Unsubscribe"
msgid "Subscribe"
msgstr "Отписаться"
#: templates/newsletter/newsletter_list.html:30
#, fuzzy
#| msgid "description"
msgid "Update subscriptions"
msgstr "описание"
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_activated.html:3
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_activated.html:6
#: templates/newsletter/subscription_update_activated.html:3
#: templates/newsletter/subscription_update_activated.html:6
msgid "activate"
msgstr "активировать"
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_activated.html:8
msgid "You have successfully been unsubscribed."
msgstr ""
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_email_sent.html:3
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_email_sent.html:6
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_user.html:3
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_user.html:6
msgid "Newsletter unsubscribe"
msgstr ""
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_email_sent.html:8
msgid ""
"Your unsubscription request has successfully been received. An email has "
"been sent to you with a link you need to follow in order to confirm your "
"unsubscription."
msgstr ""
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_user.html:17
msgid "Do you want to unsubscribe from this newsletter?"
msgstr ""
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_user.html:21
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Отписаться"
#: templates/newsletter/subscription_update.html:3
#: templates/newsletter/subscription_update.html:6
#: templates/newsletter/subscription_update_email_sent.html:3
#: templates/newsletter/subscription_update_email_sent.html:6
msgid "Newsletter update"
msgstr ""
#: templates/newsletter/subscription_update.html:9
msgid ""
"Due to a technical error we were not able to submit your confirmation email. "
"This could be because your email address is invalid."
msgstr ""
#: templates/newsletter/subscription_update.html:14
msgid "Update subscription"
msgstr ""
#: templates/newsletter/subscription_update_activated.html:8
msgid "Your subscription has successfully been updated."
msgstr ""
#: templates/newsletter/subscription_update_email_sent.html:8
msgid ""
"Your update request was successfully received and an activation email has "
"been sent to you. In that email you will find a link which you need to "
"follow in order to update your subscription."
msgstr ""
#: templates/notification/list.html:7
msgid "You have no notifications"
msgstr ""
#: templates/notification/list.html:13
#, fuzzy
#| msgid "activate"
msgid "Activity"
msgstr "активировать"
#: templates/organization/edit.html:46
#: templates/organization/requests/pending.html:34
#: templates/ticket/edit-notes.html:4
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
#: templates/organization/home.html:41
msgid "Are you sure you want to leave this organization?"
msgstr ""
#: templates/organization/home.html:43
msgid "You will have to rejoin to show up on the organization leaderboard."
msgstr ""
#: templates/organization/home.html:45
msgid "You will have to request membership in order to join again."
msgstr ""
#: templates/organization/home.html:88
msgid "Join organization"
msgstr "Присоединиться к организации"
#: templates/organization/home.html:92
msgid "Request membership"
msgstr ""
#: templates/organization/home.html:122
#, fuzzy
#| msgid "Organization"
msgid "Organization news"
msgstr "Организация"
#: templates/organization/home.html:128
#, fuzzy
#| msgid "There are no comments at the moment."
msgid "There is no news at this time."
msgstr "Еще нет ни одного комментария."
#: templates/organization/home.html:137
#, fuzzy
#| msgid "Contest"
msgid "Controls"
msgstr "Соревнование"
#: templates/organization/home.html:142
msgid "Edit organization"
msgstr "Редактировать организацию"
#: templates/organization/home.html:148
msgid "View requests"
msgstr "Просмотр запросов"
#: templates/organization/home.html:161
msgid "Admin organization"
msgstr ""
#: templates/organization/home.html:167
msgid "View members"
msgstr ""
#: templates/organization/home.html:174
msgid "Leave organization"
msgstr "Покинуть организацию"
#: templates/organization/home.html:183
#, fuzzy
#| msgid "Leave contest"
msgid "New private contests"
msgstr "Покинуть соревнование"
#: templates/organization/home.html:193 templates/organization/home.html:208
#, fuzzy
#| msgid "View as PDF"
msgid "View all"
msgstr "Просмотр в формате PDF"
#: templates/organization/home.html:199
#, fuzzy
#| msgid "Edit problem"
msgid "New private problems"
msgstr "Редактировать задачу"
#: templates/organization/list.html:40
#, fuzzy
#| msgid "organizations"
msgid "Show my organizations only"
msgstr "организации"
#: templates/organization/list.html:47 templates/status/language-list.html:34
#: templates/user/import/table_csv.html:6
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: templates/organization/list.html:48
msgid "Members"
msgstr ""
#: templates/organization/requests/detail.html:13
msgid "User:"
msgstr "Пользователь:"
#: templates/organization/requests/detail.html:17
msgid "Organization:"
msgstr "Организация:"
#: templates/organization/requests/detail.html:25
msgid "Time:"
msgstr "Время:"
#: templates/organization/requests/detail.html:29
msgid "Reason:"
msgstr "Причина:"
#: templates/organization/requests/log.html:11
#: templates/organization/requests/pending.html:14
msgid "State"
msgstr ""
#: templates/organization/requests/log.html:12
#: templates/organization/requests/pending.html:15
msgid "Reason"
msgstr "Причина"
#: templates/organization/requests/log.html:28
#: templates/organization/requests/pending.html:37
msgid "There are no requests to approve."
msgstr ""
#: templates/organization/requests/pending.html:17
#: templates/problem/data.html:432
msgid "Delete?"
msgstr ""
#: templates/organization/requests/request.html:18
msgid "Your reason for joining:"
msgstr ""
#: templates/organization/requests/request.html:20
msgid "Request"
msgstr ""
#: templates/organization/requests/tabs.html:4
msgid "Pending"
msgstr ""
#: templates/organization/requests/tabs.html:7
msgid "Log"
msgstr "Лог"
#: templates/organization/requests/tabs.html:10
msgid "Approved"
msgstr ""
#: templates/organization/requests/tabs.html:13
msgid "Rejected"
msgstr ""
#: templates/organization/users-table.html:15
msgid "Kick"
msgstr ""
#: templates/problem/clone.html:37
msgid "Enter a new code for the cloned problem:"
msgstr ""
#: templates/problem/data.html:119
#, fuzzy
#| msgid "Information"
msgid "Instruction"
msgstr "Информация"
#: templates/problem/data.html:390
msgid "View YAML"
msgstr ""
#: templates/problem/data.html:421 templates/problem/data.html:472
msgid "Apply!"
msgstr ""
#: templates/problem/data.html:426
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: templates/problem/data.html:427
msgid "Input file"
msgstr ""
#: templates/problem/data.html:428
msgid "Output file"
msgstr ""
#: templates/problem/data.html:430
msgid "Pretest?"
msgstr ""
#: templates/problem/data.html:473
msgid "Add new case"
msgstr "Добавить новый пример"
#: templates/problem/editorial.html:22
msgid ""
"Remember to use this editorial <b>only</b> when stuck, and <b>not to copy-"
"paste code from it</b>. Please be respectful to the problem author and "
"editorialist. <br><br> <b>Submitting an official solution before solving the "
"problem yourself is a bannable offence.</b>"
msgstr ""
#: templates/problem/list.html:66
msgid "Filter by type..."
msgstr ""
#: templates/problem/list.html:193
msgid "Hot problems"
msgstr ""
#: templates/problem/list.html:218 templates/problem/list.html:240
#: templates/problem/search-form.html:45 templates/user/user-problems.html:57
msgid "Category"
msgstr "Категория"
#: templates/problem/list.html:220 templates/problem/list.html:244
msgid "Types"
msgstr "Типы"
#: templates/problem/list.html:251
#, python-format
msgid "AC %%"
msgstr ""
#: templates/problem/list.html:342
msgid "Add clarifications"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:55
msgid "Leave empty to not filter by language"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:60
msgid "Leave empty to not filter by result"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:80
msgid "Need valid values for both start and end IDs."
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:83
msgid "End ID must be after start ID."
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:96
#, python-brace-format
msgid ""
"You are about to {action} {count} submissions. Are you sure you want to do "
"this?"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:103
#, python-brace-format
msgid ""
"You are about to {action} a few submissions. Are you sure you want to do "
"this?"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:127
#: templates/submission/list.html:309
msgid "Filter submissions"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:132
msgid "Filter by ID:"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:135
msgid "Starting ID:"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:139
msgid "Ending ID:"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:143
msgid "This range includes both endpoints."
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:146
msgid "Filter by language:"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:154
msgid "Filter by result:"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:164
msgid "Action"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:166
msgid "Rejudge selected submissions"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:171
#, fuzzy
#| msgid "submission"
msgid "Download selected submissions"
msgstr "посылка"
#: templates/problem/manage_submission.html:177
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Are you sure you want to leave?"
msgid "Are you sure you want to rescore %(count)d submissions?"
msgstr "Вы уверены, что вы хотите выйти?"
#: templates/problem/manage_submission.html:178
msgid "Rescore all submissions"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:132
msgid "View as PDF"
msgstr "Просмотр в формате PDF"
#: templates/problem/problem.html:141 templates/problem/problem.html:151
#: templates/problem/problem.html:156
msgid "Submit solution"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:144
#, python-format
msgid "%(counter)s submission left"
msgid_plural "%(counter)s submissions left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: templates/problem/problem.html:152
msgid "0 submissions left"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:164
msgid "My submissions"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:168
msgid "Best submissions"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:172
msgid "Read editorial"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:177
msgid "Manage tickets"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:181
msgid "Edit problem"
msgstr "Редактировать задачу"
#: templates/problem/problem.html:183
msgid "Edit test data"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:188
msgid "My tickets"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:196
msgid "Manage submissions"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:202
msgid "Clone problem"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:209
msgid "Points:"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:212 templates/problem/problem.html:214
msgid "(partial)"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:219
msgid "Time limit:"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:231
msgid "Memory limit:"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:250
#, fuzzy
#| msgid "Authors"
msgid "Author:"
msgid_plural "Authors:"
msgstr[0] "Авторы"
msgstr[1] "Авторы"
msgstr[2] "Авторы"
msgstr[3] "Авторы"
#: templates/problem/problem.html:265
#, fuzzy
#| msgid "Problem code"
msgid "Problem type"
msgid_plural "Problem types"
msgstr[0] "Исходный код"
msgstr[1] "Исходный код"
msgstr[2] "Исходный код"
msgstr[3] "Исходный код"
#: templates/problem/problem.html:278
msgid "Allowed languages"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:286
#, python-format
msgid "No %(lang)s judge online"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:297
msgid "Judge:"
msgid_plural "Judges:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: templates/problem/problem.html:314
msgid "none available"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:326
#, python-format
msgid "This problem has %(length)s clarification(s)"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:350
msgid "Request clarification"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:352
msgid "Report an issue"
msgstr ""
#: templates/problem/raw.html:64
msgid "Time Limit:"
msgstr ""
#: templates/problem/raw.html:73
msgid "Memory Limit:"
msgstr ""
#: templates/problem/search-form.html:2
msgid "Problem search"
msgstr "Поиск задачи"
#: templates/problem/search-form.html:8
msgid "Search problems..."
msgstr ""
#: templates/problem/search-form.html:14
msgid "Full text search"
msgstr "Полнотекстовый поиск"
#: templates/problem/search-form.html:21
msgid "Hide solved problems"
msgstr ""
#: templates/problem/search-form.html:27
msgid "Show problem types"
msgstr ""
#: templates/problem/search-form.html:32
msgid "Show editorial"
msgstr ""
#: templates/problem/search-form.html:48 templates/problem/search-form.html:50
#: templates/submission/submission-list-tabs.html:4
msgid "All"
msgstr "Все"
#: templates/problem/search-form.html:62
msgid "Problem types"
msgstr ""
#: templates/problem/search-form.html:73
msgid "Point range"
msgstr ""
#: templates/problem/search-form.html:79 templates/submission/list.html:331
#: templates/ticket/list.html:248
msgid "Go"
msgstr ""
#: templates/problem/search-form.html:80
msgid "Random"
msgstr "Случайная задача"
#: templates/problem/submit.html:117
msgid "Your source code must contain at most 65536 characters."
msgstr ""
#: templates/problem/submit.html:204
#, python-format
msgid ""
"<b>Warning!</b> Your default language, <b>%(default_language)s</b>, is "
"unavailable for this problem and has been deselected."
msgstr ""
#: templates/problem/submit.html:215
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You have %(left)s submission left\n"
" "
msgid_plural ""
"\n"
" You have %(left)s submissions left\n"
" "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: templates/problem/submit.html:224
msgid "You have 0 submissions left"
msgstr ""
#: templates/problem/submit.html:258
msgid "No judge is available for this problem."
msgstr ""
#: templates/problem/submit.html:262
msgid "Submit!"
msgstr "Отправить!"
#: templates/registration/activate.html:3
#, python-format
msgid "%(key)s is an invalid activation key."
msgstr ""
#: templates/registration/activation_complete.html:3
msgid "Your account has been successfully activated."
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:43
msgid "Invalid username or password."
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:61
#: templates/registration/totp_auth.html:39
msgid "Login!"
msgstr "Войти!"
#: templates/registration/login.html:64
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:67
msgid "Or log in with..."
msgstr ""
#: templates/registration/logout.html:3
msgid "See you later!"
msgstr "Увидимся!"
#: templates/registration/password_change_done.html:3
msgid "Your password was sucessfully changed."
msgstr ""
#: templates/registration/password_change_form.html:8
msgid "Change Password"
msgstr "Смена пароля"
#: templates/registration/password_reset.html:7
msgid "Send Reset Email"
msgstr "Отправить письмо сброса"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:3
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:9
msgid "Reset Password"
msgstr "Сброс пароля"
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password. You should be "
"receiving them shortly."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_done.html:5
msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_email.txt:1
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_email.txt:3
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_email.txt:7
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_email.txt:9
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_email.txt:11
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_subject.txt:1
#, python-format
msgid "Password reset on %(site_name)s"
msgstr ""
#: templates/registration/profile_creation.html:36
#: templates/registration/username_select.html:7
msgid "Continue >"
msgstr "Продолжить >"
#: templates/registration/registration_closed.html:3
msgid "Registration is currently closed. Please contact an administrator."
msgstr ""
#: templates/registration/registration_complete.html:3
msgid ""
"You have successfully been registered. An email has been sent to the email "
"address you provided to confirm your registration."
msgstr ""
#: templates/registration/registration_form.html:166
msgid "(again, for confirmation)"
msgstr ""
#: templates/registration/registration_form.html:173
msgid "(select your closest major city)"
msgstr ""
#: templates/registration/registration_form.html:178
msgid "pick from map"
msgstr "выбрать на карте"
#: templates/registration/registration_form.html:183
msgid "Default language"
msgstr ""
#: templates/registration/registration_form.html:186
#: templates/user/edit-profile.html:173
msgid "Affiliated organizations"
msgstr ""
#: templates/registration/registration_form.html:195
#: templates/user/edit-profile.html:128
msgid "Notify me about upcoming contests"
msgstr "Уведомлять меня о предстоящих соревнованиях"
#: templates/registration/registration_form.html:209
msgid "By registering, you agree to our"
msgstr ""
#: templates/registration/registration_form.html:210
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Условия использования"
#: templates/registration/registration_form.html:213
msgid "Register!"
msgstr "Зарегистрироваться!"
#: templates/registration/totp_auth.html:36
#: templates/registration/totp_disable.html:45
#: templates/registration/totp_enable.html:83
msgid "Enter the 6-digit code generated by your app:"
msgstr ""
#: templates/registration/totp_auth.html:41
#, python-format
msgid "If you lost your authentication device, please contact us at %(email)s."
msgstr ""
#: templates/registration/totp_disable.html:38
msgid ""
"To protect your account, you must first authenticate before you can disable "
"Two Factor Authentication."
msgstr ""
#: templates/registration/totp_enable.html:71
msgid "Scan this code with your authenticator app:"
msgstr ""
#: templates/registration/totp_enable.html:72
msgid "QR code"
msgstr ""
#: templates/registration/totp_enable.html:73
msgid "Or enter this code manually:"
msgstr ""
#: templates/stats/language.html:11
msgid "Submission Statistics"
msgstr ""
#: templates/stats/language.html:21
msgid "AC Submissions by Language"
msgstr ""
#: templates/status/judge-status-table.html:2
msgid "Judge"
msgstr ""
#: templates/status/judge-status-table.html:4
msgid "Online"
msgstr "Онлайн"
#: templates/status/judge-status-table.html:6
msgid "Uptime"
msgstr "Время безотказной работы"
#: templates/status/judge-status-table.html:7
msgid "Ping"
msgstr "Пинг"
#: templates/status/judge-status-table.html:8
#: templates/user/import/index.html:104
msgid "Load"
msgstr "Загрузка"
#: templates/status/judge-status-table.html:34
#: templates/status/judge-status-table.html:41
#: templates/status/judge-status-table.html:48
#: templates/status/judge-status-table.html:59
msgid "N/A"
msgstr ""
#: templates/status/judge-status-table.html:64
msgid "There are no judges available at this time."
msgstr ""
#: templates/status/language-list.html:33 templates/ticket/list.html:261
#: templates/user/import/table_csv.html:3
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: templates/status/language-list.html:35
msgid "Runtime Info"
msgstr ""
#: templates/status/status-tabs.html:4
msgid "Judges"
msgstr ""
#: templates/status/status-tabs.html:6
msgid "Version Matrix"
msgstr ""
#: templates/submission/internal-error-message.html:3
#, python-format
msgid ""
"An internal error occurred while grading, and the %(SITE_NAME)s "
"administrators have been notified.<br> In the meantime, try resubmitting in "
"a few seconds."
msgstr ""
#: templates/submission/internal-error-message.html:8
msgid "An internal error occurred while grading."
msgstr ""
#: templates/submission/internal-error-message.html:15
msgid "Error information"
msgstr "Сведения об ошибке"
#: templates/submission/list.html:76
msgid "Filter by status..."
msgstr ""
#: templates/submission/list.html:82
msgid "Filter by language..."
msgstr ""
#: templates/submission/list.html:345
msgid "Total:"
msgstr ""
#: templates/submission/list.html:355
msgid "You were disconnected. Refresh to show latest updates."
msgstr ""
#: templates/submission/row.html:49
msgid "view"
msgstr ""
#: templates/submission/row.html:53
msgid "rejudge"
msgstr ""
#: templates/submission/row.html:58
msgid "admin"
msgstr ""
#: templates/submission/source.html:25
msgid "View status"
msgstr ""
#: templates/submission/source.html:26
msgid "View raw source"
msgstr ""
#: templates/submission/source.html:28 templates/submission/status.html:61
msgid "Resubmit"
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:10
msgid "We are waiting for a suitable judge to process your submission..."
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:12
msgid "Your submission is being processed..."
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:14
msgid "Compilation Error"
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:18
msgid "Compilation Warnings"
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:23
msgid "Pretest Execution Results"
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:25
msgid "Execution Results"
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:34
msgid "Overall: "
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:48
#, fuzzy
#| msgid "Points"
msgid "Point: "
msgstr "Очки"
#: templates/submission/status-testcases.html:53
#, fuzzy
#| msgid "Time:"
msgid "Time: "
msgstr "Время:"
#: templates/submission/status-testcases.html:62
#, fuzzy
#| msgid "Memory"
msgid "Memory: "
msgstr "Память"
#: templates/submission/status-testcases.html:73
msgid "Batch "
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:84
#: templates/submission/status-testcases.html:113
#, fuzzy
#| msgid "Points"
msgid "Point"
msgstr "Очки"
#: templates/submission/status-testcases.html:99
msgid "Case"
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:101
msgid "Pretest"
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:103
msgid "Test case"
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:141
msgid "Input:"
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:145
msgid "Output:"
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:149
msgid "Answer:"
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:154
msgid "Judge feedback:"
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:175
msgid "Passing pretests does not guarantee a full score on system tests."
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:178
msgid "Submission aborted!"
msgstr ""
#: templates/submission/status.html:59
msgid "View source"
msgstr ""
#: templates/submission/status.html:88
msgid "Abort"
msgstr ""
#: templates/submission/submission-list-tabs.html:6
msgid "Mine"
msgstr ""
#: templates/submission/submission-list-tabs.html:9
msgid "Best"
msgstr ""
#: templates/submission/submission-list-tabs.html:12
#, python-format
msgid "%(user)s's"
msgstr ""
#: templates/ticket/list.html:135 templates/ticket/ticket.html:273
msgid "Reopened: "
msgstr ""
#: templates/ticket/list.html:138 templates/ticket/ticket.html:274
msgid "Closed: "
msgstr ""
#: templates/ticket/list.html:221
msgid "Use desktop notification"
msgstr ""
#: templates/ticket/list.html:227
msgid "Show my tickets only"
msgstr ""
#: templates/ticket/list.html:231
msgid "Filing user"
msgstr ""
#: templates/ticket/list.html:240
msgid "Assignee"
msgstr ""
#: templates/ticket/list.html:262
msgid "Title"
msgstr ""
#: templates/ticket/list.html:264 templates/ticket/ticket.html:369
msgid "Assignees"
msgstr ""
#: templates/ticket/new_problem.html:7
msgid "Thanks for opening a ticket!"
msgstr ""
#: templates/ticket/new_problem.html:9
msgid ""
"Please keep in mind that this form is for reporting issues with a problem "
"statement, and not for asking for help. If you require assistance on solving "
"a problem, ask in the comments instead."
msgstr ""
#: templates/ticket/ticket.html:355
msgid "Post"
msgstr ""
#: templates/ticket/ticket.html:363
msgid "Associated object"
msgstr ""
#: templates/ticket/ticket.html:374
msgid "No one is assigned."
msgstr ""
#: templates/ticket/ticket.html:380
msgid "Close ticket"
msgstr ""
#: templates/ticket/ticket.html:382
msgid "Reopen ticket"
msgstr ""
#: templates/ticket/ticket.html:386
msgid "Assignee notes"
msgstr ""
#: templates/ticket/ticket.html:393 templates/widgets/select_all.html:4
msgid "Nothing here."
msgstr ""
#: templates/user/base-users-table.html:3
#, fuzzy
#| msgid "Rankings"
msgid "Rank"
msgstr "Рейтинг"
#: templates/user/base-users.html:14 templates/user/base-users.html:69
msgid "Search by handle..."
msgstr ""
#: templates/user/edit-profile.html:97
msgid "Self-description"
msgstr ""
#: templates/user/edit-profile.html:105
msgid "Select your closest major city"
msgstr ""
#: templates/user/edit-profile.html:114
msgid "Editor theme"
msgstr ""
#: templates/user/edit-profile.html:119
msgid "Math engine"
msgstr ""
#: templates/user/edit-profile.html:143 templates/user/edit-profile.html:144
msgid "Change your avatar"
msgstr ""
#: templates/user/edit-profile.html:150
msgid "Change your password"
msgstr ""
#: templates/user/edit-profile.html:157
msgid "Two Factor Authentication is enabled."
msgstr ""
#: templates/user/edit-profile.html:164
msgid "Two Factor Authentication is disabled."
msgstr ""
#: templates/user/edit-profile.html:181
msgid "User-script"
msgstr ""
#: templates/user/edit-profile.html:185
msgid "Update profile"
msgstr ""
#: templates/user/import/index.html:31
msgid "Upload CSV only"
msgstr ""
#: templates/user/import/index.html:100
#, fuzzy
#| msgid "User %s"
msgid "User File"
msgstr "Пользователь %s"
#: templates/user/import/index.html:102
msgid "Sample"
msgstr ""
#: templates/user/import/index.html:105 templates/user/user-list-tabs.html:8
msgid "Import"
msgstr ""
#: templates/user/import/table_csv.html:7
msgid "School"
msgstr ""
#: templates/user/pp-row.html:22
#, python-format
msgid ""
"\n"
" weighted <b>%(weight)s%%</b>\n"
" "
msgstr ""
#: templates/user/pp-row.html:27
#, python-format
msgid "%(pp).1fpp"
msgstr ""
#: templates/user/pp-row.html:29
#, python-format
msgid "%(pp).0fpp"
msgstr ""
#: templates/user/user-about.html:23
#, python-format
msgid "%(counter)s problem solved"
msgid_plural "%(counter)s problems solved"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: templates/user/user-about.html:35
#, fuzzy
#| msgid "points"
msgid "Total points"
msgstr "очки"
#: templates/user/user-about.html:45
#, fuzzy
#| msgid "Max rating:"
msgid "Rank by rating"
msgstr "Макс рейтинг:"
#: templates/user/user-about.html:52
#, fuzzy
#| msgid "Rankings"
msgid "Rank by points"
msgstr "Рейтинг"
#: templates/user/user-about.html:64
msgid "From"
msgstr "От"
#: templates/user/user-about.html:75
msgid "Admin Notes"
msgstr ""
#: templates/user/user-about.html:90
msgid "You have not shared any information."
msgstr ""
#: templates/user/user-about.html:92
msgid "This user has not shared any information."
msgstr ""
#: templates/user/user-about.html:101
msgid "Awards"
msgstr ""
#: templates/user/user-about.html:112
#, fuzzy, python-format
#| msgctxt "contest problem"
#| msgid "%(problem)s in %(contest)s"
msgid "%(label)s (%(date)s)"
msgstr "%(problem)s в %(contest)s"
#: templates/user/user-about.html:130
#, fuzzy
#| msgid "Monday"
msgid "Mon"
msgstr "Понедельник"
#: templates/user/user-about.html:135
#, fuzzy
#| msgid "Tuesday"
msgid "Tues"
msgstr "Вторник"
#: templates/user/user-about.html:140
msgid "Wed"
msgstr ""
#: templates/user/user-about.html:145
#, fuzzy
#| msgid "Thursday"
msgid "Thurs"
msgstr "Четверг"
#: templates/user/user-about.html:150
#, fuzzy
#| msgid "Friday"
msgid "Fri"
msgstr "Пятница"
#: templates/user/user-about.html:155
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "Sat"
msgstr "Статус"
#: templates/user/user-about.html:160
#, fuzzy
#| msgid "Sunday"
msgid "Sun"
msgstr "Воскресенье"
#: templates/user/user-about.html:169
msgid "Less"
msgstr ""
#: templates/user/user-about.html:175
msgid "More"
msgstr ""
#: templates/user/user-about.html:184
#, fuzzy
#| msgid "History"
msgid "Rating History"
msgstr "История"
#: templates/user/user-about.html:255
msgid "past year"
msgstr ""
#: templates/user/user-about.html:272
#, fuzzy
#| msgid "submission"
msgid "total submission(s)"
msgstr "посылка"
#: templates/user/user-about.html:276
#, fuzzy
#| msgid "submission"
msgid "submissions in the last year"
msgstr "посылка"
#: templates/user/user-base.html:101
msgid "Unfollow"
msgstr ""
#: templates/user/user-base.html:104
msgid "Follow"
msgstr ""
#: templates/user/user-base.html:120
#, fuzzy
#| msgid "contest rated"
msgid "Contests written"
msgstr "соревнование рейтинговое"
#: templates/user/user-base.html:124
msgid "Volatility:"
msgstr ""
#: templates/user/user-base.html:128
msgid "Min. rating:"
msgstr "Мин рейтинг:"
#: templates/user/user-base.html:132
msgid "Max rating:"
msgstr "Макс рейтинг:"
#: templates/user/user-list-tabs.html:5
msgid "Friends"
msgstr ""
#: templates/user/user-problems.html:35
msgid "Points Breakdown"
msgstr ""
#: templates/user/user-problems.html:41
msgid "Load more..."
msgstr ""
#: templates/user/user-problems.html:45
msgid "This user has not yet solved any problems."
msgstr ""
#: templates/user/user-problems.html:51
msgid "Authored Problems"
msgstr ""
#: templates/user/user-problems.html:83
msgid "Hide problems I've solved"
msgstr ""
#: templates/user/user-problems.html:93
#, python-format
msgid "%(points).1f points"
msgstr ""
#: templates/user/user-problems.html:99
msgid "Score"
msgstr ""
#: templates/user/user-problems.html:110
#, python-format
msgid "%(points)s / %(total)s"
msgstr ""
#: templates/user/user-tabs.html:7
msgid "Impersonate"
msgstr ""
#: templates/user/user-tabs.html:13
msgid "Admin User"
msgstr "Администратор"
#: templates/user/user-tabs.html:16
msgid "Admin Profile"
msgstr "Профиль администратора"
#: templates/widgets/select_all.html:8
msgid "Check all"
msgstr "Выбрать всё"
#~ msgid "Rating:"
#~ msgstr "Рейтинг:"
#, fuzzy
#~| msgid "Admin User"
#~ msgid "Admins"
#~ msgstr "Администратор"