NDOJ/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po
2020-01-21 15:35:58 +09:00

4575 lines
104 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dmoj\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-11 21:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-11 22:05\n"
"Last-Translator: Icyene\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: dmoj\n"
"X-Crowdin-Language: ru\n"
"X-Crowdin-File: django.po\n"
#: dmoj/settings.py:337
msgid "German"
msgstr "немецкий"
#: dmoj/settings.py:338
msgid "English"
msgstr "английский"
#: dmoj/settings.py:339
msgid "Spanish"
msgstr "Испанский"
#: dmoj/settings.py:340
msgid "French"
msgstr "французский"
#: dmoj/settings.py:341
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватский"
#: dmoj/settings.py:342
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: dmoj/settings.py:343
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: dmoj/settings.py:344
msgid "Korean"
msgstr "Корейский"
#: dmoj/settings.py:345
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr ""
#: dmoj/settings.py:346
msgid "Romanian"
msgstr "Румынский"
#: dmoj/settings.py:347
msgid "Russian"
msgstr "русский"
#: dmoj/settings.py:348
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Сербский (латиница)"
#: dmoj/settings.py:349
msgid "Turkish"
msgstr "Турецкий"
#: dmoj/settings.py:350
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнамский"
#: dmoj/settings.py:351
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Упрощенный китайский"
#: dmoj/urls.py:54
msgid "Login"
msgstr "Войти"
#: dmoj/urls.py:102 templates/base.html:190
msgid "Home"
msgstr "Главная"
#: judge/admin/comments.py:40
#, python-format
msgid "%d comment successfully hidden."
msgid_plural "%d comments successfully hidden."
msgstr[0] "%d комментарий успешно скрыт."
msgstr[1] "%d комментарий успешно скрыт."
msgstr[2] "%d комментариев успешно скрыты."
msgstr[3] "%d комментариев успешно скрыты."
#: judge/admin/comments.py:43
msgid "Hide comments"
msgstr "Скрыть комментарии"
#: judge/admin/comments.py:47
#, python-format
msgid "%d comment successfully unhidden."
msgid_plural "%d comments successfully unhidden."
msgstr[0] "%d комментарий успешно отображен."
msgstr[1] "%d комментарий успешно отображен."
msgstr[2] "%d комментарий успешно отображен."
msgstr[3] "%d комментарий успешно отображен."
#: judge/admin/comments.py:50
msgid "Unhide comments"
msgstr "Показать комментарии"
#: judge/admin/comments.py:58
msgid "Associated page"
msgstr "Связанная страница"
#: judge/admin/contest.py:29
msgid "Included contests"
msgstr "Включены конкурсы"
#: judge/admin/contest.py:65 templates/contest/contest.html:83
#: templates/contest/moss.html:43 templates/problem/list.html:206
#: templates/problem/list.html:221 templates/user/user-problems.html:56
#: templates/user/user-problems.html:98
msgid "Problem"
msgstr "Проблема"
#: judge/admin/contest.py:113
msgid "Settings"
msgstr ""
#: judge/admin/contest.py:115
msgid "Scheduling"
msgstr "Расписание"
#: judge/admin/contest.py:116
msgid "Details"
msgstr "Детали"
#: judge/admin/contest.py:117
msgid "Format"
msgstr ""
#: judge/admin/contest.py:118 templates/contest/ranking-table.html:5
msgid "Rating"
msgstr "Рейтинг"
#: judge/admin/contest.py:119
msgid "Access"
msgstr ""
#: judge/admin/contest.py:121 judge/admin/problem.py:131
msgid "Justice"
msgstr "Судья"
#: judge/admin/contest.py:159
#, python-format
msgid "%d contest successfully marked as visible."
msgid_plural "%d contests successfully marked as visible."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: judge/admin/contest.py:162
msgid "Mark contests as visible"
msgstr ""
#: judge/admin/contest.py:166
#, python-format
msgid "%d contest successfully marked as hidden."
msgid_plural "%d contests successfully marked as hidden."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: judge/admin/contest.py:169
msgid "Mark contests as hidden"
msgstr ""
#: judge/admin/contest.py:180 judge/admin/submission.py:149
#: judge/admin/submission.py:171
msgid "You do not have the permission to rejudge submissions."
msgstr "У вас нет доступа перетестировать поссылки."
#: judge/admin/contest.py:187 judge/admin/submission.py:155
msgid "You do not have the permission to rejudge THAT many submissions."
msgstr "У вас нет доступа перетестировать ТАК много посылок."
#: judge/admin/contest.py:194 judge/admin/submission.py:164
#, python-format
msgid "%d submission was successfully scheduled for rejudging."
msgid_plural "%d submissions were successfully scheduled for rejudging."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: judge/admin/contest.py:265
#, python-format
msgid "%d participation recalculated."
msgid_plural "%d participations recalculated."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: judge/admin/contest.py:268
msgid "Recalculate results"
msgstr ""
#: judge/admin/contest.py:272 judge/admin/organization.py:65
msgid "username"
msgstr "имя пользователя"
#: judge/admin/contest.py:277 templates/base.html:258
msgid "virtual"
msgstr "виртуальный"
#: judge/admin/interface.py:28 judge/models/interface.py:46
msgid "link path"
msgstr "адресс ссылки"
#: judge/admin/interface.py:62
msgid "Content"
msgstr "Содержание"
#: judge/admin/interface.py:63
msgid "Summary"
msgstr "Сводка"
#: judge/admin/interface.py:107 judge/models/contest.py:251
#: judge/models/contest.py:355 judge/models/profile.py:189
msgid "user"
msgstr "пользователь"
#: judge/admin/interface.py:148
msgid "object"
msgstr ""
#: judge/admin/organization.py:34 judge/admin/problem.py:171
#: judge/admin/profile.py:78
msgid "View on site"
msgstr "Посмотреть на сайте"
#: judge/admin/problem.py:28
msgid "Describe the changes you made (optional)"
msgstr "Опишите изменения, которые вы сделали (не обязательно)"
#: judge/admin/problem.py:126
msgid "Social Media"
msgstr "Социальные сети"
#: judge/admin/problem.py:127
msgid "Taxonomy"
msgstr ""
#: judge/admin/problem.py:128 templates/contest/contest.html:84
#: templates/problem/data.html:394 templates/problem/list.html:211
#: templates/problem/list.html:232 templates/user/base-users-table.html:10
#: templates/user/user-problems.html:58
msgid "Points"
msgstr "Очки"
#: judge/admin/problem.py:129
msgid "Limits"
msgstr "Ограничения"
#: judge/admin/problem.py:130 judge/admin/submission.py:232
#: templates/stats/base.html:14 templates/submission/list.html:328
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: judge/admin/problem.py:132
msgid "History"
msgstr "История"
#: judge/admin/problem.py:168
msgid "Authors"
msgstr "Авторы"
#: judge/admin/problem.py:183
#, python-format
msgid "%d problem successfully marked as public."
msgid_plural "%d problems successfully marked as public."
msgstr[0] "%d задача успешно сделана публичной."
msgstr[1] "%d задачи успешно сделаны публичными."
msgstr[2] "%d задачи успешно сделаны публичными."
msgstr[3] "%d задачи успешно сделаны публичными."
#: judge/admin/problem.py:187
msgid "Mark problems as public"
msgstr "Пометить задачу как публичную"
#: judge/admin/problem.py:193
#, python-format
msgid "%d problem successfully marked as private."
msgid_plural "%d problems successfully marked as private."
msgstr[0] "%d задача успешно сделана приватной."
msgstr[1] "%d задачи успешно сдаланы приватными."
msgstr[2] "%d задачи успешно сделаны приватными."
msgstr[3] "%d задачи успешно сделаны приватными."
#: judge/admin/problem.py:197
msgid "Mark problems as private"
msgstr "Пометить задачу как приватную"
#: judge/admin/profile.py:32
msgid "timezone"
msgstr "часовой пояс"
#: judge/admin/profile.py:84 judge/admin/submission.py:211
#: templates/organization/requests/log.html:9
#: templates/organization/requests/pending.html:12
#: templates/ticket/list.html:263
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#: judge/admin/profile.py:89 templates/registration/registration_form.html:145
msgid "Email"
msgstr "Эл. почта"
#: judge/admin/profile.py:94 judge/views/register.py:29
#: templates/registration/registration_form.html:173
#: templates/user/edit-profile.html:99
msgid "Timezone"
msgstr "Часовой пояс"
#: judge/admin/profile.py:99
msgid "date joined"
msgstr "дата регистрации"
#: judge/admin/profile.py:106
#, python-format
msgid "%d user have scores recalculated."
msgid_plural "%d users have scores recalculated."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: judge/admin/profile.py:109
msgid "Recalculate scores"
msgstr "Пересчитать баллы"
#: judge/admin/runtime.py:19
msgid "Disallowed problems"
msgstr ""
#: judge/admin/runtime.py:22
msgid "These problems are NOT allowed to be submitted in this language"
msgstr "Решения этих задач нельзя сдавать на этом языке"
#: judge/admin/runtime.py:83
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: judge/admin/runtime.py:84
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#: judge/admin/runtime.py:85
msgid "Capabilities"
msgstr "Возможности"
#: judge/admin/submission.py:23 judge/admin/submission.py:42
#: judge/admin/submission.py:221
msgid "None"
msgstr "Не указано"
#: judge/admin/submission.py:23
msgid "Not done"
msgstr "Не сделано"
#: judge/admin/submission.py:23
msgid "Exceptional"
msgstr ""
#: judge/admin/submission.py:42
msgid "Unaccepted"
msgstr "Незачтенный"
#: judge/admin/submission.py:89
#, python-format
msgctxt "contest problem"
msgid "%(problem)s in %(contest)s"
msgstr "%(problem)s в %(contest)s"
#: judge/admin/submission.py:167
msgid "Rejudge the selected submissions"
msgstr "Перетестировать выбранные посылки"
#: judge/admin/submission.py:193 judge/views/problem_manage.py:128
#, python-format
msgid "%d submission were successfully rescored."
msgid_plural "%d submissions were successfully rescored."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: judge/admin/submission.py:196
msgid "Rescore the selected submissions"
msgstr ""
#: judge/admin/submission.py:200
msgid "Problem code"
msgstr "Исходный код"
#: judge/admin/submission.py:205
msgid "Problem name"
msgstr "Название задачи"
#: judge/admin/submission.py:215 templates/organization/requests/log.html:10
#: templates/organization/requests/pending.html:13
msgid "Time"
msgstr "Время"
#: judge/admin/submission.py:223
#, python-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: judge/admin/submission.py:225
#, python-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
#: judge/admin/submission.py:227
msgid "Memory"
msgstr "Память"
#: judge/admin/taxon.py:11 judge/admin/taxon.py:34
msgid "Included problems"
msgstr ""
#: judge/admin/taxon.py:14
msgid "These problems are included in this group of problems"
msgstr "Эти задачи включены в эту группу задач"
#: judge/admin/taxon.py:37
msgid "These problems are included in this type of problems"
msgstr "Эти задачи включены в этот тип задач"
#: judge/apps.py:8
msgid "Online Judge"
msgstr "Онлайн Judge"
#: judge/comments.py:41
msgid "Comment body"
msgstr "Содержание комментария"
#: judge/comments.py:47 judge/views/ticket.py:46
msgid "Your part is silent, little toad."
msgstr ""
#: judge/comments.py:50 templates/comments/list.html:131
msgid "You need to have solved at least one problem before your voice can be heard."
msgstr "Вам нужно решить хотя бы одну задачу, чтобы оставить комментарий."
#: judge/comments.py:92
msgid "Posted comment"
msgstr ""
#: judge/contest_format/atcoder.py:19
msgid "AtCoder"
msgstr ""
#: judge/contest_format/default.py:18
msgid "Default"
msgstr ""
#: judge/contest_format/ecoo.py:19
msgid "ECOO"
msgstr ""
#: judge/contest_format/ioi.py:19
msgid "IOI"
msgstr ""
#: judge/forms.py:27
msgid "Subscribe to contest updates"
msgstr "Уведомлять об изменениях в соревновании"
#: judge/forms.py:28
msgid "Enable experimental features"
msgstr "Включить экспериментальные возможности"
#: judge/forms.py:57 judge/views/organization.py:127
#, python-brace-format
msgid "You may not be part of more than {count} public organizations."
msgstr "Вы не можете состоять более чем в {count} публичных организациях."
#: judge/forms.py:107 judge/views/register.py:26
#: templates/registration/registration_form.html:139
#: templates/user/base-users-table.html:5
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#: judge/forms.py:108 templates/registration/registration_form.html:151
#: templates/registration/registration_form.html:165
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: judge/forms.py:130
msgid "Two Factor Authentication tokens must be 6 decimal digits."
msgstr ""
#: judge/forms.py:139 templates/registration/totp_auth.html:32
msgid "Invalid Two Factor Authentication token."
msgstr ""
#: judge/forms.py:143 judge/models/problem.py:97
msgid "Problem code must be ^[a-z0-9]+$"
msgstr ""
#: judge/forms.py:148
msgid "Problem with code already exists."
msgstr ""
#: judge/forms.py:153 judge/models/contest.py:51
msgid "Contest id must be ^[a-z0-9]+$"
msgstr ""
#: judge/forms.py:158
msgid "Contest with key already exists."
msgstr ""
#: judge/jinja2/datetime.py:26 templates/blog/content.html:27
#: templates/blog/dashboard.html:21
msgid "N j, Y, g:i a"
msgstr ""
#: judge/jinja2/datetime.py:26
#, python-brace-format
msgid "{time}"
msgstr "{time}"
#: judge/jinja2/datetime.py:26
#, python-brace-format
msgid "on {time}"
msgstr ""
#: judge/models/choices.py:59
msgid "Leave as LaTeX"
msgstr "Оставить LaTeX"
#: judge/models/choices.py:60
msgid "SVG with PNG fallback"
msgstr ""
#: judge/models/choices.py:61
msgid "MathML only"
msgstr "Только MathML"
#: judge/models/choices.py:62
msgid "MathJax with SVG/PNG fallback"
msgstr ""
#: judge/models/choices.py:63
msgid "Detect best quality"
msgstr ""
#: judge/models/comment.py:25
msgid "Page code must be ^[pcs]:[a-z0-9]+$|^b:\\d+$"
msgstr ""
#: judge/models/comment.py:41
msgid "commenter"
msgstr "комментатор"
#: judge/models/comment.py:42
msgid "posted time"
msgstr "время публикации"
#: judge/models/comment.py:43 judge/models/comment.py:176
msgid "associated page"
msgstr ""
#: judge/models/comment.py:45
msgid "votes"
msgstr ""
#: judge/models/comment.py:46
msgid "body of comment"
msgstr "тело комментария"
#: judge/models/comment.py:47
msgid "hide the comment"
msgstr "скрыть комментарий"
#: judge/models/comment.py:48
msgid "parent"
msgstr "родитель"
#: judge/models/comment.py:53
msgid "comment"
msgstr "комментарий"
#: judge/models/comment.py:54
msgid "comments"
msgstr "комментарии"
#: judge/models/comment.py:136 judge/models/problem.py:406
#, python-format
msgid "Editorial for %s"
msgstr "Разбор задач для %s"
#: judge/models/comment.py:171
msgid "comment vote"
msgstr ""
#: judge/models/comment.py:172
msgid "comment votes"
msgstr ""
#: judge/models/comment.py:181
msgid "Override comment lock"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:21
msgid "Invalid colour."
msgstr "Недопустимый цвет."
#: judge/models/contest.py:23
msgid "tag name"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:24
msgid "Lowercase letters and hyphens only."
msgstr "Только буквы нижнего регистра и дефисы."
#: judge/models/contest.py:25
msgid "tag colour"
msgstr "цвет тега"
#: judge/models/contest.py:26
msgid "tag description"
msgstr "описание тега"
#: judge/models/contest.py:45
msgid "contest tag"
msgstr "тег соревнования"
#: judge/models/contest.py:46 judge/models/contest.py:100
msgid "contest tags"
msgstr "теги соревнования"
#: judge/models/contest.py:50
msgid "contest id"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:52
msgid "contest name"
msgstr "название соревнования"
#: judge/models/contest.py:53
msgid "These people will be able to edit the contest."
msgstr "Эти люди будут иметь право изменять соревнование."
#: judge/models/contest.py:55 judge/models/runtime.py:124
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/books/admin.py:20
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/books/models.py:13
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/books/models.py:27
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/cds/models.py:13
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/cds/models.py:27
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/dvds/models.py:13
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/dvds/models.py:27
msgid "description"
msgstr "описание"
#: judge/models/contest.py:56 judge/models/problem.py:353
#: judge/models/runtime.py:126
msgid "problems"
msgstr "задачи"
#: judge/models/contest.py:57 judge/models/contest.py:252
msgid "start time"
msgstr "время начала"
#: judge/models/contest.py:58
msgid "end time"
msgstr "время конца"
#: judge/models/contest.py:59 judge/models/problem.py:118
#: judge/models/problem.py:377
msgid "time limit"
msgstr "ограничение по памяти"
#: judge/models/contest.py:60 judge/models/problem.py:136
msgid "publicly visible"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:61
msgid "Should be set even for organization-private contests, where it determines whether the contest is visible to members of the specified organizations."
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:64
msgid "contest rated"
msgstr "соревнование рейтинговое"
#: judge/models/contest.py:64
msgid "Whether this contest can be rated."
msgstr "Будте ли соревнование рейтинговым."
#: judge/models/contest.py:66
msgid "hide scoreboard"
msgstr "скрыть таблицу"
#: judge/models/contest.py:67
msgid "Whether the scoreboard should remain hidden for the duration of the contest."
msgstr "Должна ли таблица быть скрыта на протяжении соревнования."
#: judge/models/contest.py:70
msgid "no comments"
msgstr "без комментариев"
#: judge/models/contest.py:71
msgid "Use clarification system instead of comments."
msgstr "Используйте систему кларов вместо комментариев."
#: judge/models/contest.py:73
msgid "Rating floor for contest"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:75
msgid "Rating ceiling for contest"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:77
msgid "rate all"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:77
msgid "Rate all users who joined."
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:78
msgid "exclude from ratings"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:80
msgid "private to specific users"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:81
msgid "private contestants"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:82
msgid "If private, only these users may see the contest"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:84
msgid "hide problem tags"
msgstr "спрятать тэги задач"
#: judge/models/contest.py:85
msgid "Whether problem tags should be hidden by default."
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:87
msgid "run pretests only"
msgstr "запустить только претесты"
#: judge/models/contest.py:88
msgid "Whether judges should grade pretests only, versus all testcases. Commonly set during a contest, then unset prior to rejudging user submissions when the contest ends."
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:92 judge/models/problem.py:157
msgid "private to organizations"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:93 judge/models/problem.py:155
#: judge/models/profile.py:76
msgid "organizations"
msgstr "организации"
#: judge/models/contest.py:94
msgid "If private, only these organizations may see the contest"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:95 judge/models/problem.py:145
msgid "OpenGraph image"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:96 judge/models/profile.py:47
msgid "Logo override image"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:98
msgid "This image will replace the default site logo for users inside the contest."
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:101
msgid "the amount of live participants"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:102
msgid "contest summary"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:103 judge/models/problem.py:147
msgid "Plain-text, shown in meta description tag, e.g. for social media."
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:104 judge/models/profile.py:46
msgid "access code"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:105
msgid "An optional code to prompt contestants before they are allowed to join the contest. Leave it blank to disable."
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:107 judge/models/problem.py:141
msgid "personae non gratae"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:108
msgid "Bans the selected users from joining this contest."
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:109
msgid "contest format"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:110
msgid "The contest format module to use."
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:111
msgid "contest format configuration"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:112
msgid "A JSON object to serve as the configuration for the chosen contest format module. Leave empty to use None. Exact format depends on the contest format selected."
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:233
msgid "See private contests"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:234
msgid "Edit own contests"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:235
msgid "Edit all contests"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:236
msgid "Clone contest"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:237 templates/contest/moss.html:74
msgid "MOSS contest"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:238
msgid "Rate contests"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:239
msgid "Contest access codes"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:240
msgid "Create private contests"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:242 judge/models/contest.py:320
#: judge/models/contest.py:356 judge/models/contest.py:378
#: judge/models/submission.py:83
msgid "contest"
msgstr "соревнование"
#: judge/models/contest.py:243
msgid "contests"
msgstr "соревнования"
#: judge/models/contest.py:250
msgid "associated contest"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:253
msgid "score"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:254
msgid "cumulative time"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:255
msgid "virtual participation id"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:256
msgid "0 means non-virtual, otherwise the n-th virtual participation"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:257
msgid "contest format specific data"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:306
#, python-format
msgid "%s spectating in %s"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:308
#, python-format
msgid "%s in %s, v%d"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:309
#, python-format
msgid "%s in %s"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:312
msgid "contest participation"
msgstr "участие в соревновании"
#: judge/models/contest.py:313
msgid "contest participations"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:319 judge/models/contest.py:340
#: judge/models/contest.py:379 judge/models/problem.py:352
#: judge/models/problem.py:357 judge/models/problem.py:375
#: judge/models/problem_data.py:35
msgid "problem"
msgstr "задача"
#: judge/models/contest.py:321 judge/models/contest.py:344
#: judge/models/problem.py:129
msgid "points"
msgstr "очки"
#: judge/models/contest.py:322
msgid "partial"
msgstr "частичный"
#: judge/models/contest.py:323 judge/models/contest.py:345
msgid "is pretested"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:324 judge/models/interface.py:43
msgid "order"
msgstr "порядок"
#: judge/models/contest.py:325
msgid "output prefix length override"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:326
msgid "Maximum number of submissions for this problem, or 0 for no limit."
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:328
msgid "Why include a problem you can't submit to?"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:333
msgid "contest problem"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:334
msgid "contest problems"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:338 judge/models/submission.py:181
msgid "submission"
msgstr "посылка"
#: judge/models/contest.py:342 judge/models/contest.py:357
msgid "participation"
msgstr "участие"
#: judge/models/contest.py:346
msgid "Whether this submission was ran only on pretests."
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:350
msgid "contest submission"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:351
msgid "contest submissions"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:359
msgid "rank"
msgstr "ранг"
#: judge/models/contest.py:360
msgid "rating"
msgstr "рейтинг"
#: judge/models/contest.py:361
msgid "volatility"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:362
msgid "last rated"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:366
msgid "contest rating"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:367
msgid "contest ratings"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:386
msgid "contest moss result"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:387
msgid "contest moss results"
msgstr ""
#: judge/models/interface.py:24
msgid "configuration item"
msgstr ""
#: judge/models/interface.py:25
msgid "miscellaneous configuration"
msgstr ""
#: judge/models/interface.py:37
msgid "navigation item"
msgstr ""
#: judge/models/interface.py:38
msgid "navigation bar"
msgstr ""
#: judge/models/interface.py:44
msgid "identifier"
msgstr "идентификатор"
#: judge/models/interface.py:45
msgid "label"
msgstr "метка"
#: judge/models/interface.py:47
msgid "highlight regex"
msgstr "подсветить regex"
#: judge/models/interface.py:48
msgid "parent item"
msgstr ""
#: judge/models/interface.py:66
msgid "post title"
msgstr ""
#: judge/models/interface.py:67 judge/models/problem.py:395
msgid "authors"
msgstr "авторы"
#: judge/models/interface.py:68
msgid "slug"
msgstr ""
#: judge/models/interface.py:69 judge/models/problem.py:393
msgid "public visibility"
msgstr ""
#: judge/models/interface.py:70
msgid "sticky"
msgstr ""
#: judge/models/interface.py:71
msgid "publish after"
msgstr ""
#: judge/models/interface.py:72
msgid "post content"
msgstr ""
#: judge/models/interface.py:73
msgid "post summary"
msgstr ""
#: judge/models/interface.py:74
msgid "openGraph image"
msgstr ""
#: judge/models/interface.py:91
msgid "Edit all posts"
msgstr ""
#: judge/models/interface.py:93
msgid "blog post"
msgstr ""
#: judge/models/interface.py:94
msgid "blog posts"
msgstr ""
#: judge/models/message.py:11
msgid "message title"
msgstr "заголовок сообщения"
#: judge/models/message.py:12 judge/models/ticket.py:29
msgid "message body"
msgstr "тело сообщения"
#: judge/models/message.py:13
msgid "sender"
msgstr ""
#: judge/models/message.py:14
msgid "target"
msgstr ""
#: judge/models/message.py:15
msgid "message timestamp"
msgstr ""
#: judge/models/message.py:16
msgid "read"
msgstr ""
#: judge/models/message.py:20
msgid "messages in the thread"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:26
msgid "problem category ID"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:27
msgid "problem category name"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:34
msgid "problem type"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:35 judge/models/problem.py:113
msgid "problem types"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:39
msgid "problem group ID"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:40
msgid "problem group name"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:47 judge/models/problem.py:116
msgid "problem group"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:48
msgid "problem groups"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:52
msgid "key"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:54
msgid "link"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:55
msgid "full name"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:56 judge/models/profile.py:32
#: judge/models/runtime.py:23
msgid "short name"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:57
msgid "Displayed on pages under this license"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:58
msgid "icon"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:58
msgid "URL to the icon"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:59
msgid "license text"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:68
msgid "license"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:69
msgid "licenses"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:96
msgid "problem code"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:98
msgid "A short, unique code for the problem, used in the url after /problem/"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:100
msgid "problem name"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:101
msgid "The full name of the problem, as shown in the problem list."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:103
msgid "problem body"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:104
msgid "creators"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:105
msgid "These users will be able to edit the problem, and be listed as authors."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:107
msgid "curators"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:108
msgid "These users will be able to edit the problem, but not be listed as authors."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:110
msgid "testers"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:112
msgid "These users will be able to view the private problem, but not edit it."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:114
msgid "The type of problem, as shown on the problem's page."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:117
msgid "The group of problem, shown under Category in the problem list."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:119
msgid "The time limit for this problem, in seconds. Fractional seconds (e.g. 1.5) are supported."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:123 judge/models/problem.py:380
msgid "memory limit"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:124
msgid "The memory limit for this problem, in kilobytes (e.g. 64mb = 65536 kilobytes)."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:130
msgid "Points awarded for problem completion. Points are displayed with a 'p' suffix if partial."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:133
msgid "allows partial points"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:134
msgid "allowed languages"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:135
msgid "List of allowed submission languages."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:137
msgid "manually managed"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:138
msgid "Whether judges should be allowed to manage data or not."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:139
msgid "date of publishing"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:140
msgid "Doesn't have magic ability to auto-publish due to backward compatibility"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:142
msgid "Bans the selected users from submitting to this problem."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:144
msgid "The license under which this problem is published."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:146
msgid "problem summary"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:148
msgid "number of users"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:149
msgid "The number of users who solved the problem."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:150
msgid "solve rate"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:156
msgid "If private, only these organizations may see the problem."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:358 judge/models/problem.py:376
#: judge/models/runtime.py:99
msgid "language"
msgstr "язык"
#: judge/models/problem.py:359
msgid "translated name"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:360
msgid "translated description"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:364
msgid "problem translation"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:365
msgid "problem translations"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:369
msgid "clarified problem"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:370
msgid "clarification body"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:371
msgid "clarification timestamp"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:386
msgid "language-specific resource limit"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:387
msgid "language-specific resource limits"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:391
msgid "associated problem"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:394
msgid "publish date"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:396
msgid "editorial content"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:412
msgid "solution"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:413
msgid "solutions"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:23
msgid "Standard"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:24
msgid "Floats"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:25
msgid "Floats (absolute)"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:26
msgid "Floats (relative)"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:27
msgid "Non-trailing spaces"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:28
msgid "Unordered"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:29
msgid "Byte identical"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:30
msgid "Line-by-line"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:37
msgid "data zip file"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:39
msgid "generator file"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:41 judge/models/problem_data.py:90
msgid "output prefix length"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:42 judge/models/problem_data.py:91
msgid "output limit length"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:43
msgid "init.yml generation feedback"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:44 judge/models/problem_data.py:92
msgid "checker"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:45 judge/models/problem_data.py:93
msgid "checker arguments"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:46 judge/models/problem_data.py:94
msgid "checker arguments as a JSON object"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:77
msgid "problem data set"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:79
msgid "case position"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:80
msgid "case type"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:81
msgid "Normal case"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:82
msgid "Batch start"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:83
msgid "Batch end"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:85
msgid "input file name"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:86
msgid "output file name"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:87
msgid "generator arguments"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:88
msgid "point value"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:89
msgid "case is pretest?"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:29
msgid "organization title"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:30
msgid "organization slug"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:31
msgid "Organization name shown in URL"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:33
msgid "Displayed beside user name during contests"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:34
msgid "organization description"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:35
msgid "registrant"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:36
msgid "User who registered this organization"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:37
msgid "administrators"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:38
msgid "Those who can edit this organization"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:39
msgid "creation date"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:40
msgid "is open organization?"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:41
msgid "Allow joining organization"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:42
msgid "maximum size"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:43
msgid "Maximum amount of users in this organization, only applicable to private organizations"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:45
msgid "Student access code"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:49
msgid "This image will replace the default site logo for users viewing the organization."
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:75 judge/models/profile.py:91
#: judge/models/profile.py:190
msgid "organization"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:80
msgid "user associated"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:81
msgid "self-description"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:82
msgid "location"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:84
msgid "preferred language"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:89
msgid "last access time"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:90
msgid "last IP"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:93
msgid "display rank"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:95
msgid "comment mute"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:95
msgid "Some users are at their best when silent."
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:97
msgid "unlisted user"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:97
msgid "User will not be ranked."
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:100
msgid "user script"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:101
msgid "User-defined JavaScript for site customization."
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:102
msgid "current contest"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:104
msgid "math engine"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:106
msgid "the rendering engine used to render math"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:107
msgid "2FA enabled"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:108
msgid "check to enable TOTP-based two factor authentication"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:109
msgid "TOTP key"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:110
msgid "32 character base32-encoded key for TOTP"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:112
msgid "TOTP key must be empty or base32"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:113
msgid "internal notes"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:114
msgid "Notes for administrators regarding this user."
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:184
msgid "user profile"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:185
msgid "user profiles"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:192
msgid "request time"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:193
msgid "state"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:198
msgid "reason"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:201
msgid "organization join request"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:202
msgid "organization join requests"
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:18
msgid "short identifier"
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:19
msgid "The identifier for this language; the same as its executor id for judges."
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:21
msgid "long name"
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:22
msgid "Longer name for the language, e.g. \"Python 2\" or \"C++11\"."
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:24
msgid "More readable, but short, name to display publicly; e.g. \"PY2\" or \"C++11\". If left blank, it will default to the short identifier."
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:28
msgid "common name"
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:29
msgid "Common name for the language. For example, the common name for C++03, C++11, and C++14 would be \"C++\""
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:31
msgid "ace mode name"
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:32
msgid "Language ID for Ace.js editor highlighting, appended to \"mode-\" to determine the Ace JavaScript file to use, e.g., \"python\"."
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:34
msgid "pygments name"
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:35
msgid "Language ID for Pygments highlighting in source windows."
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:36
msgid "code template"
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:37
msgid "Code template to display in submission editor."
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:38
msgid "runtime info override"
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:39
msgid "Do not set this unless you know what you're doing! It will override the usually more specific, judge-provided runtime info!"
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:41
msgid "language description"
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:42
msgid "Use field this to inform users of quirks with your environment, additional restrictions, etc."
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:44
msgid "extension"
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:45
msgid "The extension of source files, e.g., \"py\" or \"cpp\"."
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:100
msgid "languages"
msgstr "Языки"
#: judge/models/runtime.py:104
msgid "language to which this runtime belongs"
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:105
msgid "judge on which this runtime exists"
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:106
msgid "runtime name"
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:107
msgid "runtime version"
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:108
msgid "order in which to display this runtime"
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:112
msgid "Server name, hostname-style"
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:113
msgid "time of creation"
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:114
msgid "A key to authenticated this judge"
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:115
msgid "authentication key"
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:116
msgid "block judge"
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:117
msgid "Whether this judge should be blocked from connecting, even if its key is correct."
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:119
msgid "judge online status"
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:120
msgid "judge start time"
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:121
msgid "response time"
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:122
msgid "system load"
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:123
msgid "Load for the last minute, divided by processors to be fair."
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:127 judge/models/runtime.py:167
msgid "judges"
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:166
msgid "judge"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:20 judge/models/submission.py:47
#: judge/utils/problems.py:86
msgid "Accepted"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:21 judge/models/submission.py:48
msgid "Wrong Answer"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:22 judge/models/submission.py:50
msgid "Time Limit Exceeded"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:23 judge/models/submission.py:51
msgid "Memory Limit Exceeded"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:24 judge/models/submission.py:52
msgid "Output Limit Exceeded"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:25 judge/models/submission.py:53
msgid "Invalid Return"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:26 judge/models/submission.py:54
msgid "Runtime Error"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:27 judge/models/submission.py:41
#: judge/models/submission.py:55 judge/utils/problems.py:88
msgid "Compile Error"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:28 judge/models/submission.py:40
msgid "Internal Error"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:29
msgid "Short circuit"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:30 judge/models/submission.py:42
#: judge/models/submission.py:61
msgid "Aborted"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:36 judge/models/submission.py:57
msgid "Queued"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:37 judge/models/submission.py:58
msgid "Processing"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:38 judge/models/submission.py:59
msgid "Grading"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:39 judge/models/submission.py:60
msgid "Completed"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:56
msgid "Internal Error (judging server error)"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:66
msgid "submission time"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:67 judge/models/submission.py:201
msgid "execution time"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:68 judge/models/submission.py:202
msgid "memory usage"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:69 judge/models/submission.py:203
msgid "points granted"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:70
msgid "submission language"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:71
msgid "status"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:72
msgid "result"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:74
msgid "compile errors"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:76
msgid "batched cases"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:77
msgid "test case points"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:78
msgid "test case total points"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:79
msgid "judged on"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:81
msgid "was rejudged by admin"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:82
msgid "was ran on pretests only"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:182 templates/contest/moss.html:58
msgid "submissions"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:186 judge/models/submission.py:197
msgid "associated submission"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:188
msgid "source code"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:199
msgid "test case ID"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:200
msgid "status flag"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:204
msgid "points possible"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:205
msgid "batch number"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:206
msgid "judging feedback"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:207
msgid "extended judging feedback"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:208
msgid "program output"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:216
msgid "submission test case"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:217
msgid "submission test cases"
msgstr ""
#: judge/models/ticket.py:10
msgid "ticket title"
msgstr ""
#: judge/models/ticket.py:11
msgid "ticket creator"
msgstr ""
#: judge/models/ticket.py:13
msgid "creation time"
msgstr ""
#: judge/models/ticket.py:14
msgid "assignees"
msgstr ""
#: judge/models/ticket.py:15
msgid "quick notes"
msgstr ""
#: judge/models/ticket.py:16
msgid "Staff notes for this issue to aid in processing."
msgstr ""
#: judge/models/ticket.py:17
msgid "linked item type"
msgstr ""
#: judge/models/ticket.py:19
msgid "linked item ID"
msgstr ""
#: judge/models/ticket.py:21
msgid "is ticket open?"
msgstr ""
#: judge/models/ticket.py:25
msgid "ticket"
msgstr ""
#: judge/models/ticket.py:27
msgid "poster"
msgstr ""
#: judge/models/ticket.py:30
msgid "message time"
msgstr ""
#: judge/pdf_problems.py:134 judge/pdf_problems.py:186
#: judge/pdf_problems.py:246
msgid "Page [page] of [topage]"
msgstr ""
#: judge/tasks/moss.py:25
msgid "Running MOSS"
msgstr ""
#: judge/tasks/submission.py:43
msgid "Modifying submissions"
msgstr ""
#: judge/tasks/submission.py:56
msgid "Recalculating user points"
msgstr ""
#: judge/utils/problem_data.py:63
msgid "Empty batches not allowed."
msgstr ""
#: judge/utils/problem_data.py:82
#, python-format
msgid "Points must be defined for non-batch case #%d."
msgstr ""
#: judge/utils/problem_data.py:87
#, python-format
msgid "Input file for case %d does not exist: %s"
msgstr ""
#: judge/utils/problem_data.py:90
#, python-format
msgid "Output file for case %d does not exist: %s"
msgstr ""
#: judge/utils/problem_data.py:115
#, python-format
msgid "Batch start case #%d requires points."
msgstr ""
#: judge/utils/problem_data.py:136
#, python-format
msgid "Attempt to end batch outside of one in case #%d"
msgstr ""
#: judge/utils/problem_data.py:154
msgid "How did you corrupt the zip path?"
msgstr ""
#: judge/utils/problem_data.py:160
msgid "How did you corrupt the generator path?"
msgstr ""
#: judge/utils/problems.py:76
msgid "Can't pass both queryset and keyword filters"
msgstr ""
#: judge/utils/problems.py:87
msgid "Wrong"
msgstr ""
#: judge/utils/problems.py:89
msgid "Timeout"
msgstr ""
#: judge/utils/problems.py:90
msgid "Error"
msgstr ""
#: judge/utils/pwned.py:101
msgid "Your password can't be a commonly used password."
msgstr ""
#: judge/utils/pwned.py:102
msgid "This password is too common."
msgstr ""
#: judge/utils/timedelta.py:49
msgctxt "time format with day"
msgid "%d day %h:%m:%s"
msgid_plural "%d days %h:%m:%s"
msgstr[0] "%d день %h:%m:%s"
msgstr[1] "%d дня %h:%m:%s"
msgstr[2] "%d дней %h:%m:%s"
msgstr[3] "%d дней %h:%m:%s"
#: judge/utils/timedelta.py:53
msgctxt "time format without day"
msgid "%h:%m:%s"
msgstr "%h:%m:%s"
#: judge/utils/timedelta.py:59
msgctxt "time format no seconds with day"
msgid "%d day %h:%m"
msgid_plural "%d days %h:%m"
msgstr[0] "%d день %h:%m"
msgstr[1] "%d дня %h:%m"
msgstr[2] "%d дней %h:%m"
msgstr[3] "%d дней %h:%m"
#: judge/utils/timedelta.py:61
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d день"
msgstr[1] "%d дня"
msgstr[2] "%d дней"
msgstr[3] "%d дней"
#: judge/utils/timedelta.py:63
msgctxt "hours and minutes"
msgid "%h:%m"
msgstr "%h:%m"
#: judge/views/blog.py:38
#, python-format
msgid "Page %d of Posts"
msgstr ""
#: judge/views/comment.py:27
msgid "Messing around, are we?"
msgstr ""
#: judge/views/comment.py:36
msgid "You must solve at least one problem before you can vote."
msgstr ""
#: judge/views/comment.py:63
msgid "You already voted."
msgstr ""
#: judge/views/comment.py:120 judge/views/organization.py:299
msgid "Edited from site"
msgstr ""
#: judge/views/comment.py:141
msgid "Editing comment"
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:49 judge/views/contests.py:211
#: judge/views/contests.py:214 judge/views/contests.py:385
msgid "No such contest"
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:50 judge/views/contests.py:212
#, python-format
msgid "Could not find a contest with the key \"%s\"."
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:75
msgid "Contests"
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:215
msgid "Could not find such contest."
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:218
#, python-format
msgid "Access to contest \"%s\" denied"
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:242
msgid "Clone Contest"
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:305
msgid "Contest not ongoing"
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:306
#, python-format
msgid "\"%s\" is not currently ongoing."
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:310
msgid "Already in contest"
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:311
#, python-format
msgid "You are already in a contest: \"%s\"."
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:314
msgid "Banned from joining"
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:315
msgid "You have been declared persona non grata for this contest. You are permanently barred from joining this contest."
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:375
#, python-format
msgid "Enter access code for \"%s\""
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:386
#, python-format
msgid "You are not in contest \"%s\"."
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:405
msgid "ContestCalendar requires integer year and month"
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:445
#, python-format
msgid "Contests in %(month)s"
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:445
msgid "F Y"
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:531
msgid "???"
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:594
#, python-format
msgid "%s Rankings"
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:610
#, python-format
msgid "Your participation in %s"
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:611
#, python-format
msgid "%s's participation in %s"
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:615
msgid "Live"
msgstr "Онлайн"
#: judge/views/contests.py:627 templates/contest/contest-tabs.html:13
msgid "Participation"
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:654
#, python-format
msgid "%s MOSS Results"
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:681
#, python-format
msgid "Running MOSS for %s..."
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:704
#, python-format
msgid "Contest tag: %s"
msgstr ""
#: judge/views/error.py:14
msgid "404 error"
msgstr ""
#: judge/views/error.py:15
#, python-format
msgid "Could not find page \"%s\""
msgstr ""
#: judge/views/error.py:22
#, python-format
msgid "no permission for %s"
msgstr ""
#: judge/views/error.py:30
#, python-format
msgid "corrupt page %s"
msgstr ""
#: judge/views/language.py:12 templates/status/judge-status-table.html:9
#: templates/status/status-tabs.html:5
msgid "Runtimes"
msgstr ""
#: judge/views/organization.py:44 judge/views/organization.py:47
msgid "No such organization"
msgstr ""
#: judge/views/organization.py:45
#, python-format
msgid "Could not find an organization with the key \"%s\"."
msgstr ""
#: judge/views/organization.py:48
msgid "Could not find such organization."
msgstr ""
#: judge/views/organization.py:72 judge/views/register.py:34
#: templates/organization/list.html:15 templates/user/user-list-tabs.html:5
msgid "Organizations"
msgstr ""
#: judge/views/organization.py:93
#, python-format
msgid "%s Members"
msgstr ""
#: judge/views/organization.py:118 judge/views/organization.py:121
#: judge/views/organization.py:126
msgid "Joining organization"
msgstr ""
#: judge/views/organization.py:118
msgid "You are already in the organization."
msgstr ""
#: judge/views/organization.py:121
msgid "This organization is not open."
msgstr ""
#: judge/views/organization.py:138
msgid "Leaving organization"
msgstr ""
#: judge/views/organization.py:138
#, python-format
msgid "You are not in \"%s\"."
msgstr ""
#: judge/views/organization.py:162
#, python-format
msgid "Request to join %s"
msgstr ""
#: judge/views/organization.py:180
msgid "Join request detail"
msgstr ""
#: judge/views/organization.py:209
#, python-format
msgid "Managing join requests for %s"
msgstr ""
#: judge/views/organization.py:240
#, python-format
msgid "Your organization can only receive %d more members. You cannot approve %d users."
msgstr ""
#: judge/views/organization.py:252
#, python-format
msgid "Approved %d user."
msgid_plural "Approved %d users."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: judge/views/organization.py:253
#, python-format
msgid "Rejected %d user."
msgid_plural "Rejected %d users."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: judge/views/organization.py:283
#, python-format
msgid "Editing %s"
msgstr ""
#: judge/views/organization.py:307 judge/views/organization.py:315
msgid "Can't edit organization"
msgstr ""
#: judge/views/organization.py:308
msgid "You are not allowed to edit this organization."
msgstr ""
#: judge/views/organization.py:316
msgid "You are not allowed to kick people from this organization."
msgstr ""
#: judge/views/organization.py:321 judge/views/organization.py:325
msgid "Can't kick user"
msgstr ""
#: judge/views/organization.py:322
msgid "The user you are trying to kick does not exist!"
msgstr ""
#: judge/views/organization.py:326
#, python-format
msgid "The user you are trying to kick is not in organization: %s."
msgstr ""
#: judge/views/problem.py:68
msgid "No such problem"
msgstr ""
#: judge/views/problem.py:69
#, python-format
msgid "Could not find a problem with the code \"%s\"."
msgstr ""
#: judge/views/problem.py:111
#, python-brace-format
msgid "Editorial for {0}"
msgstr ""
#: judge/views/problem.py:114
#, python-brace-format
msgid "Editorial for <a href=\"{1}\">{0}</a>"
msgstr ""
#: judge/views/problem.py:285 templates/contest/contest.html:79
#: templates/user/user-tabs.html:5 templates/user/users-table.html:23
msgid "Problems"
msgstr "Задачи"
#: judge/views/problem.py:546
msgid "Banned from submitting"
msgstr ""
#: judge/views/problem.py:547
msgid "You have been declared persona non grata for this problem. You are permanently barred from submitting this problem."
msgstr ""
#: judge/views/problem.py:560
msgid "Too many submissions"
msgstr ""
#: judge/views/problem.py:561
msgid "You have exceeded the submission limit for this problem."
msgstr ""
#: judge/views/problem.py:627 judge/views/problem.py:630
#, python-format
msgid "Submit to %(problem)s"
msgstr ""
#: judge/views/problem.py:646
msgid "Clone Problem"
msgstr ""
#: judge/views/problem_data.py:37
msgid "Checker arguments must be a JSON object"
msgstr ""
#: judge/views/problem_data.py:39
msgid "Checker arguments is invalid JSON"
msgstr ""
#: judge/views/problem_data.py:46
msgid "Your zip file is invalid!"
msgstr ""
#: judge/views/problem_data.py:104
#, python-brace-format
msgid "Comparing submissions for {0}"
msgstr ""
#: judge/views/problem_data.py:107
#, python-brace-format
msgid "Comparing submissions for <a href=\"{1}\">{0}</a>"
msgstr ""
#: judge/views/problem_data.py:142
#, python-brace-format
msgid "Editing data for {0}"
msgstr ""
#: judge/views/problem_data.py:145
#, python-format
msgid "Editing data for %s"
msgstr ""
#: judge/views/problem_data.py:237 judge/views/problem_data.py:238
#, python-format
msgid "Generated init.yml for %s"
msgstr ""
#: judge/views/problem_manage.py:50 judge/views/problem_manage.py:53
#, python-format
msgid "Managing submissions for %s"
msgstr ""
#: judge/views/problem_manage.py:95
#, python-format
msgid "Rejudging selected submissions for %s..."
msgstr ""
#: judge/views/problem_manage.py:110
#, python-format
msgid "Rescoring all submissions for %s..."
msgstr ""
#: judge/views/problem_manage.py:119
#, python-format
msgid "Successfully scheduled %d submission for rejudging."
msgid_plural "Successfully scheduled %d submissions for rejudging."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: judge/views/ranked_submission.py:58
#, python-format
msgid "Best solutions for %s"
msgstr ""
#: judge/views/ranked_submission.py:61
#, python-brace-format
msgid "Best solutions for <a href=\"{1}\">{0}</a>"
msgstr ""
#: judge/views/ranked_submission.py:71
#, python-format
msgid "Best solutions for %(problem)s in %(contest)s"
msgstr ""
#: judge/views/ranked_submission.py:74
#, python-format
msgid "Best solutions for problem %(number)s in %(contest)s"
msgstr ""
#: judge/views/ranked_submission.py:80
#, python-brace-format
msgid "Best solutions for <a href=\"{1}\">{0}</a> in <a href=\"{3}\">{2}</a>"
msgstr ""
#: judge/views/ranked_submission.py:83
#, python-brace-format
msgid "Best solutions for problem {0} in <a href=\"{2}\">{1}</a>"
msgstr ""
#: judge/views/register.py:27
msgid "A username must contain letters, numbers, or underscores"
msgstr ""
#: judge/views/register.py:31 templates/user/edit-profile.html:103
msgid "Preferred language"
msgstr "Предпочитаемый язык"
#: judge/views/register.py:38
msgid "Subscribe to newsletter?"
msgstr ""
#: judge/views/register.py:45
#, python-format
msgid "The email address \"%s\" is already taken. Only one registration is allowed per address."
msgstr ""
#: judge/views/register.py:51
msgid "Your email provider is not allowed due to history of abuse. Please use a reputable email provider."
msgstr ""
#: judge/views/register.py:57 judge/views/register.py:95
msgid "Registration"
msgstr "Регистрация"
#: judge/views/register.py:106
msgid "Authentication failure"
msgstr "Ошибка авторизации"
#: judge/views/stats.py:105
msgid "Language statistics"
msgstr "Статистика языка"
#: judge/views/status.py:24 templates/submission/list.html:319
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: judge/views/status.py:108
msgid "Version matrix"
msgstr ""
#: judge/views/submission.py:59 judge/views/submission.py:66
#, python-format
msgid "Submission of %(problem)s by %(user)s"
msgstr ""
#: judge/views/submission.py:161 judge/views/submission.py:162
#: templates/problem/problem.html:127
msgid "All submissions"
msgstr ""
#: judge/views/submission.py:303
msgid "All my submissions"
msgstr ""
#: judge/views/submission.py:304
#, python-format
msgid "All submissions by %s"
msgstr ""
#: judge/views/submission.py:335
#, python-format
msgid "All submissions for %s"
msgstr ""
#: judge/views/submission.py:354
msgid "Must pass a problem"
msgstr ""
#: judge/views/submission.py:397
#, python-format
msgid "My submissions for %(problem)s"
msgstr ""
#: judge/views/submission.py:398
#, python-format
msgid "%(user)s's submissions for %(problem)s"
msgstr ""
#: judge/views/submission.py:495
msgid "Must pass a contest"
msgstr ""
#: judge/views/submission.py:514
#, python-brace-format
msgid "<a href=\"{1}\">{0}</a>'s submissions for <a href=\"{3}\">{2}</a> in <a href=\"{5}\">{4}</a>"
msgstr ""
#: judge/views/submission.py:519
#, python-brace-format
msgid "<a href=\"{1}\">{0}</a>'s submissions for problem {2} in <a href=\"{4}\">{3}</a>"
msgstr ""
#: judge/views/ticket.py:33 judge/views/ticket.py:39
msgid "Ticket title"
msgstr ""
#: judge/views/ticket.py:40
msgid "Issue description"
msgstr ""
#: judge/views/ticket.py:85 judge/views/ticket.py:88
#, python-format
msgid "New ticket for %s"
msgstr ""
#: judge/views/ticket.py:139
#, python-format
msgid "%(title)s - Ticket %(id)d"
msgstr ""
#: judge/views/ticket.py:248
#, python-format
msgid "Tickets - Page %(number)d of %(total)d"
msgstr ""
#: judge/views/ticket.py:297
#, python-format
msgid "New Ticket: %s"
msgstr ""
#: judge/views/ticket.py:298
#, python-format
msgid "#%(id)d, assigned to: %(users)s"
msgstr ""
#: judge/views/ticket.py:300
msgid ", "
msgstr ""
#: judge/views/ticket.py:300
msgid "no one"
msgstr ""
#: judge/views/totp.py:42 templates/registration/totp_enable.html:86
msgid "Enable Two Factor Authentication"
msgstr ""
#: judge/views/totp.py:89 templates/registration/totp_disable.html:48
msgid "Disable Two Factor Authentication"
msgstr ""
#: judge/views/totp.py:103
msgid "Perform Two Factor Authentication"
msgstr ""
#: judge/views/user.py:68
msgid "No such user"
msgstr ""
#: judge/views/user.py:68
#, python-format
msgid "No user handle \"%s\"."
msgstr ""
#: judge/views/user.py:72
msgid "My account"
msgstr ""
#: judge/views/user.py:73
#, python-format
msgid "User %s"
msgstr "Пользователь %s"
#: judge/views/user.py:136
msgid "M j, Y, G:i"
msgstr ""
#: judge/views/user.py:221
msgid "Updated on site"
msgstr ""
#: judge/views/user.py:253 templates/admin/auth/user/change_form.html:14
#: templates/admin/auth/user/change_form.html:17 templates/base.html:222
#: templates/user/user-tabs.html:10
msgid "Edit profile"
msgstr ""
#: judge/views/user.py:262 templates/user/user-list-tabs.html:4
msgid "Leaderboard"
msgstr ""
#: judge/views/widgets.py:48 judge/views/widgets.py:58
#, python-format
msgid "Invalid upstream data: %s"
msgstr ""
#: judge/views/widgets.py:68
msgid "Bad latitude or longitude"
msgstr ""
#: src/django-sortedm2m/sortedm2m_tests/migrations_tests/models.py:13
#: src/django-sortedm2m/sortedm2m_tests/migrations_tests/models.py:27
msgid "Photo"
msgstr ""
#: src/django-sortedm2m/sortedm2m_tests/migrations_tests/models.py:14
#: src/django-sortedm2m/sortedm2m_tests/migrations_tests/models.py:28
msgid "Photos"
msgstr ""
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/authors/models.py:9
msgid "first name"
msgstr ""
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/authors/models.py:10
msgid "last name"
msgstr ""
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/authors/models.py:11
msgid "biography"
msgstr ""
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/books/admin.py:24
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/books/models.py:30
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/cds/models.py:30
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/dvds/models.py:30
msgid "owner"
msgstr ""
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/books/models.py:12
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/cds/models.py:12
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/dvds/models.py:12
msgid "name"
msgstr ""
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/books/models.py:19
msgid "Category of Books"
msgstr ""
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/books/models.py:20
msgid "Categories of Books"
msgstr ""
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/books/models.py:26
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/cds/models.py:26
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/dvds/models.py:26
msgid "title"
msgstr ""
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/books/models.py:28
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/cds/models.py:28
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/dvds/models.py:28
msgid "category"
msgstr ""
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/books/models.py:29
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/cds/models.py:29
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/dvds/models.py:29
msgid "author"
msgstr ""
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/books/models.py:31
msgid "publication date"
msgstr ""
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/books/models.py:37
msgid "Book"
msgstr ""
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/books/models.py:38
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/test_project/wp.py:136
msgid "Books"
msgstr ""
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/cds/models.py:19
msgid "Category of CDs"
msgstr ""
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/cds/models.py:20
msgid "Categories of CDs"
msgstr ""
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/cds/models.py:36
msgid "CD"
msgstr ""
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/cds/models.py:37
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/test_project/wp.py:141
msgid "CDs"
msgstr ""
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/dvds/models.py:19
msgid "Category of DVDs"
msgstr ""
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/dvds/models.py:20
msgid "Categories of DVDs"
msgstr ""
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/dvds/models.py:36
msgid "DVD"
msgstr ""
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/dvds/models.py:37
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/test_project/wp.py:146
msgid "DVDs"
msgstr ""
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/templates/admin/base_site.html:7
msgid "Django administration"
msgstr ""
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/test_project/forms.py:12
#, python-format
msgid "Please enter the correct %(username)s and password for an admin account. Note that both fields may be case-sensitive."
msgstr ""
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/test_project/forms.py:32
#, python-format
msgid "Please enter the correct %(username)s and password for an user account. Note that both fields may be case-sensitive."
msgstr ""
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/test_project/wp.py:27
msgid "Site"
msgstr ""
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/test_project/wp.py:38
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/test_project/wp.py:41
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/test_project/wp.py:130
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/test_project/wp.py:133
msgid "Dashboard"
msgstr ""
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/test_project/wp.py:48
msgid "Applications"
msgstr ""
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/test_project/wp.py:53
msgid "Administration"
msgstr ""
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/test_project/wp.py:64
msgid "Color theme"
msgstr ""
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/test_project/wp.py:66
msgid "Change color theme"
msgstr ""
#: templates/admin/judge/contest/change_form.html:9
msgid "Are you sure you want to rejudge ALL the submissions?"
msgstr ""
#: templates/admin/judge/contest/change_form.html:17
#: templates/admin/judge/contest/change_form.html:20
msgid "Rate"
msgstr ""
#: templates/admin/judge/contest/change_list.html:9
msgid "Rate all ratable contests"
msgstr ""
#: templates/admin/judge/judge/change_form.html:15
#: templates/admin/judge/judge/change_form.html:18
msgid "Disconnect"
msgstr ""
#: templates/admin/judge/judge/change_form.html:20
#: templates/admin/judge/judge/change_form.html:23
msgid "Terminate"
msgstr ""
#: templates/admin/judge/problem/change_form.html:14
msgid "View Submissions"
msgstr ""
#: templates/admin/judge/problem/change_form.html:17
#: templates/user/user-base.html:61
msgid "View submissions"
msgstr ""
#: templates/admin/judge/profile/change_form.html:14
#: templates/admin/judge/profile/change_form.html:17
msgid "Edit user"
msgstr ""
#: templates/admin/judge/submission/change_form.html:14
#: templates/admin/judge/submission/change_form.html:17
#: templates/submission/source.html:34 templates/submission/status.html:67
msgid "Rejudge"
msgstr ""
#: templates/base.html:214
#, python-format
msgid "Hello, <b>%(username)s</b>."
msgstr ""
#: templates/base.html:220 templates/comments/list.html:89
#: templates/contest/contest-list-tabs.html:24
#: templates/problem/problem-list-tabs.html:6
#: templates/submission/info-base.html:12
#: templates/submission/submission-list-tabs.html:15
msgid "Admin"
msgstr ""
#: templates/base.html:229
msgid "Log out"
msgstr "Bыйти"
#: templates/base.html:238
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
msgid "Log in"
msgstr "Войти"
#: templates/base.html:239 templates/registration/registration_form.html:177
msgid "or"
msgstr ""
#: templates/base.html:240
msgid "Sign up"
msgstr ""
#: templates/base.html:252
msgid "spectating"
msgstr ""
#: templates/base.html:265
msgid "This site works best with JavaScript enabled."
msgstr ""
#: templates/blog/content.html:13 templates/comments/list.html:68
#: templates/comments/list.html:83 templates/contest/contest-tabs.html:20
#: templates/contest/tag-title.html:9 templates/flatpages/admin_link.html:3
#: templates/license.html:10 templates/problem/data.html:437
#: templates/problem/editorial.html:14
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: templates/blog/content.html:27
#, python-format
msgid "\n"
" posted on %(time)s\n"
" "
msgstr ""
#: templates/blog/dashboard.html:21
#, python-format
msgid "\n"
" on %(time)s\n"
" "
msgstr ""
#: templates/blog/list.html:85
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
#: templates/blog/list.html:87
msgid "Events"
msgstr "События"
#: templates/blog/list.html:92
msgid "News"
msgstr "Новости"
#: templates/blog/list.html:106
#, python-brace-format
msgid "posted on {time}"
msgstr ""
#: templates/blog/list.html:130 templates/problem/problem.html:310
msgid "Clarifications"
msgstr ""
#: templates/blog/list.html:146 templates/problem/problem.html:321
msgid "No clarifications have been made at this time."
msgstr ""
#: templates/blog/list.html:154
msgid "Ongoing contests"
msgstr "Текущие соревнования"
#: templates/blog/list.html:172
msgid "Upcoming contests"
msgstr "Предстоящие соревнования"
#: templates/blog/list.html:189
msgid "Comment stream"
msgstr ""
#: templates/blog/list.html:208
msgid "New problems"
msgstr ""
#: templates/blog/list.html:225
msgid "My open tickets"
msgstr ""
#: templates/blog/list.html:246
msgid "New tickets"
msgstr ""
#: templates/comments/list.html:2
msgid "Comments"
msgstr ""
#: templates/comments/list.html:18 templates/comments/list.html:27
msgid "Please login to vote"
msgstr ""
#: templates/comments/list.html:40
#, python-brace-format
msgid "commented on {time}"
msgstr ""
#: templates/comments/list.html:49
#, python-format
msgid "edit %(edits)s"
msgstr ""
#: templates/comments/list.html:51 templates/comments/media-js.html:77
msgid "edited"
msgstr "отредактирован"
#: templates/comments/list.html:60
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
#: templates/comments/list.html:73 templates/comments/list.html:80
msgid "Reply"
msgstr "Ответить"
#: templates/comments/list.html:86
msgid "Hide"
msgstr ""
#: templates/comments/list.html:101
#, python-format
msgid "\n"
" This comment is hidden due to too much negative feedback.\n"
" Click <a href=\"javascript:comment_show_content(%(id)s)\">here</a> to view it.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/comments/list.html:120
msgid "There are no comments at the moment."
msgstr "Еще нет ни одного комментария."
#: templates/comments/list.html:126
msgid "New comment"
msgstr "Добавить комментарий"
#: templates/comments/list.html:140
msgid "Invalid comment body."
msgstr ""
#: templates/comments/list.html:148
msgid "Post!"
msgstr ""
#: templates/comments/list.html:156
msgid "Comments are disabled on this page."
msgstr ""
#: templates/comments/media-js.html:72
#, python-brace-format
msgid "edit {edits}"
msgstr ""
#: templates/comments/media-js.html:75
msgid "original"
msgstr ""
#: templates/contest/access_code.html:26
msgid "Invalid access code."
msgstr ""
#: templates/contest/access_code.html:29
msgid "Please enter your access code:"
msgstr ""
#: templates/contest/access_code.html:32
msgid "Join Contest"
msgstr ""
#: templates/contest/calendar.html:12
msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"
#: templates/contest/calendar.html:13
msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"
#: templates/contest/calendar.html:14
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
#: templates/contest/calendar.html:15
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
#: templates/contest/calendar.html:16
msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"
#: templates/contest/calendar.html:17
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"
#: templates/contest/calendar.html:18
msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"
#: templates/contest/clone.html:37
msgid "Enter a new key for the cloned contest:"
msgstr ""
#: templates/contest/clone.html:40 templates/problem/clone.html:40
msgid "Clone!"
msgstr ""
#: templates/contest/contest-list-tabs.html:7
msgid "Prev"
msgstr "Предыдущая"
#: templates/contest/contest-list-tabs.html:10
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
#: templates/contest/contest-list-tabs.html:13
msgid "Next"
msgstr "Следующая"
#: templates/contest/contest-list-tabs.html:21
#: templates/problem/problem-list-tabs.html:5
msgid "List"
msgstr ""
#: templates/contest/contest-list-tabs.html:22
msgid "Calendar"
msgstr ""
#: templates/contest/contest-tabs.html:4
msgid "Info"
msgstr ""
#: templates/contest/contest-tabs.html:8
msgid "Rankings"
msgstr "Рейтинг"
#: templates/contest/contest-tabs.html:10
msgid "Hidden Rankings"
msgstr ""
#: templates/contest/contest-tabs.html:18
msgid "MOSS"
msgstr ""
#: templates/contest/contest-tabs.html:23
msgid "Clone"
msgstr ""
#: templates/contest/contest-tabs.html:34
#: templates/contest/contest-tabs.html:54
msgid "Leave contest"
msgstr "Покинуть соревнование"
#: templates/contest/contest-tabs.html:41 templates/contest/list.html:293
msgid "Virtual join"
msgstr "Виртуальное участие"
#: templates/contest/contest-tabs.html:52
msgid "Stop spectating"
msgstr ""
#: templates/contest/contest-tabs.html:61
msgid "Spectate contest"
msgstr ""
#: templates/contest/contest-tabs.html:67
#: templates/contest/contest-tabs.html:73
msgid "Join contest"
msgstr "Присоединиться к соревнованию"
#: templates/contest/contest-tabs.html:82
msgid "Login to participate"
msgstr ""
#: templates/contest/contest.html:37
msgid "Participating virtually."
msgstr ""
#: templates/contest/contest.html:43
msgid "Contest is over."
msgstr "Соревнование завершено."
#: templates/contest/contest.html:59 templates/contest/contest.html:63
msgid "F j, Y, G:i T"
msgstr ""
#: templates/contest/contest.html:59
#, python-format
msgid "<b>%(time_limit)s</b> window between <b>%(start_time)s</b> and <b>%(end_time)s</b>"
msgstr ""
#: templates/contest/contest.html:63
#, python-format
msgid "<b>%(length)s</b> long starting on <b>%(start_time)s</b>"
msgstr ""
#: templates/contest/contest.html:85
msgid "AC Rate"
msgstr ""
#: templates/contest/contest.html:86 templates/contest/list.html:153
#: templates/contest/list.html:195 templates/contest/list.html:271
#: templates/problem/list.html:212 templates/problem/list.html:238
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
#: templates/contest/contest.html:111
msgid "Editorial"
msgstr ""
#: templates/contest/list.html:31 templates/contest/media-js.html:9
msgid "Are you sure you want to join?"
msgstr ""
#: templates/contest/list.html:32
msgid "Joining a contest for the first time starts your timer, after which it becomes unstoppable."
msgstr ""
#: templates/contest/list.html:65
msgid "hidden"
msgstr ""
#: templates/contest/list.html:70
msgid "private"
msgstr ""
#: templates/contest/list.html:84
msgid "rated"
msgstr ""
#: templates/contest/list.html:132
msgid "Spectate"
msgstr ""
#: templates/contest/list.html:138
msgid "Join"
msgstr "Присоединиться"
#: templates/contest/list.html:148
msgid "Active Contests"
msgstr ""
#: templates/contest/list.html:152 templates/contest/list.html:194
#: templates/contest/list.html:232 templates/contest/list.html:270
msgid "Contest"
msgstr "Соревнование"
#: templates/contest/list.html:190
msgid "Ongoing Contests"
msgstr "Текущие Соревнования"
#: templates/contest/list.html:227
msgid "Upcoming Contests"
msgstr "Предстоящие соревнования"
#: templates/contest/list.html:255
msgid "There are no scheduled contests at this time."
msgstr ""
#: templates/contest/list.html:261
msgid "Past Contests"
msgstr "Прошедшие соревнования"
#: templates/contest/media-js.html:4
msgid "Are you sure you want to leave?"
msgstr "Вы уверены, что вы хотите выйти?"
#: templates/contest/media-js.html:5
msgid "You cannot come back to a virtual participation. You will have to start a new one."
msgstr "Вы не можете вернуться к виртуального участия. Вам придется начать новое."
#: templates/contest/media-js.html:10
msgid "Joining a contest starts your timer, after which it becomes unstoppable."
msgstr ""
#: templates/contest/moss.html:28
msgid "Are you sure you want MOSS the contest?"
msgstr ""
#: templates/contest/moss.html:33
msgid "Are you sure you want to delete the MOSS results?"
msgstr ""
#: templates/contest/moss.html:60
msgid "No submissions"
msgstr ""
#: templates/contest/moss.html:74
msgid "Re-MOSS contest"
msgstr ""
#: templates/contest/moss.html:82
msgid "Delete MOSS results"
msgstr ""
#: templates/contest/private.html:5
msgid "This contest is private to specific users."
msgstr ""
#: templates/contest/private.html:10
msgid "Additionally, only the following organizations may access this contest:"
msgstr ""
#: templates/contest/private.html:12
msgid "Only the following organizations may access this contest:"
msgstr ""
#: templates/contest/ranking-table.html:7
msgid "Organization"
msgstr "Организация"
#: templates/contest/ranking-table.html:27
#, python-brace-format
msgid "Started on {time}"
msgstr ""
#: templates/contest/ranking-table.html:30
msgid "Participation ended."
msgstr ""
#: templates/contest/ranking.html:232
msgid "View user participation"
msgstr ""
#: templates/contest/ranking.html:236
msgid "Show organizations"
msgstr ""
#: templates/license.html:12
msgid "Source:"
msgstr ""
#: templates/newsletter/common.html:6
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_activated.html:3
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_activated.html:6
#: templates/newsletter/subscription_update_activated.html:3
#: templates/newsletter/subscription_update_activated.html:6
msgid "Newsletter"
msgstr "Рассылка"
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_activated.html:3
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_activated.html:6
#: templates/newsletter/subscription_update_activated.html:3
#: templates/newsletter/subscription_update_activated.html:6
msgid "activate"
msgstr "активировать"
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_activated.html:8
msgid "You have successfully been unsubscribed."
msgstr ""
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_email_sent.html:3
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_email_sent.html:6
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_user.html:3
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_user.html:6
msgid "Newsletter unsubscribe"
msgstr ""
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_email_sent.html:8
msgid "Your unsubscription request has successfully been received. An email has been sent to you with a link you need to follow in order to confirm your unsubscription."
msgstr ""
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_user.html:17
msgid "Do you want to unsubscribe from this newsletter?"
msgstr ""
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_user.html:21
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Отписаться"
#: templates/newsletter/subscription_update.html:3
#: templates/newsletter/subscription_update.html:6
#: templates/newsletter/subscription_update_email_sent.html:3
#: templates/newsletter/subscription_update_email_sent.html:6
msgid "Newsletter update"
msgstr ""
#: templates/newsletter/subscription_update.html:9
msgid "Due to a technical error we were not able to submit your confirmation email. This could be because your email address is invalid."
msgstr ""
#: templates/newsletter/subscription_update.html:14
msgid "Update subscription"
msgstr ""
#: templates/newsletter/subscription_update_activated.html:8
msgid "Your subscription has successfully been updated."
msgstr ""
#: templates/newsletter/subscription_update_email_sent.html:8
msgid "Your update request was successfully received and an activation email has been sent to you. In that email you will find a link which you need to follow in order to update your subscription."
msgstr ""
#: templates/organization/edit.html:46
#: templates/organization/requests/pending.html:34
#: templates/ticket/edit-notes.html:4
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
#: templates/organization/home.html:7
msgid "Are you sure you want to leave this organization?"
msgstr ""
#: templates/organization/home.html:9
msgid "You will have to rejoin to show up on the organization leaderboard."
msgstr ""
#: templates/organization/home.html:11
msgid "You will have to request membership in order to join again."
msgstr ""
#: templates/organization/home.html:24
msgid "Leave organization"
msgstr "Покинуть организацию"
#: templates/organization/home.html:29
msgid "Join organization"
msgstr "Присоединиться к организации"
#: templates/organization/home.html:33
msgid "Request membership"
msgstr ""
#: templates/organization/home.html:39
msgid "Edit organization"
msgstr "Редактировать организацию"
#: templates/organization/home.html:43
msgid "View requests"
msgstr "Просмотр запросов"
#: templates/organization/home.html:50
msgid "Admin organization"
msgstr ""
#: templates/organization/home.html:55
msgid "View members"
msgstr ""
#: templates/organization/list.html:23 templates/status/language-list.html:34
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: templates/organization/list.html:24
msgid "Members"
msgstr ""
#: templates/organization/new.html:10 templates/ticket/new.html:38
msgid "Create"
msgstr "Создать"
#: templates/organization/requests/detail.html:13
msgid "User:"
msgstr "Пользователь:"
#: templates/organization/requests/detail.html:17
msgid "Organization:"
msgstr "Организация:"
#: templates/organization/requests/detail.html:25
msgid "Time:"
msgstr "Время:"
#: templates/organization/requests/detail.html:29
msgid "Reason:"
msgstr "Причина:"
#: templates/organization/requests/log.html:11
#: templates/organization/requests/pending.html:14
msgid "State"
msgstr ""
#: templates/organization/requests/log.html:12
#: templates/organization/requests/pending.html:15
msgid "Reason"
msgstr "Причина"
#: templates/organization/requests/log.html:28
#: templates/organization/requests/pending.html:37
msgid "There are no requests to approve."
msgstr ""
#: templates/organization/requests/pending.html:17
#: templates/problem/data.html:401
msgid "Delete?"
msgstr ""
#: templates/organization/requests/request.html:18
msgid "Your reason for joining:"
msgstr ""
#: templates/organization/requests/request.html:20
msgid "Request"
msgstr ""
#: templates/organization/requests/tabs.html:4
msgid "Pending"
msgstr ""
#: templates/organization/requests/tabs.html:7
msgid "Log"
msgstr "Лог"
#: templates/organization/requests/tabs.html:10
msgid "Approved"
msgstr ""
#: templates/organization/requests/tabs.html:13
msgid "Rejected"
msgstr ""
#: templates/organization/users-table.html:15
msgid "Kick"
msgstr ""
#: templates/problem/clone.html:37
msgid "Enter a new code for the cloned problem:"
msgstr ""
#: templates/problem/data.html:353
msgid "View YAML"
msgstr ""
#: templates/problem/data.html:369
msgid "Show columns:"
msgstr ""
#: templates/problem/data.html:372 templates/problem/data.html:396
msgid "Output prefix"
msgstr ""
#: templates/problem/data.html:376 templates/problem/data.html:397
msgid "Output limit"
msgstr ""
#: templates/problem/data.html:380 templates/problem/data.html:398
msgid "Checker"
msgstr ""
#: templates/problem/data.html:384 templates/problem/data.html:399
msgid "Generator args"
msgstr ""
#: templates/problem/data.html:391
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: templates/problem/data.html:392
msgid "Input file"
msgstr ""
#: templates/problem/data.html:393
msgid "Output file"
msgstr ""
#: templates/problem/data.html:395
msgid "Pretest?"
msgstr ""
#: templates/problem/data.html:447 templates/problem/submit.html:252
msgid "Submit!"
msgstr "Отправить!"
#: templates/problem/data.html:448
msgid "Add new case"
msgstr "Добавить новый пример"
#: templates/problem/editorial.html:22
msgid "Remember to use this editorial <b>only</b> when stuck, and <b>not to copy-paste code from it</b>. Please be respectful to the problem author and editorialist. <br><br> <b>Submitting an official solution before solving the problem yourself is a bannable offence.</b>"
msgstr ""
#: templates/problem/list.html:62
msgid "Filter by type..."
msgstr ""
#: templates/problem/list.html:185
msgid "Hot problems"
msgstr ""
#: templates/problem/list.html:207 templates/problem/list.html:224
#: templates/problem/search-form.html:30 templates/user/user-problems.html:57
msgid "Category"
msgstr "Категория"
#: templates/problem/list.html:209 templates/problem/list.html:228
msgid "Types"
msgstr "Типы"
#: templates/problem/list.html:235
#, python-format
msgid "AC %%"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:55
msgid "Leave empty to not filter by language"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:60
msgid "Leave empty to not filter by result"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:79
msgid "Need valid values for both start and end IDs."
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:82
msgid "End ID must be after start ID."
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:90
#, python-brace-format
msgid "You are about to rejudge {count} submissions. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:96
msgid "You are about to rejudge a few submissions. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:115
msgid "Rejudge Submissions"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:120
msgid "Filter by ID:"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:123
msgid "Starting ID:"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:127
msgid "Ending ID:"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:131
msgid "This range includes both endpoints."
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:134
msgid "Filter by language:"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:142
msgid "Filter by result:"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:150
msgid "Rejudge selected submissions"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:157
msgid "Rescore Everything"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:158
#, python-format
msgid "This will rescore %(count)d submissions."
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:162
#, python-format
msgid "Are you sure you want to rescore %(count)d submissions?"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:163
msgid "Rescore all submissions"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:91
msgid "View as PDF"
msgstr "Просмотр в формате PDF"
#: templates/problem/problem.html:101 templates/problem/problem.html:111
#: templates/problem/problem.html:116
msgid "Submit solution"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:104
#, python-format
msgid "%(counter)s submission left"
msgid_plural "%(counter)s submissions left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: templates/problem/problem.html:112
msgid "0 submissions left"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:124
msgid "My submissions"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:128
msgid "Best submissions"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:132
msgid "Read editorial"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:137
msgid "Manage tickets"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:141
msgid "Edit problem"
msgstr "Редактировать задачу"
#: templates/problem/problem.html:143
msgid "Edit test data"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:148
msgid "My tickets"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:156
msgid "Manage submissions"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:162
msgid "Clone problem"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:169
msgid "Points:"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:172 templates/problem/problem.html:174
msgid "(partial)"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:179
msgid "Time limit:"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:191
msgid "Memory limit:"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:210
msgid "Author:"
msgid_plural "Authors:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: templates/problem/problem.html:225
msgid "Problem type"
msgid_plural "Problem types"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: templates/problem/problem.html:238
msgid "Allowed languages"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:246
#, python-format
msgid "No %(lang)s judge online"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:257
msgid "Judge:"
msgid_plural "Judges:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: templates/problem/problem.html:274
msgid "none available"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:299
msgid "Request clarification"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:301
msgid "Report an issue"
msgstr ""
#: templates/problem/raw.html:62
msgid "Time Limit:"
msgstr ""
#: templates/problem/raw.html:71
msgid "Memory Limit:"
msgstr ""
#: templates/problem/search-form.html:2
msgid "Problem search"
msgstr "Поиск задачи"
#: templates/problem/search-form.html:8
msgid "Search problems..."
msgstr ""
#: templates/problem/search-form.html:14
msgid "Full text search"
msgstr "Полнотекстовый поиск"
#: templates/problem/search-form.html:21
msgid "Hide solved problems"
msgstr ""
#: templates/problem/search-form.html:27
msgid "Show problem types"
msgstr ""
#: templates/problem/search-form.html:33 templates/problem/search-form.html:35
#: templates/submission/submission-list-tabs.html:4
msgid "All"
msgstr "Все"
#: templates/problem/search-form.html:46
msgid "Problem types"
msgstr ""
#: templates/problem/search-form.html:57
msgid "Point range"
msgstr ""
#: templates/problem/search-form.html:63 templates/submission/list.html:337
#: templates/ticket/list.html:248
msgid "Go"
msgstr ""
#: templates/problem/search-form.html:64
msgid "Random"
msgstr "Случайная задача"
#: templates/problem/submit.html:192
#, python-format
msgid "<b>Warning!</b> Your default language, <b>%(default_language)s</b>, is unavailable for this problem and has been deselected."
msgstr ""
#: templates/problem/submit.html:203
#, python-format
msgid "\n"
" You have %(left)s submission left\n"
" "
msgid_plural "\n"
" You have %(left)s submissions left\n"
" "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: templates/problem/submit.html:212
msgid "You have 0 submissions left"
msgstr ""
#: templates/problem/submit.html:250
msgid "No judge is available for this problem."
msgstr ""
#: templates/registration/activate.html:3
#, python-format
msgid "%(key)s is an invalid activation key."
msgstr ""
#: templates/registration/activation_complete.html:3
msgid "Your account has been successfully activated."
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:43
msgid "Invalid username or password."
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:61
#: templates/registration/totp_auth.html:39
msgid "Login!"
msgstr "Войти!"
#: templates/registration/login.html:64
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:67
msgid "Or log in with..."
msgstr ""
#: templates/registration/logout.html:3
msgid "See you later!"
msgstr "Увидимся!"
#: templates/registration/password_change_done.html:3
msgid "Your password was sucessfully changed."
msgstr ""
#: templates/registration/password_change_form.html:8
msgid "Change Password"
msgstr "Смена пароля"
#: templates/registration/password_reset.html:7
msgid "Send Reset Email"
msgstr "Отправить письмо сброса"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:3
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:9
msgid "Reset Password"
msgstr "Сброс пароля"
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "We've emailed you instructions for setting your password. You should be receiving them shortly."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_done.html:5
msgid "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_email.txt:1
#, python-format
msgid "You're receiving this email because you requested a password reset for your user account at %(site_name)s."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_email.txt:3
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_email.txt:7
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_email.txt:9
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_email.txt:11
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_subject.txt:1
#, python-format
msgid "Password reset on %(site_name)s"
msgstr ""
#: templates/registration/profile_creation.html:36
#: templates/registration/username_select.html:7
msgid "Continue >"
msgstr "Продолжить >"
#: templates/registration/registration_closed.html:3
msgid "Registration is currently closed. Please contact an administrator."
msgstr ""
#: templates/registration/registration_complete.html:3
msgid "You have successfully been registered. An email has been sent to the email address you provided to confirm your registration."
msgstr ""
#: templates/registration/registration_form.html:166
msgid "(again, for confirmation)"
msgstr ""
#: templates/registration/registration_form.html:173
msgid "(select your closest major city)"
msgstr ""
#: templates/registration/registration_form.html:178
msgid "pick from map"
msgstr "выбрать на карте"
#: templates/registration/registration_form.html:183
msgid "Default language"
msgstr ""
#: templates/registration/registration_form.html:186
#: templates/user/edit-profile.html:162
msgid "Affiliated organizations"
msgstr ""
#: templates/registration/registration_form.html:192
#: templates/user/edit-profile.html:121
msgid "Notify me about upcoming contests"
msgstr "Уведомлять меня о предстоящих соревнованиях"
#: templates/registration/registration_form.html:206
msgid "By registering, you agree to our"
msgstr ""
#: templates/registration/registration_form.html:207
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Условия использования"
#: templates/registration/registration_form.html:210
msgid "Register!"
msgstr "Зарегистрироваться!"
#: templates/registration/totp_auth.html:36
#: templates/registration/totp_disable.html:45
#: templates/registration/totp_enable.html:83
msgid "Enter the 6-digit code generated by your app:"
msgstr ""
#: templates/registration/totp_auth.html:41
#, python-format
msgid "If you lost your authentication device, please contact us at %(email)s."
msgstr ""
#: templates/registration/totp_disable.html:38
msgid "To protect your account, you must first authenticate before you can disable Two Factor Authentication."
msgstr ""
#: templates/registration/totp_enable.html:71
msgid "Scan this code with your authenticator app:"
msgstr ""
#: templates/registration/totp_enable.html:72
msgid "QR code"
msgstr ""
#: templates/registration/totp_enable.html:73
msgid "Or enter this code manually:"
msgstr ""
#: templates/stats/base.html:9 templates/submission/list.html:345
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: templates/stats/language.html:11
msgid "Submission Statistics"
msgstr ""
#: templates/stats/language.html:16
msgid "Submissions by Language"
msgstr ""
#: templates/stats/language.html:21
msgid "AC Submissions by Language"
msgstr ""
#: templates/stats/language.html:26
msgid "Language AC Rate"
msgstr ""
#: templates/status/judge-status-table.html:2
msgid "Judge"
msgstr ""
#: templates/status/judge-status-table.html:4
msgid "Online"
msgstr "Онлайн"
#: templates/status/judge-status-table.html:6
msgid "Uptime"
msgstr "Время безотказной работы"
#: templates/status/judge-status-table.html:7
msgid "Ping"
msgstr "Пинг"
#: templates/status/judge-status-table.html:8
msgid "Load"
msgstr "Загрузка"
#: templates/status/judge-status-table.html:34
#: templates/status/judge-status-table.html:41
#: templates/status/judge-status-table.html:48
#: templates/status/judge-status-table.html:59
msgid "N/A"
msgstr ""
#: templates/status/judge-status-table.html:64
msgid "There are no judges available at this time."
msgstr ""
#: templates/status/language-list.html:33 templates/ticket/list.html:261
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: templates/status/language-list.html:35
msgid "Runtime Info"
msgstr ""
#: templates/status/status-tabs.html:4
msgid "Judges"
msgstr ""
#: templates/status/status-tabs.html:6
msgid "Version Matrix"
msgstr ""
#: templates/submission/internal-error-message.html:8
msgid "An internal error occurred while grading."
msgstr ""
#: templates/submission/internal-error-message.html:15
msgid "Error information"
msgstr "Сведения об ошибке"
#: templates/submission/list.html:76
msgid "Filter by status..."
msgstr ""
#: templates/submission/list.html:82
msgid "Filter by language..."
msgstr ""
#: templates/submission/list.html:315
msgid "Filter submissions"
msgstr ""
#: templates/submission/list.html:351
msgid "Total:"
msgstr ""
#: templates/submission/list.html:361
msgid "You were disconnected. Refresh to show latest updates."
msgstr ""
#: templates/submission/row.html:39
#, python-format
msgid "Case #%(case)s"
msgstr ""
#: templates/submission/row.html:49
msgid "view"
msgstr ""
#: templates/submission/row.html:53
msgid "rejudge"
msgstr ""
#: templates/submission/row.html:58
msgid "admin"
msgstr ""
#: templates/submission/source.html:25
msgid "View status"
msgstr ""
#: templates/submission/source.html:26
msgid "View raw source"
msgstr ""
#: templates/submission/source.html:28 templates/submission/status.html:61
msgid "Resubmit"
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:10
msgid "We are waiting for a suitable judge to process your submission..."
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:12
msgid "Your submission is being processed..."
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:14
msgid "Compilation Error"
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:18
msgid "Compilation Warnings"
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:23
msgid "Pretest Execution Results"
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:25
msgid "Execution Results"
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:31
msgid "Batch "
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:43
msgid "Case"
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:45
msgid "Pretest"
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:47
msgid "Test case"
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:79
msgid "Your output (clipped)"
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:90
msgid "Judge feedback"
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:106
msgid "Resources:"
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:115
msgid "Final pretest score:"
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:117
msgid "Final score:"
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:131
msgid "Passing pretests does not guarantee a full score on system tests."
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:134
msgid "Submission aborted!"
msgstr ""
#: templates/submission/status.html:59
msgid "View source"
msgstr ""
#: templates/submission/status.html:88
msgid "Abort"
msgstr ""
#: templates/submission/submission-list-tabs.html:6
msgid "Mine"
msgstr ""
#: templates/submission/submission-list-tabs.html:9
msgid "Best"
msgstr ""
#: templates/submission/submission-list-tabs.html:12
#, python-format
msgid "%(user)s's"
msgstr ""
#: templates/ticket/list.html:135 templates/ticket/ticket.html:257
msgid "Reopened: "
msgstr ""
#: templates/ticket/list.html:138 templates/ticket/ticket.html:258
msgid "Closed: "
msgstr ""
#: templates/ticket/list.html:221
msgid "Use desktop notification"
msgstr ""
#: templates/ticket/list.html:227
msgid "Show my tickets only"
msgstr ""
#: templates/ticket/list.html:231
msgid "Filing user"
msgstr ""
#: templates/ticket/list.html:240
msgid "Assignee"
msgstr ""
#: templates/ticket/list.html:262
msgid "Title"
msgstr ""
#: templates/ticket/list.html:264 templates/ticket/ticket.html:304
msgid "Assignees"
msgstr ""
#: templates/ticket/new_problem.html:7
msgid "Thanks for opening a ticket!"
msgstr ""
#: templates/ticket/new_problem.html:9
msgid "Please keep in mind that this form is for reporting issues with a problem statement, and not for asking for help. If you require assistance on solving a problem, ask in the comments instead."
msgstr ""
#: templates/ticket/ticket.html:298
msgid "Associated object"
msgstr ""
#: templates/ticket/ticket.html:309
msgid "No one is assigned."
msgstr ""
#: templates/ticket/ticket.html:315
msgid "Close ticket"
msgstr ""
#: templates/ticket/ticket.html:317
msgid "Reopen ticket"
msgstr ""
#: templates/ticket/ticket.html:321
msgid "Assignee notes"
msgstr ""
#: templates/ticket/ticket.html:328 templates/widgets/select_all.html:4
msgid "Nothing here."
msgstr ""
#: templates/ticket/ticket.html:378
msgid "Post"
msgstr ""
#: templates/user/base-users-table.html:3
msgid "Rank"
msgstr ""
#: templates/user/base-users.html:14 templates/user/base-users.html:69
msgid "Search by handle..."
msgstr ""
#: templates/user/edit-profile.html:90
msgid "Self-description"
msgstr ""
#: templates/user/edit-profile.html:98
msgid "Select your closest major city"
msgstr ""
#: templates/user/edit-profile.html:107
msgid "Editor theme"
msgstr ""
#: templates/user/edit-profile.html:112
msgid "Math engine"
msgstr ""
#: templates/user/edit-profile.html:136 templates/user/edit-profile.html:137
msgid "Change your avatar"
msgstr ""
#: templates/user/edit-profile.html:143
msgid "Change your password"
msgstr ""
#: templates/user/edit-profile.html:150
msgid "Two Factor Authentication is enabled."
msgstr ""
#: templates/user/edit-profile.html:153
msgid "Two Factor Authentication is disabled."
msgstr ""
#: templates/user/edit-profile.html:170
msgid "User-script"
msgstr ""
#: templates/user/edit-profile.html:174
msgid "Update profile"
msgstr ""
#: templates/user/pp-row.html:22
#, python-format
msgid "\n"
" weighted <b>%(weight)s%%</b>\n"
" "
msgstr ""
#: templates/user/pp-row.html:27
#, python-format
msgid "%(pp).1fpp"
msgstr ""
#: templates/user/pp-row.html:29
#, python-format
msgid "%(pp).0fpp"
msgstr ""
#: templates/user/user-about.html:14
msgid "From"
msgstr "От"
#: templates/user/user-about.html:25
msgid "Admin Notes"
msgstr ""
#: templates/user/user-about.html:33 templates/user/user-tabs.html:4
msgid "About"
msgstr "О нас"
#: templates/user/user-about.html:40
msgid "You have not shared any information."
msgstr ""
#: templates/user/user-about.html:42
msgid "This user has not shared any information."
msgstr ""
#: templates/user/user-base.html:42
#, python-format
msgid "%(counter)s problem solved"
msgid_plural "%(counter)s problems solved"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: templates/user/user-base.html:50
msgid "Rank by points:"
msgstr ""
#: templates/user/user-base.html:53
msgid "Total points:"
msgstr ""
#: templates/user/user-base.html:68
msgid "Rank by rating:"
msgstr ""
#: templates/user/user-base.html:70
msgid "Rating:"
msgstr "Рейтинг:"
#: templates/user/user-base.html:71
msgid "Volatility:"
msgstr ""
#: templates/user/user-base.html:72
msgid "Min. rating:"
msgstr "Мин рейтинг:"
#: templates/user/user-base.html:73
msgid "Max rating:"
msgstr "Макс рейтинг:"
#: templates/user/user-problems.html:35
msgid "Points Breakdown"
msgstr ""
#: templates/user/user-problems.html:41
msgid "Load more..."
msgstr ""
#: templates/user/user-problems.html:45
msgid "This user has not yet solved any problems."
msgstr ""
#: templates/user/user-problems.html:51
msgid "Authored Problems"
msgstr ""
#: templates/user/user-problems.html:83
msgid "Hide problems I've solved"
msgstr ""
#: templates/user/user-problems.html:93
#, python-format
msgid "%(points).1f points"
msgstr ""
#: templates/user/user-problems.html:99
msgid "Score"
msgstr ""
#: templates/user/user-problems.html:110
#, python-format
msgid "%(points)s / %(total)s"
msgstr ""
#: templates/user/user-tabs.html:7
msgid "Impersonate"
msgstr ""
#: templates/user/user-tabs.html:13
msgid "Admin User"
msgstr "Администратор"
#: templates/user/user-tabs.html:16
msgid "Admin Profile"
msgstr "Профиль администратора"
#: templates/widgets/select_all.html:8
msgid "Check all"
msgstr "Выбрать всё"