4843 lines
119 KiB
Text
4843 lines
119 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: dmoj\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-10-27 03:41+0700\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-11-11 22:06\n"
|
||
"Last-Translator: Icyene\n"
|
||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||
"Language: tr_TR\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: crowdin.com\n"
|
||
"X-Crowdin-Project: dmoj\n"
|
||
"X-Crowdin-Language: tr\n"
|
||
"X-Crowdin-File: django.po\n"
|
||
|
||
#: chat_box/models.py:15 judge/admin/interface.py:107
|
||
#: judge/models/contest.py:260 judge/models/contest.py:384
|
||
#: judge/models/profile.py:208
|
||
msgid "user"
|
||
msgstr "kullanıcı"
|
||
|
||
#: chat_box/models.py:16 judge/models/comment.py:43 judge/models/comment.py:191
|
||
msgid "posted time"
|
||
msgstr "gönderi zamanı"
|
||
|
||
#: chat_box/models.py:17 judge/models/comment.py:47
|
||
msgid "body of comment"
|
||
msgstr "yorum metni"
|
||
|
||
#: chat_box/views.py:42 templates/chat/chat.html:4
|
||
msgid "Chat Box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dmoj/settings.py:351
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dmoj/settings.py:352
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dmoj/settings.py:353
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dmoj/settings.py:354
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dmoj/settings.py:355
|
||
msgid "Croatian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dmoj/settings.py:356
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dmoj/settings.py:357
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dmoj/settings.py:358
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dmoj/settings.py:359
|
||
msgid "Brazilian Portuguese"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dmoj/settings.py:360
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dmoj/settings.py:361
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dmoj/settings.py:362
|
||
msgid "Serbian (Latin)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dmoj/settings.py:363
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dmoj/settings.py:364
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dmoj/settings.py:365
|
||
msgid "Simplified Chinese"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dmoj/settings.py:366
|
||
msgid "Traditional Chinese"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dmoj/urls.py:57
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Giriş"
|
||
|
||
#: dmoj/urls.py:105 templates/base.html:192
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Ana sayfa"
|
||
|
||
#: judge/admin/comments.py:40
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d comment successfully hidden."
|
||
msgid_plural "%d comments successfully hidden."
|
||
msgstr[0] "%d yorum gizlendi."
|
||
msgstr[1] "%d yorum gizlendi."
|
||
|
||
#: judge/admin/comments.py:43
|
||
msgid "Hide comments"
|
||
msgstr "Yorumları gizle"
|
||
|
||
#: judge/admin/comments.py:47
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d comment successfully unhidden."
|
||
msgid_plural "%d comments successfully unhidden."
|
||
msgstr[0] "%d yorum gösterildi."
|
||
msgstr[1] "%d yorum gösterildi."
|
||
|
||
#: judge/admin/comments.py:50
|
||
msgid "Unhide comments"
|
||
msgstr "Yorumları göster"
|
||
|
||
#: judge/admin/comments.py:58
|
||
msgid "Associated page"
|
||
msgstr "İlişkili sayfa"
|
||
|
||
#: judge/admin/contest.py:28
|
||
msgid "Included contests"
|
||
msgstr "Yarışmalar"
|
||
|
||
#: judge/admin/contest.py:64 templates/contest/contest.html:83
|
||
#: templates/contest/moss.html:43 templates/problem/list.html:206
|
||
#: templates/problem/list.html:224 templates/user/user-problems.html:56
|
||
#: templates/user/user-problems.html:98
|
||
msgid "Problem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/admin/contest.py:112
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/admin/contest.py:114
|
||
msgid "Scheduling"
|
||
msgstr "Planlama"
|
||
|
||
#: judge/admin/contest.py:115
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Ayrıntılar"
|
||
|
||
#: judge/admin/contest.py:116
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/admin/contest.py:117 templates/contest/ranking-table.html:7
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr "Derecelendirme"
|
||
|
||
#: judge/admin/contest.py:118
|
||
msgid "Access"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/admin/contest.py:120 judge/admin/problem.py:131
|
||
msgid "Justice"
|
||
msgstr "Demir yumruk"
|
||
|
||
#: judge/admin/contest.py:158
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d contest successfully marked as visible."
|
||
msgid_plural "%d contests successfully marked as visible."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: judge/admin/contest.py:161
|
||
msgid "Mark contests as visible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/admin/contest.py:165
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d contest successfully marked as hidden."
|
||
msgid_plural "%d contests successfully marked as hidden."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: judge/admin/contest.py:168
|
||
msgid "Mark contests as hidden"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/admin/contest.py:182 judge/admin/submission.py:164
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d submission was successfully scheduled for rejudging."
|
||
msgid_plural "%d submissions were successfully scheduled for rejudging."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: judge/admin/contest.py:256
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d participation recalculated."
|
||
msgid_plural "%d participations recalculated."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: judge/admin/contest.py:259
|
||
msgid "Recalculate results"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/admin/contest.py:263 judge/admin/organization.py:65
|
||
msgid "username"
|
||
msgstr "kullanıcı adı"
|
||
|
||
#: judge/admin/contest.py:268 templates/base.html:276
|
||
msgid "virtual"
|
||
msgstr "sanal"
|
||
|
||
#: judge/admin/interface.py:28 judge/models/interface.py:46
|
||
msgid "link path"
|
||
msgstr "link ucu"
|
||
|
||
#: judge/admin/interface.py:62
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "İçerik"
|
||
|
||
#: judge/admin/interface.py:63
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Özet"
|
||
|
||
#: judge/admin/interface.py:148
|
||
msgid "object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/admin/organization.py:34 judge/admin/problem.py:171
|
||
#: judge/admin/profile.py:80
|
||
msgid "View on site"
|
||
msgstr "Sitede görüntüle"
|
||
|
||
#: judge/admin/problem.py:28
|
||
msgid "Describe the changes you made (optional)"
|
||
msgstr "Yaptığın değişiklikleri özetle (isteğe bağlı)"
|
||
|
||
#: judge/admin/problem.py:126
|
||
msgid "Social Media"
|
||
msgstr "Sosyal Medya"
|
||
|
||
#: judge/admin/problem.py:127
|
||
msgid "Taxonomy"
|
||
msgstr "Tasnif"
|
||
|
||
#: judge/admin/problem.py:128 templates/contest/contest.html:84
|
||
#: templates/problem/data.html:472 templates/problem/list.html:214
|
||
#: templates/problem/list.html:240 templates/user/base-users-table.html:10
|
||
#: templates/user/user-problems.html:58
|
||
msgid "Points"
|
||
msgstr "Puanlar"
|
||
|
||
#: judge/admin/problem.py:129
|
||
msgid "Limits"
|
||
msgstr "Sınırlar"
|
||
|
||
#: judge/admin/problem.py:130 judge/admin/submission.py:232
|
||
#: templates/stats/base.html:14 templates/submission/list.html:322
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Dil"
|
||
|
||
#: judge/admin/problem.py:132
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Geçmiş"
|
||
|
||
#: judge/admin/problem.py:168
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "Yazarlar"
|
||
|
||
#: judge/admin/problem.py:183
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d problem successfully marked as public."
|
||
msgid_plural "%d problems successfully marked as public."
|
||
msgstr[0] "%d problem herkese açık olarak işaretlendi."
|
||
msgstr[1] "%d problem herkese açık olarak işaretlendi."
|
||
|
||
#: judge/admin/problem.py:187
|
||
msgid "Mark problems as public"
|
||
msgstr "Problemleri herkese aç"
|
||
|
||
#: judge/admin/problem.py:193
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d problem successfully marked as private."
|
||
msgid_plural "%d problems successfully marked as private."
|
||
msgstr[0] "%d problem gizli olarak işaretlendi."
|
||
msgstr[1] "%d problem gizli olarak işaretlendi."
|
||
|
||
#: judge/admin/problem.py:197
|
||
msgid "Mark problems as private"
|
||
msgstr "Problemleri gizle"
|
||
|
||
#: judge/admin/profile.py:34
|
||
msgid "timezone"
|
||
msgstr "saat dilimi"
|
||
|
||
#: judge/admin/profile.py:86 judge/admin/submission.py:211
|
||
#: templates/notification/list.html:12
|
||
#: templates/organization/requests/log.html:9
|
||
#: templates/organization/requests/pending.html:12
|
||
#: templates/ticket/list.html:263
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Kullanıcı"
|
||
|
||
#: judge/admin/profile.py:91 templates/registration/registration_form.html:145
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-posta"
|
||
|
||
#: judge/admin/profile.py:96 judge/views/register.py:29
|
||
#: templates/registration/registration_form.html:173
|
||
#: templates/user/edit-profile.html:106
|
||
msgid "Timezone"
|
||
msgstr "Saat dilimi"
|
||
|
||
#: judge/admin/profile.py:101
|
||
msgid "date joined"
|
||
msgstr "kayıt tarihi"
|
||
|
||
#: judge/admin/profile.py:108
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d user have scores recalculated."
|
||
msgid_plural "%d users have scores recalculated."
|
||
msgstr[0] "%d kullanıcının puanları yeniden hesaplandı."
|
||
msgstr[1] "%d kullanıcının puanları yeniden hesaplandı."
|
||
|
||
#: judge/admin/profile.py:111
|
||
msgid "Recalculate scores"
|
||
msgstr "Puanları yeniden hesapla"
|
||
|
||
#: judge/admin/runtime.py:19
|
||
msgid "Disallowed problems"
|
||
msgstr "Yasaklı problemler"
|
||
|
||
#: judge/admin/runtime.py:22
|
||
msgid "These problems are NOT allowed to be submitted in this language"
|
||
msgstr "Bu problemler için bu dilde çözüm gönderilemez"
|
||
|
||
#: judge/admin/runtime.py:83
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Tanım"
|
||
|
||
#: judge/admin/runtime.py:84
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Bilgi"
|
||
|
||
#: judge/admin/runtime.py:85
|
||
msgid "Capabilities"
|
||
msgstr "Desteklenenler"
|
||
|
||
#: judge/admin/submission.py:23 judge/admin/submission.py:42
|
||
#: judge/admin/submission.py:221
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Hiç"
|
||
|
||
#: judge/admin/submission.py:23
|
||
msgid "Not done"
|
||
msgstr "Bitmemiş"
|
||
|
||
#: judge/admin/submission.py:23
|
||
msgid "Exceptional"
|
||
msgstr "Sıra dışı"
|
||
|
||
#: judge/admin/submission.py:42
|
||
msgid "Unaccepted"
|
||
msgstr "Kabul edilmemiş"
|
||
|
||
#: judge/admin/submission.py:89
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "contest problem"
|
||
msgid "%(problem)s in %(contest)s"
|
||
msgstr "%(problem)s - %(contest)s"
|
||
|
||
#: judge/admin/submission.py:149 judge/admin/submission.py:171
|
||
msgid "You do not have the permission to rejudge submissions."
|
||
msgstr "Çözümleri yeniden değerlendirme yetkin yok."
|
||
|
||
#: judge/admin/submission.py:155
|
||
msgid "You do not have the permission to rejudge THAT many submissions."
|
||
msgstr "Bu miktarda çözümü yeniden değerlendirme yetkin yok."
|
||
|
||
#: judge/admin/submission.py:167
|
||
msgid "Rejudge the selected submissions"
|
||
msgstr "Seçili çözümleri yeniden değerlendir"
|
||
|
||
#: judge/admin/submission.py:193 judge/views/problem_manage.py:128
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d submission were successfully rescored."
|
||
msgid_plural "%d submissions were successfully rescored."
|
||
msgstr[0] "%d çözüm yeniden puanlandı."
|
||
msgstr[1] "%d çözüm yeniden puanlandı."
|
||
|
||
#: judge/admin/submission.py:196
|
||
msgid "Rescore the selected submissions"
|
||
msgstr "Seçili çözümleri yeniden puanla"
|
||
|
||
#: judge/admin/submission.py:200 templates/problem/list.html:208
|
||
#: templates/problem/list.html:228
|
||
msgid "Problem code"
|
||
msgstr "Problem anahtarı"
|
||
|
||
#: judge/admin/submission.py:205
|
||
msgid "Problem name"
|
||
msgstr "Problem adı"
|
||
|
||
#: judge/admin/submission.py:215 templates/notification/list.html:15
|
||
#: templates/organization/requests/log.html:10
|
||
#: templates/organization/requests/pending.html:13
|
||
#: templates/submission/status-testcases.html:105
|
||
#: templates/submission/status-testcases.html:107
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Zaman"
|
||
|
||
#: judge/admin/submission.py:223
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d KB"
|
||
msgstr "%d KB"
|
||
|
||
#: judge/admin/submission.py:225
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%.2f MB"
|
||
msgstr "%.2f MB"
|
||
|
||
#: judge/admin/submission.py:227 templates/submission/status-testcases.html:112
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "Bellek"
|
||
|
||
#: judge/admin/taxon.py:11 judge/admin/taxon.py:34
|
||
msgid "Included problems"
|
||
msgstr "Problemler"
|
||
|
||
#: judge/admin/taxon.py:14
|
||
msgid "These problems are included in this group of problems"
|
||
msgstr "Bu problemler bu problem grubunun içindedir"
|
||
|
||
#: judge/admin/taxon.py:37
|
||
msgid "These problems are included in this type of problems"
|
||
msgstr "Bu problemler bu problem tipinin içindedir"
|
||
|
||
#: judge/apps.py:8
|
||
msgid "Online Judge"
|
||
msgstr "Online Değerlendirme Sistemi"
|
||
|
||
#: judge/comments.py:60
|
||
msgid "Comment body"
|
||
msgstr "Yorum"
|
||
|
||
#: judge/comments.py:66 judge/views/ticket.py:63
|
||
msgid "Your part is silent, little toad."
|
||
msgstr "Senin rolün sessiz, küçük kurbağa."
|
||
|
||
#: judge/comments.py:69 templates/comments/list.html:132
|
||
msgid ""
|
||
"You need to have solved at least one problem before your voice can be heard."
|
||
msgstr "Sesini duyurabilmen için bir problem çözmüş olman gerekiyor."
|
||
|
||
#: judge/comments.py:113
|
||
msgid "Posted comment"
|
||
msgstr "Gönderilmiş yorum"
|
||
|
||
#: judge/contest_format/atcoder.py:19
|
||
msgid "AtCoder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/contest_format/default.py:18
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/contest_format/ecoo.py:19
|
||
msgid "ECOO"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/contest_format/ioi.py:19
|
||
msgid "IOI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/forms.py:27
|
||
msgid "Subscribe to contest updates"
|
||
msgstr "Yarışma güncellemelerine abone ol"
|
||
|
||
#: judge/forms.py:28
|
||
msgid "Enable experimental features"
|
||
msgstr "Deneysel özellikleri aç"
|
||
|
||
#: judge/forms.py:57 judge/views/organization.py:127
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "You may not be part of more than {count} public organizations."
|
||
msgstr "{count} açık organizasyondan daha fazlasına üye olamazsın."
|
||
|
||
#: judge/forms.py:82
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "judges"
|
||
msgid "Any judge"
|
||
msgstr "judge'lar"
|
||
|
||
#: judge/forms.py:112 judge/views/register.py:26
|
||
#: templates/registration/registration_form.html:139
|
||
#: templates/user/base-users-table.html:5
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Kullanıcı Adı"
|
||
|
||
#: judge/forms.py:113 templates/registration/registration_form.html:151
|
||
#: templates/registration/registration_form.html:165
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Şifre"
|
||
|
||
#: judge/forms.py:135
|
||
msgid "Two Factor Authentication tokens must be 6 decimal digits."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/forms.py:144 templates/registration/totp_auth.html:32
|
||
msgid "Invalid Two Factor Authentication token."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/forms.py:148 judge/models/problem.py:97
|
||
msgid "Problem code must be ^[a-z0-9]+$"
|
||
msgstr "Problem kodu ^[a-z0-9]+$ olmalıdır"
|
||
|
||
#: judge/forms.py:153
|
||
msgid "Problem with code already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/forms.py:158 judge/models/contest.py:52
|
||
msgid "Contest id must be ^[a-z0-9]+$"
|
||
msgstr "Yarışma ID'si ^[a-z0-9]+$ olmalıdır"
|
||
|
||
#: judge/forms.py:163
|
||
msgid "Contest with key already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/jinja2/datetime.py:26 templates/blog/content.html:27
|
||
#: templates/blog/dashboard.html:21
|
||
msgid "N j, Y, g:i a"
|
||
msgstr "j M Y, H:i"
|
||
|
||
#: judge/jinja2/datetime.py:26
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{time}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/jinja2/datetime.py:26
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "on {time}"
|
||
msgstr "{time} tarihinde"
|
||
|
||
#: judge/models/choices.py:59
|
||
msgid "Leave as LaTeX"
|
||
msgstr "LaTeX olarak bırak"
|
||
|
||
#: judge/models/choices.py:60
|
||
msgid "SVG with PNG fallback"
|
||
msgstr "SVG, fallback olarak PNG"
|
||
|
||
#: judge/models/choices.py:61
|
||
msgid "MathML only"
|
||
msgstr "Yalnızca MathML"
|
||
|
||
#: judge/models/choices.py:62
|
||
msgid "MathJax with SVG/PNG fallback"
|
||
msgstr "MathJax, fallback olarak SVG/PNG"
|
||
|
||
#: judge/models/choices.py:63
|
||
msgid "Detect best quality"
|
||
msgstr "En iyi kaliteyi tespit et"
|
||
|
||
#: judge/models/comment.py:26
|
||
msgid "Page code must be ^[pcs]:[a-z0-9]+$|^b:\\d+$"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/comment.py:42
|
||
msgid "commenter"
|
||
msgstr "yorum yazan"
|
||
|
||
#: judge/models/comment.py:44 judge/models/comment.py:177
|
||
msgid "associated page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/comment.py:46
|
||
msgid "votes"
|
||
msgstr "oy"
|
||
|
||
#: judge/models/comment.py:48
|
||
msgid "hide the comment"
|
||
msgstr "yorumu gizle"
|
||
|
||
#: judge/models/comment.py:49
|
||
msgid "parent"
|
||
msgstr "üst yorum"
|
||
|
||
#: judge/models/comment.py:54 judge/models/comment.py:192
|
||
msgid "comment"
|
||
msgstr "yorum"
|
||
|
||
#: judge/models/comment.py:55
|
||
msgid "comments"
|
||
msgstr "yorumlar"
|
||
|
||
#: judge/models/comment.py:137 judge/models/problem.py:406
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Editorial for %s"
|
||
msgstr "%s problemi için editorial"
|
||
|
||
#: judge/models/comment.py:172
|
||
msgid "comment vote"
|
||
msgstr "yorum oyu"
|
||
|
||
#: judge/models/comment.py:173
|
||
msgid "comment votes"
|
||
msgstr "yorum oyları"
|
||
|
||
#: judge/models/comment.py:182
|
||
msgid "Override comment lock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/comment.py:190
|
||
msgid "owner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/comment.py:193 judge/models/message.py:16
|
||
msgid "read"
|
||
msgstr "okundu"
|
||
|
||
#: judge/models/comment.py:194
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Category"
|
||
msgid "category"
|
||
msgstr "Kategori"
|
||
|
||
#: judge/models/comment.py:195
|
||
msgid "html link to comments, used for non-comments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/comment.py:196
|
||
msgid "who trigger, used for non-comment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:22
|
||
msgid "Invalid colour."
|
||
msgstr "Geçersiz renk."
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:24
|
||
msgid "tag name"
|
||
msgstr "etiket adı"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:25
|
||
msgid "Lowercase letters and hyphens only."
|
||
msgstr "Yalnızca küçük harfler ve tire kullanılabilir."
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:26
|
||
msgid "tag colour"
|
||
msgstr "etiket rengi"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:27
|
||
msgid "tag description"
|
||
msgstr "etiket tanımı"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:46
|
||
msgid "contest tag"
|
||
msgstr "yarışma etiketi"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:47 judge/models/contest.py:101
|
||
msgid "contest tags"
|
||
msgstr "yarışma etiketleri"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:51
|
||
msgid "contest id"
|
||
msgstr "yarışma ID'si"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:53
|
||
msgid "contest name"
|
||
msgstr "yarışma adı"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:54
|
||
msgid "These people will be able to edit the contest."
|
||
msgstr "Bu kişiler yarışmayı düzenleyebilecekler."
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:56 judge/models/runtime.py:133
|
||
msgid "description"
|
||
msgstr "Tanım"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:57 judge/models/problem.py:353
|
||
#: judge/models/runtime.py:135
|
||
msgid "problems"
|
||
msgstr "problemler"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:58 judge/models/contest.py:261
|
||
msgid "start time"
|
||
msgstr "başlangıç"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:59
|
||
msgid "end time"
|
||
msgstr "bitiş"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:60 judge/models/problem.py:118
|
||
#: judge/models/problem.py:377
|
||
msgid "time limit"
|
||
msgstr "zaman sınırı"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:61 judge/models/problem.py:136
|
||
msgid "publicly visible"
|
||
msgstr "herkese açık"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:62
|
||
msgid ""
|
||
"Should be set even for organization-private contests, where it determines "
|
||
"whether the contest is visible to members of the specified organizations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Organizasyona özel yarışmalar için de açılmalıdır. Eğer bir yarışma "
|
||
"organizasyona özel ise bu seçenek yarışmanın üyelere açılıp açılmayacağını "
|
||
"belirler."
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:65
|
||
msgid "contest rated"
|
||
msgstr "dereceli yarışma"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:65
|
||
msgid "Whether this contest can be rated."
|
||
msgstr "Bu yarışma derecelendirilebilir mi?"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:67
|
||
msgid "hide scoreboard"
|
||
msgstr "puan tablosunu gizle"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:68
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the scoreboard should remain hidden for the duration of the contest."
|
||
msgstr "Puan tablosu yarışma boyunca gizli kalmalı mı?"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:71
|
||
msgid "no comments"
|
||
msgstr "yorum yok"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:72
|
||
msgid "Use clarification system instead of comments."
|
||
msgstr "Yorumlar yerine açıklama sistemini kullanın."
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:74
|
||
msgid "Rating floor for contest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:76
|
||
msgid "Rating ceiling for contest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:78
|
||
msgid "rate all"
|
||
msgstr "herkesi derecelendir"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:78
|
||
msgid "Rate all users who joined."
|
||
msgstr "Katılan tüm kullanıcıları derecelendir"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:79
|
||
msgid "exclude from ratings"
|
||
msgstr "derecelendirme dışı kullanıcılar"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:81
|
||
msgid "private to specific users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:82
|
||
msgid "private contestants"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:83
|
||
msgid "If private, only these users may see the contest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:85
|
||
msgid "hide problem tags"
|
||
msgstr "problem etiketlerini gizle"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:86
|
||
msgid "Whether problem tags should be hidden by default."
|
||
msgstr "Problem etiketleri varsayılan olarak gizli olmalı mı?"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:88
|
||
msgid "run pretests only"
|
||
msgstr "yalnızca ön testleri çalıştır"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:89
|
||
msgid ""
|
||
"Whether judges should grade pretests only, versus all testcases. Commonly "
|
||
"set during a contest, then unset prior to rejudging user submissions when "
|
||
"the contest ends."
|
||
msgstr ""
|
||
"Judge'lar yalnızca ön testleri mi çalıştırmalı? Bu seçenek genellikle "
|
||
"yarışma sırasında açılır, yarışma bittiğinde kapatılır ve çözümler yeniden "
|
||
"puanlanır."
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:93 judge/models/problem.py:157
|
||
msgid "private to organizations"
|
||
msgstr "organizasyonlara özel"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:94 judge/models/problem.py:155
|
||
#: judge/models/profile.py:77
|
||
msgid "organizations"
|
||
msgstr "organizasyonlar"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:95
|
||
msgid "If private, only these organizations may see the contest"
|
||
msgstr "Özel ise, sadece bu organizasyonlar yarışmayı görebilirler"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:96 judge/models/problem.py:145
|
||
msgid "OpenGraph image"
|
||
msgstr "OpenGraph resmi"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:97 judge/models/profile.py:48
|
||
msgid "Logo override image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:99
|
||
msgid ""
|
||
"This image will replace the default site logo for users inside the contest."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:102
|
||
msgid "the amount of live participants"
|
||
msgstr "anlık katılımcı sayısı"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:103
|
||
msgid "contest summary"
|
||
msgstr "yarışma özeti"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:104 judge/models/problem.py:147
|
||
msgid "Plain-text, shown in meta description tag, e.g. for social media."
|
||
msgstr ""
|
||
"Düz yazı, sosyal medya vb. için \"meta description\" tag'inde görünecektir."
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:105 judge/models/profile.py:47
|
||
msgid "access code"
|
||
msgstr "erişim kodu"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:106
|
||
msgid ""
|
||
"An optional code to prompt contestants before they are allowed to join the "
|
||
"contest. Leave it blank to disable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yarışmaya katılabilmek için girilmesi gereken, isteğe bağlı bir kod. Boş "
|
||
"bırakılırsa devre dışı kalır."
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:108 judge/models/problem.py:141
|
||
msgid "personae non gratae"
|
||
msgstr "istenmeyen kişiler"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:109
|
||
msgid "Bans the selected users from joining this contest."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:110
|
||
msgid "contest format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:111
|
||
msgid "The contest format module to use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:112
|
||
msgid "contest format configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:113
|
||
msgid ""
|
||
"A JSON object to serve as the configuration for the chosen contest format "
|
||
"module. Leave empty to use None. Exact format depends on the contest format "
|
||
"selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:116
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "test case points"
|
||
msgid "precision points"
|
||
msgstr "test puanı"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:118
|
||
msgid "Number of digits to round points to."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:242
|
||
msgid "See private contests"
|
||
msgstr "Özel yarışmaları gör"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:243
|
||
msgid "Edit own contests"
|
||
msgstr "Kendi yarışmalarını düzenle"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:244
|
||
msgid "Edit all contests"
|
||
msgstr "Tüm yarışmaları düzenle"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:245
|
||
msgid "Clone contest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:246 templates/contest/moss.html:74
|
||
msgid "MOSS contest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:247
|
||
msgid "Rate contests"
|
||
msgstr "Yarışmaları derecelendir"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:248
|
||
msgid "Contest access codes"
|
||
msgstr "Yarışma erişim kodları"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:249
|
||
msgid "Create private contests"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:251 judge/models/contest.py:348
|
||
#: judge/models/contest.py:385 judge/models/contest.py:408
|
||
#: judge/models/submission.py:84
|
||
msgid "contest"
|
||
msgstr "yarışma"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:252
|
||
msgid "contests"
|
||
msgstr "yarışmalar"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:259
|
||
msgid "associated contest"
|
||
msgstr "ilişkili yarışma"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:262
|
||
msgid "score"
|
||
msgstr "puan"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:263
|
||
msgid "cumulative time"
|
||
msgstr "kümülatif süre"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:264
|
||
msgid "is disqualified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:265
|
||
msgid "Whether this participation is disqualified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:266
|
||
msgid "virtual participation id"
|
||
msgstr "sanal katılım ID'si"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:267
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "0 means non-virtual, otherwise the n-th virtual participation"
|
||
msgid "0 means non-virtual, otherwise the n-th virtual participation."
|
||
msgstr "0 sanal olmayan katılım, diğer sayılar n'inci sanal katılım"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:268
|
||
msgid "contest format specific data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:334
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s spectating in %s"
|
||
msgstr "%s, \"%s\" yarışmasında gözlemci"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:336
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s in %s, v%d"
|
||
msgstr "%s, \"%s\" yarışmasında, sanal: %d"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:337
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s in %s"
|
||
msgstr "%s, \"%s\" yarışmasında"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:340
|
||
msgid "contest participation"
|
||
msgstr "yarışma katılımı"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:341
|
||
msgid "contest participations"
|
||
msgstr "yarışma katılımı"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:347 judge/models/contest.py:369
|
||
#: judge/models/contest.py:409 judge/models/problem.py:352
|
||
#: judge/models/problem.py:357 judge/models/problem.py:375
|
||
#: judge/models/problem_data.py:38
|
||
msgid "problem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:349 judge/models/contest.py:373
|
||
#: judge/models/problem.py:129
|
||
msgid "points"
|
||
msgstr "puan"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:350
|
||
msgid "partial"
|
||
msgstr "kısmi"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:351 judge/models/contest.py:374
|
||
msgid "is pretested"
|
||
msgstr "ön testli"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:352 judge/models/interface.py:43
|
||
msgid "order"
|
||
msgstr "sıra"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:353
|
||
msgid "0 to not show testcases, 1 to show"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:354
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "submission test cases"
|
||
msgid "visible testcases"
|
||
msgstr "çözüm testleri"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:355
|
||
msgid "Maximum number of submissions for this problem, or 0 for no limit."
|
||
msgstr "Bu probleme gönderilebilen maksimum çözüm sayısı. 0 sınırsız demektir."
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:357
|
||
msgid "Why include a problem you can't submit to?"
|
||
msgstr "Neden çözüm gönderemediğin bir problemi ekleyesin ki?"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:362
|
||
msgid "contest problem"
|
||
msgstr "yarışma problemi"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:363
|
||
msgid "contest problems"
|
||
msgstr "yarışma problemleri"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:367 judge/models/submission.py:183
|
||
msgid "submission"
|
||
msgstr "çözüm"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:371 judge/models/contest.py:386
|
||
msgid "participation"
|
||
msgstr "katılım"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:375
|
||
msgid "Whether this submission was ran only on pretests."
|
||
msgstr "Bu çözüm yalnızca pretest'lerde mi çalıştı?"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:379
|
||
msgid "contest submission"
|
||
msgstr "yarışma çözümü"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:380
|
||
msgid "contest submissions"
|
||
msgstr "yarışma çözümleri"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:388
|
||
msgid "rank"
|
||
msgstr "sıralama"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:389
|
||
msgid "rating"
|
||
msgstr "derece"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:390
|
||
msgid "volatility"
|
||
msgstr "değişkenlik"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:391
|
||
msgid "last rated"
|
||
msgstr "son derecelendirme"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:395
|
||
msgid "contest rating"
|
||
msgstr "yarışma derecesi"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:396
|
||
msgid "contest ratings"
|
||
msgstr "yarışma derecesi"
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:416
|
||
msgid "contest moss result"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/contest.py:417
|
||
msgid "contest moss results"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/interface.py:24
|
||
msgid "configuration item"
|
||
msgstr "ayar öğesi"
|
||
|
||
#: judge/models/interface.py:25
|
||
msgid "miscellaneous configuration"
|
||
msgstr "çeşitli ayarlar"
|
||
|
||
#: judge/models/interface.py:37
|
||
msgid "navigation item"
|
||
msgstr "navigasyon öğesi"
|
||
|
||
#: judge/models/interface.py:38
|
||
msgid "navigation bar"
|
||
msgstr "navigasyon çubuğu"
|
||
|
||
#: judge/models/interface.py:44
|
||
msgid "identifier"
|
||
msgstr "tanımlayıcı"
|
||
|
||
#: judge/models/interface.py:45
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr "etiket"
|
||
|
||
#: judge/models/interface.py:47
|
||
msgid "highlight regex"
|
||
msgstr "vurgu regex'i"
|
||
|
||
#: judge/models/interface.py:48
|
||
msgid "parent item"
|
||
msgstr "üst nesne"
|
||
|
||
#: judge/models/interface.py:66
|
||
msgid "post title"
|
||
msgstr "gönderi başlığı"
|
||
|
||
#: judge/models/interface.py:67 judge/models/problem.py:395
|
||
msgid "authors"
|
||
msgstr "yazarlar"
|
||
|
||
#: judge/models/interface.py:68
|
||
msgid "slug"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/interface.py:69 judge/models/problem.py:393
|
||
msgid "public visibility"
|
||
msgstr "halka açık mı?"
|
||
|
||
#: judge/models/interface.py:70
|
||
msgid "sticky"
|
||
msgstr "yapışkan"
|
||
|
||
#: judge/models/interface.py:71
|
||
msgid "publish after"
|
||
msgstr "bu tarihten sonra yayınla"
|
||
|
||
#: judge/models/interface.py:72
|
||
msgid "post content"
|
||
msgstr "gönderi içeriği"
|
||
|
||
#: judge/models/interface.py:73
|
||
msgid "post summary"
|
||
msgstr "gönderi özeti"
|
||
|
||
#: judge/models/interface.py:74
|
||
msgid "openGraph image"
|
||
msgstr "openGraph resmi"
|
||
|
||
#: judge/models/interface.py:91
|
||
msgid "Edit all posts"
|
||
msgstr "Tüm gönderileri düzenle"
|
||
|
||
#: judge/models/interface.py:93
|
||
msgid "blog post"
|
||
msgstr "blog gönderisi"
|
||
|
||
#: judge/models/interface.py:94
|
||
msgid "blog posts"
|
||
msgstr "blog gönderisi"
|
||
|
||
#: judge/models/message.py:11
|
||
msgid "message title"
|
||
msgstr "mesaj başlığı"
|
||
|
||
#: judge/models/message.py:12 judge/models/ticket.py:29
|
||
msgid "message body"
|
||
msgstr "mesaj içeriği"
|
||
|
||
#: judge/models/message.py:13
|
||
msgid "sender"
|
||
msgstr "gönderici"
|
||
|
||
#: judge/models/message.py:14
|
||
msgid "target"
|
||
msgstr "alıcı"
|
||
|
||
#: judge/models/message.py:15
|
||
msgid "message timestamp"
|
||
msgstr "mesaj zaman damgası(timestamp)"
|
||
|
||
#: judge/models/message.py:20
|
||
msgid "messages in the thread"
|
||
msgstr "konudaki mesajlar"
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:26
|
||
msgid "problem category ID"
|
||
msgstr "problem kategori ID'si"
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:27
|
||
msgid "problem category name"
|
||
msgstr "problem kategorisi adı"
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:34
|
||
msgid "problem type"
|
||
msgstr "problem tipi"
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:35 judge/models/problem.py:113
|
||
msgid "problem types"
|
||
msgstr "problem tipleri"
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:39
|
||
msgid "problem group ID"
|
||
msgstr "problem grup ID'si"
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:40
|
||
msgid "problem group name"
|
||
msgstr "problem grubu adı"
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:47 judge/models/problem.py:116
|
||
msgid "problem group"
|
||
msgstr "problem grubu"
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:48
|
||
msgid "problem groups"
|
||
msgstr "problem grupları"
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:52
|
||
msgid "key"
|
||
msgstr "anahtar"
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:54
|
||
msgid "link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:55
|
||
msgid "full name"
|
||
msgstr "Tam ad"
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:56 judge/models/profile.py:33
|
||
#: judge/models/runtime.py:24
|
||
msgid "short name"
|
||
msgstr "Kısa ad"
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:57
|
||
msgid "Displayed on pages under this license"
|
||
msgstr "Bu lisans altındaki sayfalarda gösterilir"
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:58
|
||
msgid "icon"
|
||
msgstr "ikon"
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:58
|
||
msgid "URL to the icon"
|
||
msgstr "ikon URL'si"
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:59
|
||
msgid "license text"
|
||
msgstr "lisans metni"
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:68
|
||
msgid "license"
|
||
msgstr "lisans"
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:69
|
||
msgid "licenses"
|
||
msgstr "lisans"
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:96
|
||
msgid "problem code"
|
||
msgstr "problem kodu"
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:98
|
||
msgid "A short, unique code for the problem, used in the url after /problem/"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:100
|
||
msgid "problem name"
|
||
msgstr "problem adı"
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:101
|
||
msgid "The full name of the problem, as shown in the problem list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:103
|
||
msgid "problem body"
|
||
msgstr "problem içeriği"
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:104
|
||
msgid "creators"
|
||
msgstr "yaratıcılar"
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:105
|
||
msgid "These users will be able to edit the problem, and be listed as authors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:107
|
||
msgid "curators"
|
||
msgstr "küratörler"
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:108
|
||
msgid ""
|
||
"These users will be able to edit the problem, but not be listed as authors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:110
|
||
msgid "testers"
|
||
msgstr "testçiler"
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:112
|
||
msgid "These users will be able to view the private problem, but not edit it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:114
|
||
msgid "The type of problem, as shown on the problem's page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:117
|
||
msgid "The group of problem, shown under Category in the problem list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:119
|
||
msgid ""
|
||
"The time limit for this problem, in seconds. Fractional seconds (e.g. 1.5) "
|
||
"are supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu problem için saniye cinsinden zaman sınırı. Küsuratlı saniyeler(örn. 1.5) "
|
||
"desteklenmektedir."
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:123 judge/models/problem.py:380
|
||
msgid "memory limit"
|
||
msgstr "bellek sınırı"
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:124
|
||
msgid ""
|
||
"The memory limit for this problem, in kilobytes (e.g. 64mb = 65536 "
|
||
"kilobytes)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu problem için kilobayt cinsinden hafıza sınırı. (örn. 64MB = 65536 KB)"
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:130
|
||
msgid ""
|
||
"Points awarded for problem completion. Points are displayed with a 'p' "
|
||
"suffix if partial."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:133
|
||
msgid "allows partial points"
|
||
msgstr "kısmi puanlama yapılabilir"
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:134
|
||
msgid "allowed languages"
|
||
msgstr "izin verilen diller"
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:135
|
||
msgid "List of allowed submission languages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:137
|
||
msgid "manually managed"
|
||
msgstr "elle yönetilir"
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:138
|
||
msgid "Whether judges should be allowed to manage data or not."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:139
|
||
msgid "date of publishing"
|
||
msgstr "yayınlama tarihi"
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:140
|
||
msgid ""
|
||
"Doesn't have magic ability to auto-publish due to backward compatibility"
|
||
msgstr "Geri uyumluluk sorunundan dolayı oto-yayınlama büyüsü yapılamamaktadır"
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:142
|
||
msgid "Bans the selected users from submitting to this problem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:144
|
||
msgid "The license under which this problem is published."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:146
|
||
msgid "problem summary"
|
||
msgstr "problem özeti"
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:148
|
||
msgid "number of users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:149
|
||
msgid "The number of users who solved the problem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:150
|
||
msgid "solve rate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:156
|
||
msgid "If private, only these organizations may see the problem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:358 judge/models/problem.py:376
|
||
#: judge/models/runtime.py:108
|
||
msgid "language"
|
||
msgstr "dil"
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:359
|
||
msgid "translated name"
|
||
msgstr "çevrilmiş ad"
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:360
|
||
msgid "translated description"
|
||
msgstr "çevrilmiş tanım"
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:364
|
||
msgid "problem translation"
|
||
msgstr "problem çevirisi"
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:365
|
||
msgid "problem translations"
|
||
msgstr "problem çevirisi"
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:369
|
||
msgid "clarified problem"
|
||
msgstr "açıklık getirilmiş problem"
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:370
|
||
msgid "clarification body"
|
||
msgstr "açıklama içeriği"
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:371
|
||
msgid "clarification timestamp"
|
||
msgstr "açıklama zaman damgası(timestamp)"
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:386
|
||
msgid "language-specific resource limit"
|
||
msgstr "Dile özel kaynak sınırı"
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:387
|
||
msgid "language-specific resource limits"
|
||
msgstr "Dile özel kaynak sınırları"
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:391
|
||
msgid "associated problem"
|
||
msgstr "ilgili problem"
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:394
|
||
msgid "publish date"
|
||
msgstr "yayın tarihi"
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:396
|
||
msgid "editorial content"
|
||
msgstr "problem analizi içeriği"
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:412
|
||
msgid "solution"
|
||
msgstr "çözüm"
|
||
|
||
#: judge/models/problem.py:413
|
||
msgid "solutions"
|
||
msgstr "çözümler"
|
||
|
||
#: judge/models/problem_data.py:24
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standart"
|
||
|
||
#: judge/models/problem_data.py:25
|
||
msgid "Floats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/problem_data.py:26
|
||
msgid "Floats (absolute)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/problem_data.py:27
|
||
msgid "Floats (relative)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/problem_data.py:28
|
||
msgid "Non-trailing spaces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/problem_data.py:29
|
||
msgid "Unordered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/problem_data.py:30
|
||
msgid "Byte identical"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/problem_data.py:31
|
||
msgid "Line-by-line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/problem_data.py:32
|
||
msgid "Custom checker (PY)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/problem_data.py:33
|
||
msgid "Custom validator (CPP)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/problem_data.py:40
|
||
msgid "data zip file"
|
||
msgstr "data zip dosyası"
|
||
|
||
#: judge/models/problem_data.py:42
|
||
msgid "generator file"
|
||
msgstr "generator dosyası"
|
||
|
||
#: judge/models/problem_data.py:44 judge/models/problem_data.py:110
|
||
msgid "output prefix length"
|
||
msgstr "çıktı öneki uzunluğu"
|
||
|
||
#: judge/models/problem_data.py:45 judge/models/problem_data.py:111
|
||
msgid "output limit length"
|
||
msgstr "çıktı sınır uzunluğu"
|
||
|
||
#: judge/models/problem_data.py:46
|
||
msgid "init.yml generation feedback"
|
||
msgstr "init.yml oluşturma mesajı"
|
||
|
||
#: judge/models/problem_data.py:47 judge/models/problem_data.py:112
|
||
msgid "checker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/problem_data.py:48 judge/models/problem_data.py:113
|
||
msgid "checker arguments"
|
||
msgstr "checker değişkenleri"
|
||
|
||
#: judge/models/problem_data.py:49 judge/models/problem_data.py:114
|
||
msgid "checker arguments as a JSON object"
|
||
msgstr "checker değişkenleri, JSON nesnesi olarak"
|
||
|
||
#: judge/models/problem_data.py:50
|
||
msgid "custom checker file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/problem_data.py:56
|
||
msgid "custom validator file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/problem_data.py:97
|
||
msgid "problem data set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/problem_data.py:99
|
||
msgid "case position"
|
||
msgstr "test konumu"
|
||
|
||
#: judge/models/problem_data.py:100
|
||
msgid "case type"
|
||
msgstr "test tipi"
|
||
|
||
#: judge/models/problem_data.py:101
|
||
msgid "Normal case"
|
||
msgstr "Normal test"
|
||
|
||
#: judge/models/problem_data.py:102
|
||
msgid "Batch start"
|
||
msgstr "Küme başlangıcı"
|
||
|
||
#: judge/models/problem_data.py:103
|
||
msgid "Batch end"
|
||
msgstr "küme sonu"
|
||
|
||
#: judge/models/problem_data.py:105
|
||
msgid "input file name"
|
||
msgstr "girdi dosya adı"
|
||
|
||
#: judge/models/problem_data.py:106
|
||
msgid "output file name"
|
||
msgstr "çıktı dosya adı"
|
||
|
||
#: judge/models/problem_data.py:107
|
||
msgid "generator arguments"
|
||
msgstr "generator değişkenleri"
|
||
|
||
#: judge/models/problem_data.py:108
|
||
msgid "point value"
|
||
msgstr "puan değeri"
|
||
|
||
#: judge/models/problem_data.py:109
|
||
msgid "case is pretest?"
|
||
msgstr "ön test mi?"
|
||
|
||
#: judge/models/profile.py:30
|
||
msgid "organization title"
|
||
msgstr "organizasyon başlığı"
|
||
|
||
#: judge/models/profile.py:31
|
||
msgid "organization slug"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/profile.py:32
|
||
msgid "Organization name shown in URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/profile.py:34
|
||
msgid "Displayed beside user name during contests"
|
||
msgstr "Yarışmalar sırasında kullanıcı adının yanında gösterilir"
|
||
|
||
#: judge/models/profile.py:35
|
||
msgid "organization description"
|
||
msgstr "organizasyon tanımı"
|
||
|
||
#: judge/models/profile.py:36
|
||
msgid "registrant"
|
||
msgstr "Oluşturan"
|
||
|
||
#: judge/models/profile.py:37
|
||
msgid "User who registered this organization"
|
||
msgstr "Bu organizasyonu oluşturan kullanıcı"
|
||
|
||
#: judge/models/profile.py:38
|
||
msgid "administrators"
|
||
msgstr "Adminler"
|
||
|
||
#: judge/models/profile.py:39
|
||
msgid "Those who can edit this organization"
|
||
msgstr "Bu organizasyonu düzenleme yetkisi olanlar "
|
||
|
||
#: judge/models/profile.py:40
|
||
msgid "creation date"
|
||
msgstr "Oluşturulma tarihi"
|
||
|
||
#: judge/models/profile.py:41
|
||
msgid "is open organization?"
|
||
msgstr "Açık organizasyon mu?"
|
||
|
||
#: judge/models/profile.py:42
|
||
msgid "Allow joining organization"
|
||
msgstr "Organizasyona katılmaya izin ver"
|
||
|
||
#: judge/models/profile.py:43
|
||
msgid "maximum size"
|
||
msgstr "maksimum boyut"
|
||
|
||
#: judge/models/profile.py:44
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum amount of users in this organization, only applicable to private "
|
||
"organizations"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu organizasyondaki maksimum üye sayısı. Sadece özel organizasyonlar için "
|
||
"geçerlidir"
|
||
|
||
#: judge/models/profile.py:46
|
||
msgid "Student access code"
|
||
msgstr "Öğrenci erişim kodu"
|
||
|
||
#: judge/models/profile.py:50
|
||
msgid ""
|
||
"This image will replace the default site logo for users viewing the "
|
||
"organization."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/profile.py:76 judge/models/profile.py:93
|
||
#: judge/models/profile.py:209
|
||
msgid "organization"
|
||
msgstr "Organizasyon"
|
||
|
||
#: judge/models/profile.py:81
|
||
msgid "user associated"
|
||
msgstr "ilişkili kullanıcı"
|
||
|
||
#: judge/models/profile.py:82
|
||
msgid "self-description"
|
||
msgstr "hakkında"
|
||
|
||
#: judge/models/profile.py:83
|
||
msgid "location"
|
||
msgstr "konum"
|
||
|
||
#: judge/models/profile.py:85
|
||
msgid "preferred language"
|
||
msgstr "tercih edilen dil"
|
||
|
||
#: judge/models/profile.py:91
|
||
msgid "last access time"
|
||
msgstr "son erişim"
|
||
|
||
#: judge/models/profile.py:92
|
||
msgid "last IP"
|
||
msgstr "son IP"
|
||
|
||
#: judge/models/profile.py:95
|
||
msgid "display rank"
|
||
msgstr "görünen derece"
|
||
|
||
#: judge/models/profile.py:97
|
||
msgid "comment mute"
|
||
msgstr "yorum engeli"
|
||
|
||
#: judge/models/profile.py:97
|
||
msgid "Some users are at their best when silent."
|
||
msgstr "Bazı kullanıcıların sessiz kalması daha iyidir."
|
||
|
||
#: judge/models/profile.py:99
|
||
msgid "unlisted user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/profile.py:99
|
||
msgid "User will not be ranked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/profile.py:102
|
||
msgid "user script"
|
||
msgstr "userscript"
|
||
|
||
#: judge/models/profile.py:103
|
||
msgid "User-defined JavaScript for site customization."
|
||
msgstr "Site düzenlemesi için kullanıcı tanımlı JavaScript"
|
||
|
||
#: judge/models/profile.py:104
|
||
msgid "current contest"
|
||
msgstr "şu anki yarışma"
|
||
|
||
#: judge/models/profile.py:106
|
||
msgid "math engine"
|
||
msgstr "matematik motoru"
|
||
|
||
#: judge/models/profile.py:108
|
||
msgid "the rendering engine used to render math"
|
||
msgstr "matematiksel ifadeleri gösteren program"
|
||
|
||
#: judge/models/profile.py:109
|
||
msgid "2FA enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/profile.py:110
|
||
msgid "check to enable TOTP-based two factor authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/profile.py:111
|
||
msgid "TOTP key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/profile.py:112
|
||
msgid "32 character base32-encoded key for TOTP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/profile.py:114
|
||
msgid "TOTP key must be empty or base32"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/profile.py:115
|
||
msgid "internal notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/profile.py:116
|
||
msgid "Notes for administrators regarding this user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/profile.py:203
|
||
msgid "user profile"
|
||
msgstr "Kullanıcı Profili"
|
||
|
||
#: judge/models/profile.py:204
|
||
msgid "user profiles"
|
||
msgstr "Kullanıcı Profilleri"
|
||
|
||
#: judge/models/profile.py:211
|
||
msgid "request time"
|
||
msgstr "istek zamanı"
|
||
|
||
#: judge/models/profile.py:212
|
||
msgid "state"
|
||
msgstr "durum"
|
||
|
||
#: judge/models/profile.py:217
|
||
msgid "reason"
|
||
msgstr "sebep"
|
||
|
||
#: judge/models/profile.py:220
|
||
msgid "organization join request"
|
||
msgstr "organizasyona katılma isteği"
|
||
|
||
#: judge/models/profile.py:221
|
||
msgid "organization join requests"
|
||
msgstr "organizasyona katılma istekleri"
|
||
|
||
#: judge/models/runtime.py:19
|
||
msgid "short identifier"
|
||
msgstr "anahtar"
|
||
|
||
#: judge/models/runtime.py:20
|
||
msgid ""
|
||
"The identifier for this language; the same as its executor id for judges."
|
||
msgstr "Bu dilin tanımlayıcısı, judge'lar için executor ID'si ile aynıdır."
|
||
|
||
#: judge/models/runtime.py:22
|
||
msgid "long name"
|
||
msgstr "uzun ad"
|
||
|
||
#: judge/models/runtime.py:23
|
||
msgid "Longer name for the language, e.g. \"Python 2\" or \"C++11\"."
|
||
msgstr "Dilin uzun adı, \"Python 2\" ya da \"C++11\" gibi."
|
||
|
||
#: judge/models/runtime.py:25
|
||
msgid ""
|
||
"More readable, but short, name to display publicly; e.g. \"PY2\" or \"C+"
|
||
"+11\". If left blank, it will default to the short identifier."
|
||
msgstr ""
|
||
"Herkese açık gösterim için daha okunabilir, ancak kısa ad.(örn. \"PY2\" ya "
|
||
"da \"C++11\") Boş bırakılırsa kısa ad gösterilecektir."
|
||
|
||
#: judge/models/runtime.py:29
|
||
msgid "common name"
|
||
msgstr "genel ad"
|
||
|
||
#: judge/models/runtime.py:30
|
||
msgid ""
|
||
"Common name for the language. For example, the common name for C++03, C++11, "
|
||
"and C++14 would be \"C++\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Dilin genel adı. Örneğin C++03, C++11 ve C++14'ün genel adı \"C++\" "
|
||
"olmalıdır."
|
||
|
||
#: judge/models/runtime.py:32
|
||
msgid "ace mode name"
|
||
msgstr "ace mode adı"
|
||
|
||
#: judge/models/runtime.py:33
|
||
msgid ""
|
||
"Language ID for Ace.js editor highlighting, appended to \"mode-\" to "
|
||
"determine the Ace JavaScript file to use, e.g., \"python\"."
|
||
msgstr "Ace.js editör vurgulaması için dil ID'si. örn. \"python\""
|
||
|
||
#: judge/models/runtime.py:35
|
||
msgid "pygments name"
|
||
msgstr "pygments adı"
|
||
|
||
#: judge/models/runtime.py:36
|
||
msgid "Language ID for Pygments highlighting in source windows."
|
||
msgstr "Pygments vurgulaması için dil ID'si."
|
||
|
||
#: judge/models/runtime.py:37
|
||
msgid "code template"
|
||
msgstr "kod örneği"
|
||
|
||
#: judge/models/runtime.py:38
|
||
msgid "Code template to display in submission editor."
|
||
msgstr "Çözüm editöründe gösterilecek örnek kod."
|
||
|
||
#: judge/models/runtime.py:39
|
||
msgid "runtime info override"
|
||
msgstr "çalıştırıcı komutu"
|
||
|
||
#: judge/models/runtime.py:40
|
||
msgid ""
|
||
"Do not set this unless you know what you're doing! It will override the "
|
||
"usually more specific, judge-provided runtime info!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne yaptığını bilmiyorsan bunu değiştirme! Judge tarafından verilen komutun "
|
||
"yerine geçecektir."
|
||
|
||
#: judge/models/runtime.py:42
|
||
msgid "language description"
|
||
msgstr "dil açıklaması"
|
||
|
||
#: judge/models/runtime.py:43
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Use field this to inform users of quirks with your environment, "
|
||
#| "additional restrictions, etc."
|
||
msgid ""
|
||
"Use this field to inform users of quirks with your environment, additional "
|
||
"restrictions, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu alanı kullanıcıları çalışma ortamının farklılıkları hakkında "
|
||
"bilgilendirmek için kullan. (örn. v8dmoj'daki print fonksiyonu)"
|
||
|
||
#: judge/models/runtime.py:45
|
||
msgid "extension"
|
||
msgstr "uzantı"
|
||
|
||
#: judge/models/runtime.py:46
|
||
msgid "The extension of source files, e.g., \"py\" or \"cpp\"."
|
||
msgstr "Kaynak kodlarının uzantıları, \"py\", \"cpp\" vb."
|
||
|
||
#: judge/models/runtime.py:109
|
||
msgid "languages"
|
||
msgstr "diller"
|
||
|
||
#: judge/models/runtime.py:113
|
||
msgid "language to which this runtime belongs"
|
||
msgstr "bu dil sürümünün ait olduğu dil"
|
||
|
||
#: judge/models/runtime.py:114
|
||
msgid "judge on which this runtime exists"
|
||
msgstr "bu dil sürümünün bulunduğu judge"
|
||
|
||
#: judge/models/runtime.py:115
|
||
msgid "runtime name"
|
||
msgstr "dil sürümü"
|
||
|
||
#: judge/models/runtime.py:116
|
||
msgid "runtime version"
|
||
msgstr "dil sürümü versiyonu"
|
||
|
||
#: judge/models/runtime.py:117
|
||
msgid "order in which to display this runtime"
|
||
msgstr "dil sürümünün gösterim sırası"
|
||
|
||
#: judge/models/runtime.py:121
|
||
msgid "Server name, hostname-style"
|
||
msgstr "Server adı, hostname şeklinde"
|
||
|
||
#: judge/models/runtime.py:122
|
||
msgid "time of creation"
|
||
msgstr "oluşturulma zamanı"
|
||
|
||
#: judge/models/runtime.py:123
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "A key to authenticated this judge"
|
||
msgid "A key to authenticate this judge"
|
||
msgstr "Bu judge'ın kimliğini doğrulamak için bir anahtar"
|
||
|
||
#: judge/models/runtime.py:124
|
||
msgid "authentication key"
|
||
msgstr "kimlik doğrulama anahtarı"
|
||
|
||
#: judge/models/runtime.py:125
|
||
msgid "block judge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/runtime.py:126
|
||
msgid ""
|
||
"Whether this judge should be blocked from connecting, even if its key is "
|
||
"correct."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/runtime.py:128
|
||
msgid "judge online status"
|
||
msgstr "judge'ın çevrimiçi durumu"
|
||
|
||
#: judge/models/runtime.py:129
|
||
msgid "judge start time"
|
||
msgstr "başlangıç"
|
||
|
||
#: judge/models/runtime.py:130
|
||
msgid "response time"
|
||
msgstr "yanıt süresi"
|
||
|
||
#: judge/models/runtime.py:131
|
||
msgid "system load"
|
||
msgstr "sistem yükü"
|
||
|
||
#: judge/models/runtime.py:132
|
||
msgid "Load for the last minute, divided by processors to be fair."
|
||
msgstr ""
|
||
"Son bir dakikadaki sistem yükü. Adil olması için işlemci sayısına bölünür."
|
||
|
||
#: judge/models/runtime.py:136 judge/models/runtime.py:176
|
||
msgid "judges"
|
||
msgstr "judge'lar"
|
||
|
||
#: judge/models/runtime.py:175
|
||
msgid "judge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/submission.py:20 judge/models/submission.py:47
|
||
#: judge/utils/problems.py:77
|
||
msgid "Accepted"
|
||
msgstr "Kabul edildi"
|
||
|
||
#: judge/models/submission.py:21 judge/models/submission.py:48
|
||
msgid "Wrong Answer"
|
||
msgstr "Yanlış cevap"
|
||
|
||
#: judge/models/submission.py:22 judge/models/submission.py:50
|
||
msgid "Time Limit Exceeded"
|
||
msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
|
||
|
||
#: judge/models/submission.py:23 judge/models/submission.py:51
|
||
msgid "Memory Limit Exceeded"
|
||
msgstr "Bellek Sınırı Aşıldı"
|
||
|
||
#: judge/models/submission.py:24 judge/models/submission.py:52
|
||
msgid "Output Limit Exceeded"
|
||
msgstr "Çıktı Limiti Aşıldı"
|
||
|
||
#: judge/models/submission.py:25 judge/models/submission.py:53
|
||
msgid "Invalid Return"
|
||
msgstr "Geçersiz Dönüş Kodu"
|
||
|
||
#: judge/models/submission.py:26 judge/models/submission.py:54
|
||
msgid "Runtime Error"
|
||
msgstr "Çalışma Hatası"
|
||
|
||
#: judge/models/submission.py:27 judge/models/submission.py:41
|
||
#: judge/models/submission.py:55 judge/utils/problems.py:79
|
||
msgid "Compile Error"
|
||
msgstr "Derleme Hatası"
|
||
|
||
#: judge/models/submission.py:28 judge/models/submission.py:40
|
||
msgid "Internal Error"
|
||
msgstr "İç Hata"
|
||
|
||
#: judge/models/submission.py:29
|
||
msgid "Short circuit"
|
||
msgstr "Kısa devre"
|
||
|
||
#: judge/models/submission.py:30 judge/models/submission.py:42
|
||
#: judge/models/submission.py:61
|
||
msgid "Aborted"
|
||
msgstr "İptal edildi"
|
||
|
||
#: judge/models/submission.py:36 judge/models/submission.py:57
|
||
msgid "Queued"
|
||
msgstr "Sıraya Alındı"
|
||
|
||
#: judge/models/submission.py:37 judge/models/submission.py:58
|
||
msgid "Processing"
|
||
msgstr "İşleniyor"
|
||
|
||
#: judge/models/submission.py:38 judge/models/submission.py:59
|
||
msgid "Grading"
|
||
msgstr "Puanlanıyor"
|
||
|
||
#: judge/models/submission.py:39 judge/models/submission.py:60
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "Tamamlandı"
|
||
|
||
#: judge/models/submission.py:56
|
||
msgid "Internal Error (judging server error)"
|
||
msgstr "İç Hata (judge sunucusu hatası)"
|
||
|
||
#: judge/models/submission.py:66
|
||
msgid "submission time"
|
||
msgstr "çözüm süresi"
|
||
|
||
#: judge/models/submission.py:67 judge/models/submission.py:203
|
||
msgid "execution time"
|
||
msgstr "çalışma süresi"
|
||
|
||
#: judge/models/submission.py:68 judge/models/submission.py:204
|
||
msgid "memory usage"
|
||
msgstr "bellek kullanımı"
|
||
|
||
#: judge/models/submission.py:69 judge/models/submission.py:205
|
||
msgid "points granted"
|
||
msgstr "verilen puan"
|
||
|
||
#: judge/models/submission.py:70
|
||
msgid "submission language"
|
||
msgstr "çözüm dili"
|
||
|
||
#: judge/models/submission.py:71
|
||
msgid "status"
|
||
msgstr "statü"
|
||
|
||
#: judge/models/submission.py:72
|
||
msgid "result"
|
||
msgstr "sonuç"
|
||
|
||
#: judge/models/submission.py:74
|
||
msgid "compile errors"
|
||
msgstr "derleme hataları"
|
||
|
||
#: judge/models/submission.py:76
|
||
msgid "batched cases"
|
||
msgstr "kümelenmiş testler"
|
||
|
||
#: judge/models/submission.py:77
|
||
msgid "test case points"
|
||
msgstr "test puanı"
|
||
|
||
#: judge/models/submission.py:78
|
||
msgid "test case total points"
|
||
msgstr "toplam test puanı"
|
||
|
||
#: judge/models/submission.py:79
|
||
msgid "judged on"
|
||
msgstr "değerlendirildiği sunucu"
|
||
|
||
#: judge/models/submission.py:81
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "submission time"
|
||
msgid "submission judge time"
|
||
msgstr "çözüm süresi"
|
||
|
||
#: judge/models/submission.py:82
|
||
msgid "was rejudged by admin"
|
||
msgstr "admin tarafından yeniden değerlendirildi"
|
||
|
||
#: judge/models/submission.py:83
|
||
msgid "was ran on pretests only"
|
||
msgstr "sadece ön testlerde çalıştı"
|
||
|
||
#: judge/models/submission.py:184 templates/contest/moss.html:58
|
||
msgid "submissions"
|
||
msgstr "çözümler"
|
||
|
||
#: judge/models/submission.py:188 judge/models/submission.py:199
|
||
msgid "associated submission"
|
||
msgstr "ilişkili çözüm gönderisi"
|
||
|
||
#: judge/models/submission.py:190
|
||
msgid "source code"
|
||
msgstr "kaynak kodu"
|
||
|
||
#: judge/models/submission.py:201
|
||
msgid "test case ID"
|
||
msgstr "test ID"
|
||
|
||
#: judge/models/submission.py:202
|
||
msgid "status flag"
|
||
msgstr "durum kodu"
|
||
|
||
#: judge/models/submission.py:206
|
||
msgid "points possible"
|
||
msgstr "alınabilecek puan"
|
||
|
||
#: judge/models/submission.py:207
|
||
msgid "batch number"
|
||
msgstr "küme #"
|
||
|
||
#: judge/models/submission.py:208
|
||
msgid "judging feedback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/submission.py:209
|
||
msgid "extended judging feedback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/models/submission.py:210
|
||
msgid "program output"
|
||
msgstr "program çıktısı"
|
||
|
||
#: judge/models/submission.py:218
|
||
msgid "submission test case"
|
||
msgstr "çözüm testi"
|
||
|
||
#: judge/models/submission.py:219
|
||
msgid "submission test cases"
|
||
msgstr "çözüm testleri"
|
||
|
||
#: judge/models/ticket.py:10
|
||
msgid "ticket title"
|
||
msgstr "bilet başlığı"
|
||
|
||
#: judge/models/ticket.py:11
|
||
msgid "ticket creator"
|
||
msgstr "bileti oluşturan"
|
||
|
||
#: judge/models/ticket.py:13
|
||
msgid "creation time"
|
||
msgstr "oluşturulma zamanı"
|
||
|
||
#: judge/models/ticket.py:14
|
||
msgid "assignees"
|
||
msgstr "sorumlular"
|
||
|
||
#: judge/models/ticket.py:15
|
||
msgid "quick notes"
|
||
msgstr "hızlı notlar"
|
||
|
||
#: judge/models/ticket.py:16
|
||
msgid "Staff notes for this issue to aid in processing."
|
||
msgstr "İşlemde yardımcı olacak notlar."
|
||
|
||
#: judge/models/ticket.py:17
|
||
msgid "linked item type"
|
||
msgstr "bağlı öğe tipi"
|
||
|
||
#: judge/models/ticket.py:19
|
||
msgid "linked item ID"
|
||
msgstr "bağlı nesne ID'si"
|
||
|
||
#: judge/models/ticket.py:21
|
||
msgid "is ticket open?"
|
||
msgstr "bilet açık mı?"
|
||
|
||
#: judge/models/ticket.py:25
|
||
msgid "ticket"
|
||
msgstr "bilet"
|
||
|
||
#: judge/models/ticket.py:27
|
||
msgid "poster"
|
||
msgstr "gönderen"
|
||
|
||
#: judge/models/ticket.py:30
|
||
msgid "message time"
|
||
msgstr "mesaj zamanı"
|
||
|
||
#: judge/pdf_problems.py:134 judge/pdf_problems.py:186
|
||
#: judge/pdf_problems.py:246
|
||
msgid "Page [page] of [topage]"
|
||
msgstr "[page]/[topage]"
|
||
|
||
#: judge/tasks/moss.py:25
|
||
msgid "Running MOSS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/tasks/submission.py:43
|
||
msgid "Modifying submissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/tasks/submission.py:56
|
||
msgid "Recalculating user points"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/utils/problem_data.py:68
|
||
msgid "Empty batches not allowed."
|
||
msgstr "Kümeler boş olamaz."
|
||
|
||
#: judge/utils/problem_data.py:76 judge/utils/problem_data.py:97
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "How did you corrupt the generator path?"
|
||
msgid "How did you corrupt the custom checker path?"
|
||
msgstr "Generator yolunu bozmayı nasıl becerdin?"
|
||
|
||
#: judge/utils/problem_data.py:118
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Points must be defined for non-batch case #%d."
|
||
msgstr "Küme olmayan test #%d için puan tanımlanmalıdır."
|
||
|
||
#: judge/utils/problem_data.py:123
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Input file for case %d does not exist: %s"
|
||
msgstr "Test #%d için girdi dosyası yok: %s"
|
||
|
||
#: judge/utils/problem_data.py:126
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Output file for case %d does not exist: %s"
|
||
msgstr "Test #%d için çıktı dosyası yok: %s"
|
||
|
||
#: judge/utils/problem_data.py:151
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Batch start case #%d requires points."
|
||
msgstr "Küme başlangıç testi #%d puan değerine sahip olmalıdır."
|
||
|
||
#: judge/utils/problem_data.py:172
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Attempt to end batch outside of one in case #%d"
|
||
msgstr "Test #%d bir kümenin içinde değil, ancak küme bitişini işaret ediyor."
|
||
|
||
#: judge/utils/problem_data.py:190
|
||
msgid "How did you corrupt the zip path?"
|
||
msgstr "Zip yolunu bozmayı nasıl becerdin?"
|
||
|
||
#: judge/utils/problem_data.py:196
|
||
msgid "How did you corrupt the generator path?"
|
||
msgstr "Generator yolunu bozmayı nasıl becerdin?"
|
||
|
||
#: judge/utils/problems.py:78
|
||
msgid "Wrong"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/utils/problems.py:80
|
||
msgid "Timeout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/utils/problems.py:81
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/utils/problems.py:92
|
||
msgid "Can't pass both queryset and keyword filters"
|
||
msgstr "Queryset ve keyword filtreleri aynı anda verilemez."
|
||
|
||
#: judge/utils/pwned.py:101
|
||
msgid "Your password can't be a commonly used password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/utils/pwned.py:102
|
||
msgid "This password is too common."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/utils/timedelta.py:49
|
||
msgctxt "time format with day"
|
||
msgid "%d day %h:%m:%s"
|
||
msgid_plural "%d days %h:%m:%s"
|
||
msgstr[0] "%d gün, %h:%m:%s"
|
||
msgstr[1] "%d gün, %h:%m:%s"
|
||
|
||
#: judge/utils/timedelta.py:53
|
||
msgctxt "time format without day"
|
||
msgid "%h:%m:%s"
|
||
msgstr "%h:%m:%s"
|
||
|
||
#: judge/utils/timedelta.py:59
|
||
msgctxt "time format no seconds with day"
|
||
msgid "%d day %h:%m"
|
||
msgid_plural "%d days %h:%m"
|
||
msgstr[0] "%d gün, %h:%m"
|
||
msgstr[1] "%d gün, %h:%m"
|
||
|
||
#: judge/utils/timedelta.py:61
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d day"
|
||
msgid_plural "%d days"
|
||
msgstr[0] "%d gün"
|
||
msgstr[1] "%d gün"
|
||
|
||
#: judge/utils/timedelta.py:63
|
||
msgctxt "hours and minutes"
|
||
msgid "%h:%m"
|
||
msgstr "%h:%m"
|
||
|
||
#: judge/views/about.py:7 templates/user/user-about.html:47
|
||
#: templates/user/user-tabs.html:4
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Hakkında"
|
||
|
||
#: judge/views/about.py:13
|
||
msgid "Custom Checker Sample"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/views/blog.py:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Page %d of Posts"
|
||
msgstr "Sayfa %d"
|
||
|
||
#: judge/views/comment.py:28
|
||
msgid "Messing around, are we?"
|
||
msgstr "Ooo, bakıyorum da etrafı karıştırıyoruz."
|
||
|
||
#: judge/views/comment.py:37
|
||
msgid "You must solve at least one problem before you can vote."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/views/comment.py:64
|
||
msgid "You already voted."
|
||
msgstr "Zaten oy verdin."
|
||
|
||
#: judge/views/comment.py:126 judge/views/organization.py:299
|
||
msgid "Edited from site"
|
||
msgstr "Site aracılığıyla düzenlendi"
|
||
|
||
#: judge/views/comment.py:147
|
||
msgid "Editing comment"
|
||
msgstr "Yorum düzenleniyor"
|
||
|
||
#: judge/views/contests.py:55 judge/views/contests.py:215
|
||
#: judge/views/contests.py:218 judge/views/contests.py:389
|
||
msgid "No such contest"
|
||
msgstr "Böyle bir yarışma yok :("
|
||
|
||
#: judge/views/contests.py:56 judge/views/contests.py:216
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not find a contest with the key \"%s\"."
|
||
msgstr "\"%s\" anahtarıyla bir yarışma bulunamadı."
|
||
|
||
#: judge/views/contests.py:81
|
||
msgid "Contests"
|
||
msgstr "Yarışmalar"
|
||
|
||
#: judge/views/contests.py:219
|
||
msgid "Could not find such contest."
|
||
msgstr "Yarışma bulunamadı."
|
||
|
||
#: judge/views/contests.py:222
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Access to contest \"%s\" denied"
|
||
msgstr "\"%s\" yarışmasına erişimin yok "
|
||
|
||
#: judge/views/contests.py:246
|
||
msgid "Clone Contest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/views/contests.py:309
|
||
msgid "Contest not ongoing"
|
||
msgstr "Yarışma devam etmiyor"
|
||
|
||
#: judge/views/contests.py:310
|
||
#, python-format
|
||
msgid "\"%s\" is not currently ongoing."
|
||
msgstr "\"%s\" şu anda devam etmiyor."
|
||
|
||
#: judge/views/contests.py:314
|
||
msgid "Already in contest"
|
||
msgstr "Zaten yarışmadasın"
|
||
|
||
#: judge/views/contests.py:315
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are already in a contest: \"%s\"."
|
||
msgstr "Zaten bir yarışmadasın: \"%s\"."
|
||
|
||
#: judge/views/contests.py:318
|
||
msgid "Banned from joining"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/views/contests.py:319
|
||
msgid ""
|
||
"You have been declared persona non grata for this contest. You are "
|
||
"permanently barred from joining this contest."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/views/contests.py:379
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enter access code for \"%s\""
|
||
msgstr "“%s” için erişim kodunu gir"
|
||
|
||
#: judge/views/contests.py:390
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are not in contest \"%s\"."
|
||
msgstr "\"%s\" yarışmasında değilsin."
|
||
|
||
#: judge/views/contests.py:409
|
||
msgid "ContestCalendar requires integer year and month"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/views/contests.py:449
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Contests in %(month)s"
|
||
msgstr "%(month)s ayındaki yarışmalar"
|
||
|
||
#: judge/views/contests.py:449
|
||
msgid "F Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/views/contests.py:496
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid "Statistics"
|
||
msgid "%s Statistics"
|
||
msgstr "İstatistikler"
|
||
|
||
#: judge/views/contests.py:601
|
||
msgid "???"
|
||
msgstr "???"
|
||
|
||
#: judge/views/contests.py:664
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s Rankings"
|
||
msgstr "%s - Sıralama"
|
||
|
||
#: judge/views/contests.py:680
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your participation in %s"
|
||
msgstr "\"%s\" yarışmasına katılımın"
|
||
|
||
#: judge/views/contests.py:681
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s's participation in %s"
|
||
msgstr "%s adlı kullanıcının \"%s\" yarışmasına katılımı"
|
||
|
||
#: judge/views/contests.py:685
|
||
msgid "Live"
|
||
msgstr "Canlı"
|
||
|
||
#: judge/views/contests.py:697 templates/contest/contest-tabs.html:16
|
||
msgid "Participation"
|
||
msgstr "Katılım"
|
||
|
||
#: judge/views/contests.py:743
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s MOSS Results"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/views/contests.py:770
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Running MOSS for %s..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/views/contests.py:793
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Contest tag: %s"
|
||
msgstr "Yarışma etiketi: %s"
|
||
|
||
#: judge/views/error.py:14
|
||
msgid "404 error"
|
||
msgstr "404 Hatası"
|
||
|
||
#: judge/views/error.py:15
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not find page \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\" sayfası bulunamadı"
|
||
|
||
#: judge/views/error.py:22
|
||
#, python-format
|
||
msgid "no permission for %s"
|
||
msgstr "%s için erişim izni yok"
|
||
|
||
#: judge/views/error.py:30
|
||
#, python-format
|
||
msgid "corrupt page %s"
|
||
msgstr "bozuk sayfa \"%s\""
|
||
|
||
#: judge/views/language.py:12 templates/status/judge-status-table.html:9
|
||
#: templates/status/status-tabs.html:5
|
||
msgid "Runtimes"
|
||
msgstr "Dil sürümleri"
|
||
|
||
#: judge/views/notification.py:40
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Notifications (%d unseen)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/views/organization.py:44 judge/views/organization.py:47
|
||
msgid "No such organization"
|
||
msgstr "Böyle bir organizasyon yok :("
|
||
|
||
#: judge/views/organization.py:45
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not find an organization with the key \"%s\"."
|
||
msgstr "\"%s\" anahtarına sahip bir organizasyon bulunamadı."
|
||
|
||
#: judge/views/organization.py:48
|
||
msgid "Could not find such organization."
|
||
msgstr "Böyle bir organizasyon bulunamadı."
|
||
|
||
#: judge/views/organization.py:72 judge/views/register.py:34
|
||
#: templates/organization/list.html:15 templates/user/user-list-tabs.html:6
|
||
msgid "Organizations"
|
||
msgstr "Organizasyonlar"
|
||
|
||
#: judge/views/organization.py:93
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s Members"
|
||
msgstr "%s üye"
|
||
|
||
#: judge/views/organization.py:118 judge/views/organization.py:121
|
||
#: judge/views/organization.py:126
|
||
msgid "Joining organization"
|
||
msgstr "Organizasyona katılım"
|
||
|
||
#: judge/views/organization.py:118
|
||
msgid "You are already in the organization."
|
||
msgstr "Bu organizasyonda zaten varsın."
|
||
|
||
#: judge/views/organization.py:121
|
||
msgid "This organization is not open."
|
||
msgstr "Bu organizasyon açık değil."
|
||
|
||
#: judge/views/organization.py:138
|
||
msgid "Leaving organization"
|
||
msgstr "Organizasyondan çık"
|
||
|
||
#: judge/views/organization.py:138
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are not in \"%s\"."
|
||
msgstr "\"%s\" içinde değilsin."
|
||
|
||
#: judge/views/organization.py:162
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Request to join %s"
|
||
msgstr "%s'ye katılma isteği"
|
||
|
||
#: judge/views/organization.py:180
|
||
msgid "Join request detail"
|
||
msgstr "Katılma isteği detayı"
|
||
|
||
#: judge/views/organization.py:209
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Managing join requests for %s"
|
||
msgstr "%s - Katılım isteklerini yönet"
|
||
|
||
#: judge/views/organization.py:240
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your organization can only receive %d more members. You cannot approve %d "
|
||
"users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Organizasyon yalnızca %d üye daha alabilir. %d üyenin katılımını "
|
||
"onaylayamazsın."
|
||
|
||
#: judge/views/organization.py:252
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Approved %d user."
|
||
msgid_plural "Approved %d users."
|
||
msgstr[0] "%d kullanıcı onaylandı"
|
||
msgstr[1] "%d kullanıcı onaylandı"
|
||
|
||
#: judge/views/organization.py:253
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rejected %d user."
|
||
msgid_plural "Rejected %d users."
|
||
msgstr[0] "%d kullanıcı onaylandı"
|
||
msgstr[1] "%d kullanıcı onaylandı"
|
||
|
||
#: judge/views/organization.py:283
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Editing %s"
|
||
msgstr "%s düzenleniyor"
|
||
|
||
#: judge/views/organization.py:307 judge/views/organization.py:315
|
||
msgid "Can't edit organization"
|
||
msgstr "Bu organizasyon düzenlenemiyor"
|
||
|
||
#: judge/views/organization.py:308
|
||
msgid "You are not allowed to edit this organization."
|
||
msgstr "Bu organizasyonu düzenleme yetkisine sahip değilsin."
|
||
|
||
#: judge/views/organization.py:316
|
||
msgid "You are not allowed to kick people from this organization."
|
||
msgstr "Üyeleri bu organizasyondan atma yetkisine sahip değilsin."
|
||
|
||
#: judge/views/organization.py:321 judge/views/organization.py:325
|
||
msgid "Can't kick user"
|
||
msgstr "Bu üyeyi atamazsın."
|
||
|
||
#: judge/views/organization.py:322
|
||
msgid "The user you are trying to kick does not exist!"
|
||
msgstr "Atmaya çalıştığın üye bulunamıyor!"
|
||
|
||
#: judge/views/organization.py:326
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The user you are trying to kick is not in organization: %s."
|
||
msgstr "Atmaya çalıştığın üye \"%s\" organizasyonunda değil."
|
||
|
||
#: judge/views/problem.py:69
|
||
msgid "No such problem"
|
||
msgstr "Böyle bir problem yok :("
|
||
|
||
#: judge/views/problem.py:70
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not find a problem with the code \"%s\"."
|
||
msgstr "\"%s\" anahtarına sahip problem bulunamadı."
|
||
|
||
#: judge/views/problem.py:112
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Editorial for {0}"
|
||
msgstr " {0} - Problem analizi"
|
||
|
||
#: judge/views/problem.py:115
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Editorial for <a href=\"{1}\">{0}</a>"
|
||
msgstr "<a href=\"{1}\">{0}</a> için problem analizi"
|
||
|
||
#: judge/views/problem.py:287 templates/contest/contest.html:79
|
||
#: templates/user/user-tabs.html:5 templates/user/users-table.html:23
|
||
msgid "Problems"
|
||
msgstr "Problemler"
|
||
|
||
#: judge/views/problem.py:564
|
||
msgid "Banned from submitting"
|
||
msgstr "Çözüm gönderme engellendi"
|
||
|
||
#: judge/views/problem.py:565
|
||
msgid ""
|
||
"You have been declared persona non grata for this problem. You are "
|
||
"permanently barred from submitting this problem."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu problem için istenmeyen adam olarak işaretlendin. Çözüm gönderemezsin."
|
||
|
||
#: judge/views/problem.py:579
|
||
msgid "Too many submissions"
|
||
msgstr "Çok fazla çözüm gönderisi"
|
||
|
||
#: judge/views/problem.py:580
|
||
msgid "You have exceeded the submission limit for this problem."
|
||
msgstr "Bu soru için çözüm gönderi sınırını geçtin."
|
||
|
||
#: judge/views/problem.py:640 judge/views/problem.py:643
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Submit to %(problem)s"
|
||
msgstr "Çözüm gönder -%(problem)s"
|
||
|
||
#: judge/views/problem.py:658
|
||
msgid "Clone Problem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/views/problem_data.py:37
|
||
msgid "Checker arguments must be a JSON object"
|
||
msgstr "Checker değişkenleri JSON nesnesi olarak verilmelidir."
|
||
|
||
#: judge/views/problem_data.py:39
|
||
msgid "Checker arguments is invalid JSON"
|
||
msgstr "Checker değişkeni olarak geçersiz JSON verdin."
|
||
|
||
#: judge/views/problem_data.py:46
|
||
msgid "Your zip file is invalid!"
|
||
msgstr "Zip dosyan geçersiz!"
|
||
|
||
#: judge/views/problem_data.py:107
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Comparing submissions for {0}"
|
||
msgstr "Çözümleri karşılaştır - {0}"
|
||
|
||
#: judge/views/problem_data.py:110
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Comparing submissions for <a href=\"{1}\">{0}</a>"
|
||
msgstr "<a href=\"{1}\">{0}</a> için çözümleri karşılaştır"
|
||
|
||
#: judge/views/problem_data.py:145
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Editing data for {0}"
|
||
msgstr "Verileri düzenle - {0}"
|
||
|
||
#: judge/views/problem_data.py:148
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Editing data for %s"
|
||
msgstr "%s için verileri düzenle"
|
||
|
||
#: judge/views/problem_data.py:240 judge/views/problem_data.py:241
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Generated init.yml for %s"
|
||
msgstr "%s için init.yml oluşturuldu"
|
||
|
||
#: judge/views/problem_manage.py:50 judge/views/problem_manage.py:53
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Managing submissions for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/views/problem_manage.py:95
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rejudging selected submissions for %s..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/views/problem_manage.py:110
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rescoring all submissions for %s..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/views/problem_manage.py:119
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully scheduled %d submission for rejudging."
|
||
msgid_plural "Successfully scheduled %d submissions for rejudging."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: judge/views/ranked_submission.py:58
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Best solutions for %s"
|
||
msgstr "%s için en iyi çözümler"
|
||
|
||
#: judge/views/ranked_submission.py:61
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Best solutions for <a href=\"{1}\">{0}</a>"
|
||
msgstr "<a href=\"{1}\">{0}</a> için en iyi çözümler"
|
||
|
||
#: judge/views/ranked_submission.py:71
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Best solutions for %(problem)s in %(contest)s"
|
||
msgstr "\"%(problem)s\" için en iyi çözümler - %(contest)s"
|
||
|
||
#: judge/views/ranked_submission.py:74
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Best solutions for problem %(number)s in %(contest)s"
|
||
msgstr "Problem %(number)s için en iyi çözümler - %(contest)s"
|
||
|
||
#: judge/views/ranked_submission.py:80
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Best solutions for <a href=\"{1}\">{0}</a> in <a href=\"{3}\">{2}</a>"
|
||
msgstr "<a href=\"{1}\">{0}</a> için en iyi çözümler - <a href=\"{3}\">{2}</a>"
|
||
|
||
#: judge/views/ranked_submission.py:83
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Best solutions for problem {0} in <a href=\"{2}\">{1}</a>"
|
||
msgstr "Problem {0} için en iyi çözümler - <a href=\"{2}\">{1}</a>"
|
||
|
||
#: judge/views/register.py:27
|
||
msgid "A username must contain letters, numbers, or underscores"
|
||
msgstr "Kullanıcı adı harfler, rakamlar veya alt çizgilerden oluşmalıdır"
|
||
|
||
#: judge/views/register.py:31 templates/user/edit-profile.html:110
|
||
msgid "Preferred language"
|
||
msgstr "Tercih edilen dil"
|
||
|
||
#: judge/views/register.py:38
|
||
msgid "Subscribe to newsletter?"
|
||
msgstr "Haber bültenine abone ol"
|
||
|
||
#: judge/views/register.py:45
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The email address \"%s\" is already taken. Only one registration is allowed "
|
||
"per address."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" zaten kullanımda. E-posta adresleri yalnızca bir kez kullanılabilir."
|
||
|
||
#: judge/views/register.py:51
|
||
msgid ""
|
||
"Your email provider is not allowed due to history of abuse. Please use a "
|
||
"reputable email provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"E-posta sağlayıcın geçmişte yaşanan suistimallerden dolayı geçersizdir. "
|
||
"Lütfen bilinen bir e-posta sağlayıcısı kullan."
|
||
|
||
#: judge/views/register.py:57 judge/views/register.py:95
|
||
msgid "Registration"
|
||
msgstr "Kayıt"
|
||
|
||
#: judge/views/register.py:106
|
||
msgid "Authentication failure"
|
||
msgstr "Kimlik doğrulama hatası"
|
||
|
||
#: judge/views/stats.py:67
|
||
msgid "Language statistics"
|
||
msgstr "Dil istatistikleri"
|
||
|
||
#: judge/views/status.py:24 templates/submission/list.html:313
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Durum"
|
||
|
||
#: judge/views/status.py:107
|
||
msgid "Version matrix"
|
||
msgstr "Sürüm matrisi"
|
||
|
||
#: judge/views/submission.py:83 judge/views/submission.py:90
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Submission of %(problem)s by %(user)s"
|
||
msgstr "%(user)s tarafından %(problem)s için gönderilen çözüm"
|
||
|
||
#: judge/views/submission.py:247 judge/views/submission.py:248
|
||
#: templates/problem/problem.html:127
|
||
msgid "All submissions"
|
||
msgstr "Tüm çözümler"
|
||
|
||
#: judge/views/submission.py:404
|
||
msgid "All my submissions"
|
||
msgstr "Tüm çözümlerim"
|
||
|
||
#: judge/views/submission.py:405
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All submissions by %s"
|
||
msgstr "%s'nin tüm çözümleri"
|
||
|
||
#: judge/views/submission.py:436
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All submissions for %s"
|
||
msgstr "%s için tüm çözümler"
|
||
|
||
#: judge/views/submission.py:455
|
||
msgid "Must pass a problem"
|
||
msgstr "Bir problem tanımlanmalı"
|
||
|
||
#: judge/views/submission.py:501
|
||
#, python-format
|
||
msgid "My submissions for %(problem)s"
|
||
msgstr "%(problem)s için çözümlerim"
|
||
|
||
#: judge/views/submission.py:502
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(user)s's submissions for %(problem)s"
|
||
msgstr "%(user)s tarafından %(problem)s için gönderilen çözümler"
|
||
|
||
#: judge/views/submission.py:603
|
||
msgid "Must pass a contest"
|
||
msgstr "Bir yarışma tanımlanmalı"
|
||
|
||
#: judge/views/submission.py:622
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=\"{1}\">{0}</a>'s submissions for <a href=\"{3}\">{2}</a> in <a href="
|
||
"\"{5}\">{4}</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a href=\"{1}\">{0}</a> tarafından <a href=\"{3}\">{2}</a> için gönderilen "
|
||
"çözüm - <a href=\"{5}\">{4}</a>"
|
||
|
||
#: judge/views/submission.py:629
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=\"{1}\">{0}</a>'s submissions for problem {2} in <a href=\"{4}\">{3}"
|
||
"</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a href=\"{1}\">{0}</a> tarafından problem {2} için gönderilen çözüm - <a "
|
||
"href=\"{4}\">{3}</a>"
|
||
|
||
#: judge/views/ticket.py:50 judge/views/ticket.py:56
|
||
msgid "Ticket title"
|
||
msgstr "Bilet başlığı"
|
||
|
||
#: judge/views/ticket.py:57
|
||
msgid "Issue description"
|
||
msgstr "Sorun açıklaması"
|
||
|
||
#: judge/views/ticket.py:107 judge/views/ticket.py:110
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New ticket for %s"
|
||
msgstr "%s için yeni bilet"
|
||
|
||
#: judge/views/ticket.py:170
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(title)s - Ticket %(id)d"
|
||
msgstr "%(title)s - Bilet %(id)d"
|
||
|
||
#: judge/views/ticket.py:279
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tickets - Page %(number)d of %(total)d"
|
||
msgstr "Biletler - Sayfa %(number)d/%(total)d"
|
||
|
||
#: judge/views/ticket.py:328
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New Ticket: %s"
|
||
msgstr "Yeni Bilet: %s"
|
||
|
||
#: judge/views/ticket.py:329
|
||
#, python-format
|
||
msgid "#%(id)d, assigned to: %(users)s"
|
||
msgstr "#%(id)d, sorumlular: %(users)s"
|
||
|
||
#: judge/views/ticket.py:331
|
||
msgid ", "
|
||
msgstr ","
|
||
|
||
#: judge/views/ticket.py:331
|
||
msgid "no one"
|
||
msgstr "kimse"
|
||
|
||
#: judge/views/ticket.py:351
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid "New Ticket: %s"
|
||
msgid "New Ticket Message For: %s"
|
||
msgstr "Yeni Bilet: %s"
|
||
|
||
#: judge/views/totp.py:42 templates/registration/totp_enable.html:86
|
||
msgid "Enable Two Factor Authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/views/totp.py:89 templates/registration/totp_disable.html:48
|
||
msgid "Disable Two Factor Authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/views/totp.py:105
|
||
msgid "Perform Two Factor Authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: judge/views/user.py:68
|
||
msgid "No such user"
|
||
msgstr "Böyle bir kullanıcı yok"
|
||
|
||
#: judge/views/user.py:68
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No user handle \"%s\"."
|
||
msgstr "\"%s\" adında bir kullanıcı yok."
|
||
|
||
#: judge/views/user.py:72
|
||
msgid "My account"
|
||
msgstr "Hesabım"
|
||
|
||
#: judge/views/user.py:73
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %s"
|
||
msgstr "Kullanıcı %s"
|
||
|
||
#: judge/views/user.py:138
|
||
msgid "M j, Y, G:i"
|
||
msgstr "j M Y, G:i"
|
||
|
||
#: judge/views/user.py:236
|
||
msgid "Updated on site"
|
||
msgstr "Sitede güncellendi"
|
||
|
||
#: judge/views/user.py:269 templates/admin/auth/user/change_form.html:14
|
||
#: templates/admin/auth/user/change_form.html:17 templates/base.html:237
|
||
#: templates/user/user-tabs.html:10
|
||
msgid "Edit profile"
|
||
msgstr "Profili düzenle"
|
||
|
||
#: judge/views/user.py:278 templates/user/user-list-tabs.html:4
|
||
msgid "Leaderboard"
|
||
msgstr "Sıralama"
|
||
|
||
#: judge/views/widgets.py:48 judge/views/widgets.py:58
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid upstream data: %s"
|
||
msgstr "Gelen veri geçersiz: %s"
|
||
|
||
#: judge/views/widgets.py:68
|
||
msgid "Bad latitude or longitude"
|
||
msgstr "Hatalı enlem veya boylam"
|
||
|
||
#: templates/admin/judge/contest/change_form.html:9
|
||
msgid "Are you sure you want to rejudge ALL the submissions?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin/judge/contest/change_form.html:17
|
||
#: templates/admin/judge/contest/change_form.html:20
|
||
msgid "Rate"
|
||
msgstr "Derecelendir"
|
||
|
||
#: templates/admin/judge/contest/change_list.html:9
|
||
msgid "Rate all ratable contests"
|
||
msgstr "Tüm yarışmaları derecelendir"
|
||
|
||
#: templates/admin/judge/judge/change_form.html:15
|
||
#: templates/admin/judge/judge/change_form.html:18
|
||
msgid "Disconnect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin/judge/judge/change_form.html:20
|
||
#: templates/admin/judge/judge/change_form.html:23
|
||
msgid "Terminate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin/judge/problem/change_form.html:14
|
||
msgid "View Submissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin/judge/problem/change_form.html:17
|
||
#: templates/user/user-base.html:61
|
||
msgid "View submissions"
|
||
msgstr "Gönderileri görüntüle"
|
||
|
||
#: templates/admin/judge/profile/change_form.html:14
|
||
#: templates/admin/judge/profile/change_form.html:17
|
||
msgid "Edit user"
|
||
msgstr "Kullanıcı düzenle"
|
||
|
||
#: templates/admin/judge/submission/change_form.html:14
|
||
#: templates/admin/judge/submission/change_form.html:17
|
||
#: templates/submission/source.html:34 templates/submission/status.html:67
|
||
msgid "Rejudge"
|
||
msgstr "Yeniden değerlendir"
|
||
|
||
#: templates/base.html:229
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Hello, <b>%(username)s</b>."
|
||
msgstr "Merhaba, <b>%(username)s</b>."
|
||
|
||
#: templates/base.html:235 templates/comments/list.html:89
|
||
#: templates/contest/contest-list-tabs.html:24
|
||
#: templates/contest/ranking-table.html:50
|
||
#: templates/problem/problem-list-tabs.html:6
|
||
#: templates/submission/info-base.html:12
|
||
#: templates/submission/submission-list-tabs.html:15
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "Yönetici"
|
||
|
||
#: templates/base.html:244
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "Çıkış yap"
|
||
|
||
#: templates/base.html:253
|
||
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Giriş yap"
|
||
|
||
#: templates/base.html:254 templates/registration/registration_form.html:177
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "ya da"
|
||
|
||
#: templates/base.html:255
|
||
msgid "Sign up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/base.html:270
|
||
msgid "spectating"
|
||
msgstr "izleniyor"
|
||
|
||
#: templates/base.html:283
|
||
msgid "This site works best with JavaScript enabled."
|
||
msgstr "Bu sitenin düzgün görüntülenmesi için JavaScript etkin olmalıdır."
|
||
|
||
#: templates/blog/content.html:13 templates/comments/list.html:68
|
||
#: templates/comments/list.html:83 templates/contest/contest-tabs.html:23
|
||
#: templates/contest/tag-title.html:9 templates/flatpages/admin_link.html:3
|
||
#: templates/license.html:10 templates/problem/editorial.html:14
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Düzenle"
|
||
|
||
#: templates/blog/content.html:27
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" posted on %(time)s\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"%(time)s"
|
||
|
||
#: templates/blog/dashboard.html:21
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" on %(time)s\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"%(time)s"
|
||
|
||
#: templates/blog/list.html:97
|
||
msgid "Blog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/blog/list.html:99
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Etkinlikler"
|
||
|
||
#: templates/blog/list.html:104
|
||
msgid "News"
|
||
msgstr "Haberler"
|
||
|
||
#: templates/blog/list.html:116
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "posted on {time}"
|
||
msgstr "{time}"
|
||
|
||
#: templates/blog/list.html:145 templates/problem/problem.html:316
|
||
msgid "Clarifications"
|
||
msgstr "Açıklamalar"
|
||
|
||
#: templates/blog/list.html:161 templates/problem/problem.html:327
|
||
msgid "No clarifications have been made at this time."
|
||
msgstr "Henüz bir açıklama yapılmadı."
|
||
|
||
#: templates/blog/list.html:169
|
||
msgid "Ongoing contests"
|
||
msgstr "Devam eden yarışmalar"
|
||
|
||
#: templates/blog/list.html:187
|
||
msgid "Upcoming contests"
|
||
msgstr "Gelecek yarışmalar"
|
||
|
||
#: templates/blog/list.html:205
|
||
msgid "My open tickets"
|
||
msgstr "Açık biletlerim"
|
||
|
||
#: templates/blog/list.html:227
|
||
msgid "New tickets"
|
||
msgstr "Yeni biletler"
|
||
|
||
#: templates/blog/list.html:248
|
||
msgid "New problems"
|
||
msgstr "Yeni problemler"
|
||
|
||
#: templates/blog/list.html:265
|
||
msgid "Comment stream"
|
||
msgstr "Son yorumlar"
|
||
|
||
#: templates/chat/chat.html:234
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/chat/chat.html:236 templates/chat/chat.html:252
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Online Judge"
|
||
msgid "Online Users"
|
||
msgstr "Online Değerlendirme Sistemi"
|
||
|
||
#: templates/chat/chat.html:247
|
||
msgid "Enter your message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/chat/chat.html:256
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Admin"
|
||
msgid "Admins"
|
||
msgstr "Yönetici"
|
||
|
||
#: templates/chat/chat.html:270 templates/contest/contest.html:86
|
||
#: templates/contest/list.html:153 templates/contest/list.html:195
|
||
#: templates/contest/list.html:271 templates/problem/list.html:215
|
||
#: templates/problem/list.html:246
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Kullanıcılar"
|
||
|
||
#: templates/comments/list.html:2
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Yorumlar"
|
||
|
||
#: templates/comments/list.html:18 templates/comments/list.html:27
|
||
msgid "Please login to vote"
|
||
msgstr "Oylamak için lütfen giriş yap"
|
||
|
||
#: templates/comments/list.html:40
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "commented on {time}"
|
||
msgstr "{time} "
|
||
|
||
#: templates/comments/list.html:49
|
||
#, python-format
|
||
msgid "edit %(edits)s"
|
||
msgstr "düzenleme %(edits)s"
|
||
|
||
#: templates/comments/list.html:51 templates/comments/media-js.html:92
|
||
msgid "edited"
|
||
msgstr "düzenlendi"
|
||
|
||
#: templates/comments/list.html:60 templates/notification/list.html:14
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/comments/list.html:73 templates/comments/list.html:80
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Yanıtla"
|
||
|
||
#: templates/comments/list.html:86
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Gizle"
|
||
|
||
#: templates/comments/list.html:101
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" This comment is hidden due "
|
||
"to too much negative feedback.\n"
|
||
" Click <a href=\"javascript:"
|
||
"comment_show_content(%(id)s)\">here</a> to view it.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/comments/list.html:121
|
||
msgid "There are no comments at the moment."
|
||
msgstr "Şu anda hiç yorum yok."
|
||
|
||
#: templates/comments/list.html:127
|
||
msgid "New comment"
|
||
msgstr "Yeni yorum"
|
||
|
||
#: templates/comments/list.html:141
|
||
msgid "Invalid comment body."
|
||
msgstr "Yorum metninde hata!"
|
||
|
||
#: templates/comments/list.html:149
|
||
msgid "Post!"
|
||
msgstr "Yayınla!"
|
||
|
||
#: templates/comments/list.html:157
|
||
msgid "Comments are disabled on this page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/comments/media-js.html:38
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "no comments"
|
||
msgid "Replying to comment"
|
||
msgstr "yorum yok"
|
||
|
||
#: templates/comments/media-js.html:87
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "edit {edits}"
|
||
msgstr "düzenleme {edits}"
|
||
|
||
#: templates/comments/media-js.html:90
|
||
msgid "original"
|
||
msgstr "orijinal"
|
||
|
||
#: templates/contest/access_code.html:26
|
||
msgid "Invalid access code."
|
||
msgstr "Hatalı erişim kodu!"
|
||
|
||
#: templates/contest/access_code.html:29
|
||
msgid "Please enter your access code:"
|
||
msgstr "Lütfen erişim kodunu gir:"
|
||
|
||
#: templates/contest/access_code.html:32
|
||
msgid "Join Contest"
|
||
msgstr "Yarışmaya katıl"
|
||
|
||
#: templates/contest/calendar.html:12
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Pazar"
|
||
|
||
#: templates/contest/calendar.html:13
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Pazartesi"
|
||
|
||
#: templates/contest/calendar.html:14
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Salı"
|
||
|
||
#: templates/contest/calendar.html:15
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Çarşamba "
|
||
|
||
#: templates/contest/calendar.html:16
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Perşembe "
|
||
|
||
#: templates/contest/calendar.html:17
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Cuma"
|
||
|
||
#: templates/contest/calendar.html:18
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Cumartesi"
|
||
|
||
#: templates/contest/clone.html:37
|
||
msgid "Enter a new key for the cloned contest:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/contest/clone.html:40 templates/problem/clone.html:40
|
||
msgid "Clone!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/contest/contest-list-tabs.html:7
|
||
msgid "Prev"
|
||
msgstr "Önceki"
|
||
|
||
#: templates/contest/contest-list-tabs.html:10
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/contest/contest-list-tabs.html:13
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Sonraki"
|
||
|
||
#: templates/contest/contest-list-tabs.html:21
|
||
#: templates/problem/problem-list-tabs.html:5
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Liste"
|
||
|
||
#: templates/contest/contest-list-tabs.html:22
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "Takvim"
|
||
|
||
#: templates/contest/contest-tabs.html:4
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Hakkında"
|
||
|
||
#: templates/contest/contest-tabs.html:6 templates/stats/base.html:9
|
||
#: templates/submission/list.html:339
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "İstatistikler"
|
||
|
||
#: templates/contest/contest-tabs.html:11
|
||
msgid "Rankings"
|
||
msgstr "Sıralamalar"
|
||
|
||
#: templates/contest/contest-tabs.html:13
|
||
msgid "Hidden Rankings"
|
||
msgstr "Gizli Sıralamalar"
|
||
|
||
#: templates/contest/contest-tabs.html:21
|
||
msgid "MOSS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/contest/contest-tabs.html:26
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/contest/contest-tabs.html:37
|
||
#: templates/contest/contest-tabs.html:57
|
||
msgid "Leave contest"
|
||
msgstr "Yarışmadan ayrıl"
|
||
|
||
#: templates/contest/contest-tabs.html:44 templates/contest/list.html:293
|
||
msgid "Virtual join"
|
||
msgstr "Sanal katılım"
|
||
|
||
#: templates/contest/contest-tabs.html:55
|
||
msgid "Stop spectating"
|
||
msgstr "İzlemeyi bırak"
|
||
|
||
#: templates/contest/contest-tabs.html:64
|
||
msgid "Spectate contest"
|
||
msgstr "Yarışmayı izle"
|
||
|
||
#: templates/contest/contest-tabs.html:70
|
||
#: templates/contest/contest-tabs.html:76
|
||
msgid "Join contest"
|
||
msgstr "Yarışmaya katıl"
|
||
|
||
#: templates/contest/contest-tabs.html:85
|
||
msgid "Login to participate"
|
||
msgstr "Katılmak için giriş yap"
|
||
|
||
#: templates/contest/contest.html:37
|
||
msgid "Participating virtually."
|
||
msgstr "Sanal olarak katılınıyor. "
|
||
|
||
#: templates/contest/contest.html:43
|
||
msgid "Contest is over."
|
||
msgstr "Yarışma sona erdi"
|
||
|
||
#: templates/contest/contest.html:59 templates/contest/contest.html:63
|
||
msgid "F j, Y, G:i T"
|
||
msgstr "j F Y, G:i T"
|
||
|
||
#: templates/contest/contest.html:59
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>%(time_limit)s</b> window between <b>%(start_time)s</b> and <b>"
|
||
"%(end_time)s</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
" <b>%(start_time)s</b> ile <b>%(end_time)s</b> arasında, süre sınırı <b>"
|
||
"%(time_limit)s</b>"
|
||
|
||
#: templates/contest/contest.html:63
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<b>%(length)s</b> long starting on <b>%(start_time)s</b>"
|
||
msgstr "başlangıç <b>%(start_time)s</b>, yarışma süresi <b>%(length)s</b>"
|
||
|
||
#: templates/contest/contest.html:85
|
||
msgid "AC Rate"
|
||
msgstr "AC Oranı"
|
||
|
||
#: templates/contest/contest.html:111 templates/problem/list.html:322
|
||
msgid "Editorial"
|
||
msgstr "Problem analizi"
|
||
|
||
#: templates/contest/list.html:31 templates/contest/media-js.html:9
|
||
msgid "Are you sure you want to join?"
|
||
msgstr "Katılmak istediğine emin misin?"
|
||
|
||
#: templates/contest/list.html:32
|
||
msgid ""
|
||
"Joining a contest for the first time starts your timer, after which it "
|
||
"becomes unstoppable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir yarışmaya ilk defa katılmak süreni başlatır, süren başladıktan sonra "
|
||
"durdurulamaz. "
|
||
|
||
#: templates/contest/list.html:65
|
||
msgid "hidden"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/contest/list.html:70
|
||
msgid "private"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/contest/list.html:84
|
||
msgid "rated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/contest/list.html:132
|
||
msgid "Spectate"
|
||
msgstr "İzle"
|
||
|
||
#: templates/contest/list.html:138
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Katıl"
|
||
|
||
#: templates/contest/list.html:148
|
||
msgid "Active Contests"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/contest/list.html:152 templates/contest/list.html:194
|
||
#: templates/contest/list.html:232 templates/contest/list.html:270
|
||
msgid "Contest"
|
||
msgstr "Yarışma"
|
||
|
||
#: templates/contest/list.html:190
|
||
msgid "Ongoing Contests"
|
||
msgstr "Devam Eden Yarışmalar"
|
||
|
||
#: templates/contest/list.html:227
|
||
msgid "Upcoming Contests"
|
||
msgstr "Gelecek yarışmalar"
|
||
|
||
#: templates/contest/list.html:255
|
||
msgid "There are no scheduled contests at this time."
|
||
msgstr "Şu anda planlanmış yarışma bulunmuyor."
|
||
|
||
#: templates/contest/list.html:261
|
||
msgid "Past Contests"
|
||
msgstr "Eski Yarışmalar"
|
||
|
||
#: templates/contest/media-js.html:4
|
||
msgid "Are you sure you want to leave?"
|
||
msgstr "Ayrılmak istediğine emin misin?"
|
||
|
||
#: templates/contest/media-js.html:5
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot come back to a virtual participation. You will have to start a "
|
||
"new one."
|
||
msgstr "Sanal katılıma geri dönemezsin. Yeni bir sanal katılım oluşturmalısın."
|
||
|
||
#: templates/contest/media-js.html:10
|
||
msgid ""
|
||
"Joining a contest starts your timer, after which it becomes unstoppable."
|
||
msgstr "Bir yarışmaya katılmak süreni başlatır, sayaç durdurulamaz."
|
||
|
||
#: templates/contest/moss.html:28
|
||
msgid "Are you sure you want MOSS the contest?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/contest/moss.html:33
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the MOSS results?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/contest/moss.html:60
|
||
msgid "No submissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/contest/moss.html:74
|
||
msgid "Re-MOSS contest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/contest/moss.html:82
|
||
msgid "Delete MOSS results"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/contest/private.html:5
|
||
msgid "This contest is private to specific users."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/contest/private.html:10
|
||
msgid "Additionally, only the following organizations may access this contest:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/contest/private.html:12
|
||
msgid "Only the following organizations may access this contest:"
|
||
msgstr "Yarışmaya yalnızca şu organizasyonlar erişebilir:"
|
||
|
||
#: templates/contest/ranking-table.html:9
|
||
msgid "Organization"
|
||
msgstr "Organizasyon"
|
||
|
||
#: templates/contest/ranking-table.html:41
|
||
msgid "Un-Disqualify"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/contest/ranking-table.html:44
|
||
msgid "Disqualify"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/contest/ranking.html:187
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Are you sure you want to join?"
|
||
msgid "Are you sure you want to disqualify this participation?"
|
||
msgstr "Katılmak istediğine emin misin?"
|
||
|
||
#: templates/contest/ranking.html:192
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Are you sure you want to join?"
|
||
msgid "Are you sure you want to un-disqualify this participation?"
|
||
msgstr "Katılmak istediğine emin misin?"
|
||
|
||
#: templates/contest/ranking.html:353
|
||
msgid "View user participation"
|
||
msgstr "Kullanıcı katılımını göster"
|
||
|
||
#: templates/contest/ranking.html:357
|
||
msgid "Show organizations"
|
||
msgstr "Organizasyonları göster"
|
||
|
||
#: templates/contest/ranking.html:361
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "full name"
|
||
msgid "Show full name"
|
||
msgstr "Tam ad"
|
||
|
||
#: templates/contest/ranking.html:364
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Show my tickets only"
|
||
msgid "Show friends only"
|
||
msgstr "Sadece benim biletlerimi göster"
|
||
|
||
#: templates/contest/ranking.html:367
|
||
msgid "Total score only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/contest/stats.html:38
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "problem translation"
|
||
msgid "Problem Status Distribution"
|
||
msgstr "problem çevirisi"
|
||
|
||
#: templates/contest/stats.html:43
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Problem name"
|
||
msgid "Problem AC Rate"
|
||
msgstr "Problem adı"
|
||
|
||
#: templates/contest/stats.html:48 templates/stats/language.html:16
|
||
msgid "Submissions by Language"
|
||
msgstr "Dillere Göre Çözümler"
|
||
|
||
#: templates/contest/stats.html:54 templates/stats/language.html:26
|
||
msgid "Language AC Rate"
|
||
msgstr "Dil AC Oranı"
|
||
|
||
#: templates/license.html:12
|
||
msgid "Source:"
|
||
msgstr "Kaynak:"
|
||
|
||
#: templates/newsletter/common.html:6
|
||
#: templates/newsletter/newsletter_list.html:15
|
||
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_activated.html:3
|
||
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_activated.html:6
|
||
#: templates/newsletter/subscription_update_activated.html:3
|
||
#: templates/newsletter/subscription_update_activated.html:6
|
||
msgid "Newsletter"
|
||
msgstr "Haber bülteni"
|
||
|
||
#: templates/newsletter/newsletter_list.html:2
|
||
#: templates/newsletter/newsletter_list.html:3
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Newsletter"
|
||
msgid "Newsletter list"
|
||
msgstr "Haber bülteni"
|
||
|
||
#: templates/newsletter/newsletter_list.html:6
|
||
msgid "Subscribe to get the latest emails about upcoming contests and events."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/newsletter/newsletter_list.html:16
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Unsubscribe"
|
||
msgid "Subscribe"
|
||
msgstr "Abonelikten çık"
|
||
|
||
#: templates/newsletter/newsletter_list.html:30
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Update subscription"
|
||
msgid "Update subscriptions"
|
||
msgstr "Aboneliği güncelle"
|
||
|
||
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_activated.html:3
|
||
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_activated.html:6
|
||
#: templates/newsletter/subscription_update_activated.html:3
|
||
#: templates/newsletter/subscription_update_activated.html:6
|
||
msgid "activate"
|
||
msgstr "aktifleştir"
|
||
|
||
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_activated.html:8
|
||
msgid "You have successfully been unsubscribed."
|
||
msgstr "Başarıyla abonelikten çıktın."
|
||
|
||
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_email_sent.html:3
|
||
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_email_sent.html:6
|
||
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_user.html:3
|
||
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_user.html:6
|
||
msgid "Newsletter unsubscribe"
|
||
msgstr "Haber bülteni aboneliğinden çık"
|
||
|
||
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_email_sent.html:8
|
||
msgid ""
|
||
"Your unsubscription request has successfully been received. An email has "
|
||
"been sent to you with a link you need to follow in order to confirm your "
|
||
"unsubscription."
|
||
msgstr ""
|
||
"Abonelikten çıkma isteğin alındı. Abonelikten çıkman için gerekli linki "
|
||
"içeren bir e-posta, adresine gönderildi."
|
||
|
||
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_user.html:17
|
||
msgid "Do you want to unsubscribe from this newsletter?"
|
||
msgstr "Bu haber bültenine olan aboneliğinden çıkmak istiyor musun?"
|
||
|
||
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_user.html:21
|
||
msgid "Unsubscribe"
|
||
msgstr "Abonelikten çık"
|
||
|
||
#: templates/newsletter/subscription_update.html:3
|
||
#: templates/newsletter/subscription_update.html:6
|
||
#: templates/newsletter/subscription_update_email_sent.html:3
|
||
#: templates/newsletter/subscription_update_email_sent.html:6
|
||
msgid "Newsletter update"
|
||
msgstr "Haber bülteni güncellemesi"
|
||
|
||
#: templates/newsletter/subscription_update.html:9
|
||
msgid ""
|
||
"Due to a technical error we were not able to submit your confirmation email. "
|
||
"This could be because your email address is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teknik bir hata sebebiyle onay e-postanı gönderemedik. E-posta adresin "
|
||
"geçersiz olabilir."
|
||
|
||
#: templates/newsletter/subscription_update.html:14
|
||
msgid "Update subscription"
|
||
msgstr "Aboneliği güncelle"
|
||
|
||
#: templates/newsletter/subscription_update_activated.html:8
|
||
msgid "Your subscription has successfully been updated."
|
||
msgstr "Aboneliğin başarıyla güncellenmiştir."
|
||
|
||
#: templates/newsletter/subscription_update_email_sent.html:8
|
||
msgid ""
|
||
"Your update request was successfully received and an activation email has "
|
||
"been sent to you. In that email you will find a link which you need to "
|
||
"follow in order to update your subscription."
|
||
msgstr ""
|
||
"Güncelleme isteğin alındı ve adresine aktivasyon e-postası gönderildi. E-"
|
||
"postadaki bağlantıyı izleyerek aboneliğini güncelleyebilirsin."
|
||
|
||
#: templates/notification/list.html:7
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "You have not shared any information."
|
||
msgid "You have no notifications"
|
||
msgstr "Henüz hiçbir bilgi paylaşmadın."
|
||
|
||
#: templates/notification/list.html:13
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "activate"
|
||
msgid "Activity"
|
||
msgstr "aktifleştir"
|
||
|
||
#: templates/organization/edit.html:46
|
||
#: templates/organization/requests/pending.html:34
|
||
#: templates/ticket/edit-notes.html:4
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Güncelle"
|
||
|
||
#: templates/organization/home.html:7
|
||
msgid "Are you sure you want to leave this organization?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/organization/home.html:9
|
||
msgid "You will have to rejoin to show up on the organization leaderboard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/organization/home.html:11
|
||
msgid "You will have to request membership in order to join again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/organization/home.html:24
|
||
msgid "Leave organization"
|
||
msgstr "Organizasyondan ayrıl"
|
||
|
||
#: templates/organization/home.html:29
|
||
msgid "Join organization"
|
||
msgstr "Organizasyona katıl"
|
||
|
||
#: templates/organization/home.html:33
|
||
msgid "Request membership"
|
||
msgstr "Üyelik talep et"
|
||
|
||
#: templates/organization/home.html:39
|
||
msgid "Edit organization"
|
||
msgstr "Organizasyonu düzenle"
|
||
|
||
#: templates/organization/home.html:43
|
||
msgid "View requests"
|
||
msgstr "İstekleri göster"
|
||
|
||
#: templates/organization/home.html:50
|
||
msgid "Admin organization"
|
||
msgstr "Organizasyonu düzenle"
|
||
|
||
#: templates/organization/home.html:55
|
||
msgid "View members"
|
||
msgstr "Üyeleri göster"
|
||
|
||
#: templates/organization/list.html:23 templates/status/language-list.html:34
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "İsim"
|
||
|
||
#: templates/organization/list.html:24
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "Üyeler"
|
||
|
||
#: templates/organization/new.html:10 templates/ticket/new.html:38
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Oluştur"
|
||
|
||
#: templates/organization/requests/detail.html:13
|
||
msgid "User:"
|
||
msgstr "Kullanıcı:"
|
||
|
||
#: templates/organization/requests/detail.html:17
|
||
msgid "Organization:"
|
||
msgstr "Organizasyon:"
|
||
|
||
#: templates/organization/requests/detail.html:25
|
||
msgid "Time:"
|
||
msgstr "Zaman:"
|
||
|
||
#: templates/organization/requests/detail.html:29
|
||
msgid "Reason:"
|
||
msgstr "Sebep:"
|
||
|
||
#: templates/organization/requests/log.html:11
|
||
#: templates/organization/requests/pending.html:14
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Durum"
|
||
|
||
#: templates/organization/requests/log.html:12
|
||
#: templates/organization/requests/pending.html:15
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "Sebep"
|
||
|
||
#: templates/organization/requests/log.html:28
|
||
#: templates/organization/requests/pending.html:37
|
||
msgid "There are no requests to approve."
|
||
msgstr "Onaylanacak istek yok."
|
||
|
||
#: templates/organization/requests/pending.html:17
|
||
#: templates/problem/data.html:475
|
||
msgid "Delete?"
|
||
msgstr "Sil?"
|
||
|
||
#: templates/organization/requests/request.html:18
|
||
msgid "Your reason for joining:"
|
||
msgstr "Katılma sebebin:"
|
||
|
||
#: templates/organization/requests/request.html:20
|
||
msgid "Request"
|
||
msgstr "İstek"
|
||
|
||
#: templates/organization/requests/tabs.html:4
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "Beklemede"
|
||
|
||
#: templates/organization/requests/tabs.html:7
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/organization/requests/tabs.html:10
|
||
msgid "Approved"
|
||
msgstr "Onaylandı"
|
||
|
||
#: templates/organization/requests/tabs.html:13
|
||
msgid "Rejected"
|
||
msgstr "Geri çevrildi"
|
||
|
||
#: templates/organization/users-table.html:15
|
||
msgid "Kick"
|
||
msgstr "At"
|
||
|
||
#: templates/problem/clone.html:37
|
||
msgid "Enter a new code for the cloned problem:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/problem/data.html:108
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Information"
|
||
msgid "Instruction"
|
||
msgstr "Bilgi"
|
||
|
||
#: templates/problem/data.html:433
|
||
msgid "View YAML"
|
||
msgstr "YAML'i görüntüle"
|
||
|
||
#: templates/problem/data.html:464 templates/problem/data.html:514
|
||
msgid "Apply!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/problem/data.html:469
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tip"
|
||
|
||
#: templates/problem/data.html:470
|
||
msgid "Input file"
|
||
msgstr "Girdi dosyası"
|
||
|
||
#: templates/problem/data.html:471
|
||
msgid "Output file"
|
||
msgstr "Çıktı dosyası"
|
||
|
||
#: templates/problem/data.html:473
|
||
msgid "Pretest?"
|
||
msgstr "Ön test?"
|
||
|
||
#: templates/problem/data.html:515
|
||
msgid "Add new case"
|
||
msgstr "Yeni test ekle"
|
||
|
||
#: templates/problem/editorial.html:22
|
||
msgid ""
|
||
"Remember to use this editorial <b>only</b> when stuck, and <b>not to copy-"
|
||
"paste code from it</b>. Please be respectful to the problem author and "
|
||
"editorialist. <br><br> <b>Submitting an official solution before solving the "
|
||
"problem yourself is a bannable offence.</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu problem analizini <b>yalnızca</b> takıldığın yerlerde kullanmalısın. "
|
||
"Lütfen analizden <b>kod kopyalayıp yapıştırma</b>.<br><br>Problemi çözmeden "
|
||
"resmi çözümü kopyalayıp yapıştırmak engellenmene neden olabilir."
|
||
|
||
#: templates/problem/list.html:62
|
||
msgid "Filter by type..."
|
||
msgstr "Tipe göre filtrele..."
|
||
|
||
#: templates/problem/list.html:185
|
||
msgid "Hot problems"
|
||
msgstr "Popüler problemler"
|
||
|
||
#: templates/problem/list.html:210 templates/problem/list.html:232
|
||
#: templates/problem/search-form.html:35 templates/user/user-problems.html:57
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Kategori"
|
||
|
||
#: templates/problem/list.html:212 templates/problem/list.html:236
|
||
msgid "Types"
|
||
msgstr "Tipler"
|
||
|
||
#: templates/problem/list.html:243
|
||
#, python-format
|
||
msgid "AC %%"
|
||
msgstr "AC %%"
|
||
|
||
#: templates/problem/manage_submission.html:55
|
||
msgid "Leave empty to not filter by language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/problem/manage_submission.html:60
|
||
msgid "Leave empty to not filter by result"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/problem/manage_submission.html:79
|
||
msgid "Need valid values for both start and end IDs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/problem/manage_submission.html:82
|
||
msgid "End ID must be after start ID."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/problem/manage_submission.html:90
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to rejudge {count} submissions. Are you sure you want to do "
|
||
"this?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/problem/manage_submission.html:96
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to rejudge a few submissions. Are you sure you want to do this?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/problem/manage_submission.html:115
|
||
msgid "Rejudge Submissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/problem/manage_submission.html:120
|
||
msgid "Filter by ID:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/problem/manage_submission.html:123
|
||
msgid "Starting ID:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/problem/manage_submission.html:127
|
||
msgid "Ending ID:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/problem/manage_submission.html:131
|
||
msgid "This range includes both endpoints."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/problem/manage_submission.html:134
|
||
msgid "Filter by language:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/problem/manage_submission.html:142
|
||
msgid "Filter by result:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/problem/manage_submission.html:150
|
||
msgid "Rejudge selected submissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/problem/manage_submission.html:157
|
||
msgid "Rescore Everything"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/problem/manage_submission.html:158
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid "Rescore the selected submissions"
|
||
msgid "This will rescore %(count)d submissions."
|
||
msgstr "Seçili çözümleri yeniden puanla"
|
||
|
||
#: templates/problem/manage_submission.html:162
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid "Are you sure you want to join?"
|
||
msgid "Are you sure you want to rescore %(count)d submissions?"
|
||
msgstr "Katılmak istediğine emin misin?"
|
||
|
||
#: templates/problem/manage_submission.html:163
|
||
msgid "Rescore all submissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/problem/problem.html:91
|
||
msgid "View as PDF"
|
||
msgstr "PDF olarak göster"
|
||
|
||
#: templates/problem/problem.html:101 templates/problem/problem.html:111
|
||
#: templates/problem/problem.html:116
|
||
msgid "Submit solution"
|
||
msgstr "Çözüm yolla"
|
||
|
||
#: templates/problem/problem.html:104
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(counter)s submission left"
|
||
msgid_plural "%(counter)s submissions left"
|
||
msgstr[0] "%(counter)s gönderi kaldı"
|
||
msgstr[1] "%(counter)s gönderi kaldı"
|
||
|
||
#: templates/problem/problem.html:112
|
||
msgid "0 submissions left"
|
||
msgstr "0 çözüm kaldı"
|
||
|
||
#: templates/problem/problem.html:124
|
||
msgid "My submissions"
|
||
msgstr "Benim çözümlerim"
|
||
|
||
#: templates/problem/problem.html:128
|
||
msgid "Best submissions"
|
||
msgstr "En iyi çözümler"
|
||
|
||
#: templates/problem/problem.html:131
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Too many submissions"
|
||
msgid "Download AC submissions"
|
||
msgstr "Çok fazla çözüm gönderisi"
|
||
|
||
#: templates/problem/problem.html:138
|
||
msgid "Read editorial"
|
||
msgstr "Problem analizine git"
|
||
|
||
#: templates/problem/problem.html:143
|
||
msgid "Manage tickets"
|
||
msgstr "Biletleri yönet"
|
||
|
||
#: templates/problem/problem.html:147
|
||
msgid "Edit problem"
|
||
msgstr "Soruyu düzenle"
|
||
|
||
#: templates/problem/problem.html:149
|
||
msgid "Edit test data"
|
||
msgstr "Test verisini düzenle"
|
||
|
||
#: templates/problem/problem.html:154
|
||
msgid "My tickets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/problem/problem.html:162
|
||
msgid "Manage submissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/problem/problem.html:168
|
||
msgid "Clone problem"
|
||
msgstr "Soruyu çoğalt"
|
||
|
||
#: templates/problem/problem.html:175
|
||
msgid "Points:"
|
||
msgstr "Puan:"
|
||
|
||
#: templates/problem/problem.html:178 templates/problem/problem.html:180
|
||
msgid "(partial)"
|
||
msgstr "(kısmi)"
|
||
|
||
#: templates/problem/problem.html:185
|
||
msgid "Time limit:"
|
||
msgstr "Zaman sınırı:"
|
||
|
||
#: templates/problem/problem.html:197
|
||
msgid "Memory limit:"
|
||
msgstr "Bellek sınırı:"
|
||
|
||
#: templates/problem/problem.html:216
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgid_plural "Authors:"
|
||
msgstr[0] "Yazar"
|
||
msgstr[1] "Yazarlar"
|
||
|
||
#: templates/problem/problem.html:231
|
||
msgid "Problem type"
|
||
msgid_plural "Problem types"
|
||
msgstr[0] "Soru tipi"
|
||
msgstr[1] "Soru tipleri"
|
||
|
||
#: templates/problem/problem.html:244
|
||
msgid "Allowed languages"
|
||
msgstr "İzin verilen diller"
|
||
|
||
#: templates/problem/problem.html:252
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No %(lang)s judge online"
|
||
msgstr "%(lang)s için çevrimiçi judge yok"
|
||
|
||
#: templates/problem/problem.html:263
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Judges"
|
||
msgid "Judge:"
|
||
msgid_plural "Judges:"
|
||
msgstr[0] "Judge'lar"
|
||
msgstr[1] "Judge'lar"
|
||
|
||
#: templates/problem/problem.html:280
|
||
msgid "none available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/problem/problem.html:305
|
||
msgid "Request clarification"
|
||
msgstr "Açıklama talebi"
|
||
|
||
#: templates/problem/problem.html:307
|
||
msgid "Report an issue"
|
||
msgstr "Bir sorun bildir"
|
||
|
||
#: templates/problem/raw.html:62
|
||
msgid "Time Limit:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/problem/raw.html:71
|
||
msgid "Memory Limit:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/problem/search-form.html:2
|
||
msgid "Problem search"
|
||
msgstr "Problem ara"
|
||
|
||
#: templates/problem/search-form.html:8
|
||
msgid "Search problems..."
|
||
msgstr "Problemlerde ara..."
|
||
|
||
#: templates/problem/search-form.html:14
|
||
msgid "Full text search"
|
||
msgstr "Tam metin araması"
|
||
|
||
#: templates/problem/search-form.html:21
|
||
msgid "Hide solved problems"
|
||
msgstr "Çözülmüş problemleri gizle"
|
||
|
||
#: templates/problem/search-form.html:27
|
||
msgid "Show problem types"
|
||
msgstr "Problem tiplerini göster"
|
||
|
||
#: templates/problem/search-form.html:32
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Read editorial"
|
||
msgid "Show editorial"
|
||
msgstr "Problem analizine git"
|
||
|
||
#: templates/problem/search-form.html:38 templates/problem/search-form.html:40
|
||
#: templates/submission/submission-list-tabs.html:4
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tümü"
|
||
|
||
#: templates/problem/search-form.html:51
|
||
msgid "Problem types"
|
||
msgstr "Problem tipleri"
|
||
|
||
#: templates/problem/search-form.html:62
|
||
msgid "Point range"
|
||
msgstr "Puan aralığı"
|
||
|
||
#: templates/problem/search-form.html:68 templates/submission/list.html:331
|
||
#: templates/ticket/list.html:248
|
||
msgid "Go"
|
||
msgstr "Git"
|
||
|
||
#: templates/problem/search-form.html:69
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Rastgele"
|
||
|
||
#: templates/problem/submit.html:117
|
||
msgid "Your source code must contain at most 65536 characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/problem/submit.html:204
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Warning!</b> Your default language, <b>%(default_language)s</b>, is "
|
||
"unavailable for this problem and has been deselected."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Uyarı</b> Varsayılan dilin, <b>%(default_language)s</b>, bu soru için "
|
||
"kullanılamıyor."
|
||
|
||
#: templates/problem/submit.html:215
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" You have %(left)s submission left\n"
|
||
" "
|
||
msgid_plural ""
|
||
"\n"
|
||
" You have %(left)s submissions left\n"
|
||
" "
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"\n"
|
||
"Geriye %(left)s çözümün kaldı"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"\n"
|
||
"Geriye %(left)s çözümün kaldı"
|
||
|
||
#: templates/problem/submit.html:224
|
||
msgid "You have 0 submissions left"
|
||
msgstr "Geriye 0 çözümün kaldı"
|
||
|
||
#: templates/problem/submit.html:258
|
||
msgid "No judge is available for this problem."
|
||
msgstr "Bu problem için herhangi bir judge mevcut değil."
|
||
|
||
#: templates/problem/submit.html:262
|
||
msgid "Submit!"
|
||
msgstr "Gönder!"
|
||
|
||
#: templates/registration/activate.html:3
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(key)s is an invalid activation key."
|
||
msgstr "Geçersiz aktivasyon kodu: %(key)s."
|
||
|
||
#: templates/registration/activation_complete.html:3
|
||
msgid "Your account has been successfully activated."
|
||
msgstr "Hesabın başarıyla aktifleştirildi."
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:43
|
||
msgid "Invalid username or password."
|
||
msgstr "Kullanıcı adı veya şifre yanlış"
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:61
|
||
#: templates/registration/totp_auth.html:39
|
||
msgid "Login!"
|
||
msgstr "Giriş Yap!"
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:64
|
||
msgid "Forgot your password?"
|
||
msgstr "Şifremi unuttum"
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:67
|
||
msgid "Or log in with..."
|
||
msgstr "Diğer giriş seçenekleri:"
|
||
|
||
#: templates/registration/logout.html:3
|
||
msgid "See you later!"
|
||
msgstr "Görüşürüz!"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_change_done.html:3
|
||
msgid "Your password was sucessfully changed."
|
||
msgstr "Şifren başarıyla değiştirildi."
|
||
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:8
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "Şifre Değiştir"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset.html:7
|
||
msgid "Send Reset Email"
|
||
msgstr "Sıfırlama E-postası Gönder"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_complete.html:3
|
||
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now"
|
||
msgstr "Şifren oluşturuldu. Şimdi giriş yapabilirsin."
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:9
|
||
msgid "Reset Password"
|
||
msgstr "Şifreyi sıfırla"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
|
||
msgid ""
|
||
"We've emailed you instructions for setting your password. You should be "
|
||
"receiving them shortly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Şifreni belirlemen için sana yapman gerekenleri içeren bir e-posta "
|
||
"gönderdik. Birazdan sana ulaşacaktır."
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_done.html:5
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
||
"you registered with, and check your spam folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer bir e-posta almadıysan, kaydolduğun e-posta adresini girdiğinden emin "
|
||
"ol ve spam klasörünü kontrol et."
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_email.txt:1
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
||
"user account at %(site_name)s."
|
||
msgstr "Bu e-posta %(site_name)s üyeliğinin şifre sıfırlaması için gönderildi."
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_email.txt:3
|
||
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||
msgstr "Lütfen bu sayfaya git ve yeni bir şifre seç:"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_email.txt:7
|
||
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
||
msgstr "Unuttuysan diye, kullanıcı adın:"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_email.txt:9
|
||
msgid "Thanks for using our site!"
|
||
msgstr "Sitemizi kullandığın için teşekkür ederiz!"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_email.txt:11
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The %(site_name)s team"
|
||
msgstr "%(site_name)s takımı"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_subject.txt:1
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Password reset on %(site_name)s"
|
||
msgstr "%(site_name)s şifre sıfırlaması"
|
||
|
||
#: templates/registration/profile_creation.html:36
|
||
#: templates/registration/username_select.html:7
|
||
msgid "Continue >"
|
||
msgstr "Devam et >"
|
||
|
||
#: templates/registration/registration_closed.html:3
|
||
msgid "Registration is currently closed. Please contact an administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/registration/registration_complete.html:3
|
||
msgid ""
|
||
"You have successfully been registered. An email has been sent to the email "
|
||
"address you provided to confirm your registration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Başarıyla kaydoldun! Girdiğin e-posta adresine kaydını onaylaman için bir e-"
|
||
"posta gönderdik."
|
||
|
||
#: templates/registration/registration_form.html:166
|
||
msgid "(again, for confirmation)"
|
||
msgstr "(onaylamak için lütfen tekrar gir)"
|
||
|
||
#: templates/registration/registration_form.html:173
|
||
msgid "(select your closest major city)"
|
||
msgstr "(sana en yakın büyük şehri seç)"
|
||
|
||
#: templates/registration/registration_form.html:178
|
||
msgid "pick from map"
|
||
msgstr "Haritadan seç"
|
||
|
||
#: templates/registration/registration_form.html:183
|
||
msgid "Default language"
|
||
msgstr "Varsayılan dil"
|
||
|
||
#: templates/registration/registration_form.html:186
|
||
#: templates/user/edit-profile.html:173
|
||
msgid "Affiliated organizations"
|
||
msgstr "Organizasyon üyelikleri"
|
||
|
||
#: templates/registration/registration_form.html:192
|
||
#: templates/user/edit-profile.html:128
|
||
msgid "Notify me about upcoming contests"
|
||
msgstr "Gelecek yarışmalar hakkında beni bilgilendir"
|
||
|
||
#: templates/registration/registration_form.html:206
|
||
msgid "By registering, you agree to our"
|
||
msgstr "Kayıt olmakla birlikte şunları kabul edersin:"
|
||
|
||
#: templates/registration/registration_form.html:207
|
||
msgid "Terms & Conditions"
|
||
msgstr "Şartlar & Koşullar"
|
||
|
||
#: templates/registration/registration_form.html:210
|
||
msgid "Register!"
|
||
msgstr "Kaydol!"
|
||
|
||
#: templates/registration/totp_auth.html:36
|
||
#: templates/registration/totp_disable.html:45
|
||
#: templates/registration/totp_enable.html:83
|
||
msgid "Enter the 6-digit code generated by your app:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/registration/totp_auth.html:41
|
||
#, python-format
|
||
msgid "If you lost your authentication device, please contact us at %(email)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/registration/totp_disable.html:38
|
||
msgid ""
|
||
"To protect your account, you must first authenticate before you can disable "
|
||
"Two Factor Authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/registration/totp_enable.html:71
|
||
msgid "Scan this code with your authenticator app:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/registration/totp_enable.html:72
|
||
msgid "QR code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/registration/totp_enable.html:73
|
||
msgid "Or enter this code manually:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/stats/language.html:11
|
||
msgid "Submission Statistics"
|
||
msgstr "Çözüm İstatistikleri"
|
||
|
||
#: templates/stats/language.html:21
|
||
msgid "AC Submissions by Language"
|
||
msgstr "Dillere Göre AC Alan Çözümler"
|
||
|
||
#: templates/status/judge-status-table.html:2
|
||
msgid "Judge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/status/judge-status-table.html:4
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/status/judge-status-table.html:6
|
||
msgid "Uptime"
|
||
msgstr "Çalışma süresi"
|
||
|
||
#: templates/status/judge-status-table.html:7
|
||
msgid "Ping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/status/judge-status-table.html:8
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Yükle"
|
||
|
||
#: templates/status/judge-status-table.html:34
|
||
#: templates/status/judge-status-table.html:41
|
||
#: templates/status/judge-status-table.html:48
|
||
#: templates/status/judge-status-table.html:59
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/status/judge-status-table.html:64
|
||
msgid "There are no judges available at this time."
|
||
msgstr "Şu an mevcut hiçbir judge bulunmuyor."
|
||
|
||
#: templates/status/language-list.html:33 templates/ticket/list.html:261
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/status/language-list.html:35
|
||
msgid "Runtime Info"
|
||
msgstr "Dil sürümü bilgileri"
|
||
|
||
#: templates/status/status-tabs.html:4
|
||
msgid "Judges"
|
||
msgstr "Judge'lar"
|
||
|
||
#: templates/status/status-tabs.html:6
|
||
msgid "Version Matrix"
|
||
msgstr "Sürüm Matrisi"
|
||
|
||
#: templates/submission/internal-error-message.html:8
|
||
msgid "An internal error occurred while grading."
|
||
msgstr "Değerlendirme sırasında bir hata oluştu."
|
||
|
||
#: templates/submission/internal-error-message.html:15
|
||
msgid "Error information"
|
||
msgstr "Hata bilgisi"
|
||
|
||
#: templates/submission/list.html:76
|
||
msgid "Filter by status..."
|
||
msgstr "Duruma göre filtrele..."
|
||
|
||
#: templates/submission/list.html:82
|
||
msgid "Filter by language..."
|
||
msgstr "Dile göre filtrele..."
|
||
|
||
#: templates/submission/list.html:309
|
||
msgid "Filter submissions"
|
||
msgstr "Çözümleri filtrele"
|
||
|
||
#: templates/submission/list.html:345
|
||
msgid "Total:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/submission/list.html:355
|
||
msgid "You were disconnected. Refresh to show latest updates."
|
||
msgstr "Bağlantın koptu. Son güncellemeleri görmek için sayfayı yenile."
|
||
|
||
#: templates/submission/row.html:49
|
||
msgid "view"
|
||
msgstr "görüntüle "
|
||
|
||
#: templates/submission/row.html:53
|
||
msgid "rejudge"
|
||
msgstr "yeniden değerlendir"
|
||
|
||
#: templates/submission/row.html:58
|
||
msgid "admin"
|
||
msgstr "yönetici"
|
||
|
||
#: templates/submission/source.html:25
|
||
msgid "View status"
|
||
msgstr "Durumu görüntüle"
|
||
|
||
#: templates/submission/source.html:26
|
||
msgid "View raw source"
|
||
msgstr "Ham kaynağı görüntüle"
|
||
|
||
#: templates/submission/source.html:28 templates/submission/status.html:61
|
||
msgid "Resubmit"
|
||
msgstr "yeniden gönder"
|
||
|
||
#: templates/submission/status-testcases.html:10
|
||
msgid "We are waiting for a suitable judge to process your submission..."
|
||
msgstr "Çözümünü değerlendirmeye uygun bir judge bekleniyor..."
|
||
|
||
#: templates/submission/status-testcases.html:12
|
||
msgid "Your submission is being processed..."
|
||
msgstr "Çözüm değerlendiriliyor..."
|
||
|
||
#: templates/submission/status-testcases.html:14
|
||
msgid "Compilation Error"
|
||
msgstr "Derleme Hatası"
|
||
|
||
#: templates/submission/status-testcases.html:18
|
||
msgid "Compilation Warnings"
|
||
msgstr "Derleme Uyarıları"
|
||
|
||
#: templates/submission/status-testcases.html:23
|
||
msgid "Pretest Execution Results"
|
||
msgstr "Ön Test Sonuçları"
|
||
|
||
#: templates/submission/status-testcases.html:25
|
||
msgid "Execution Results"
|
||
msgstr "Sonuçlar"
|
||
|
||
#: templates/submission/status-testcases.html:31
|
||
msgid "Batch "
|
||
msgstr "Küme"
|
||
|
||
#: templates/submission/status-testcases.html:43
|
||
msgid "Overall: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/submission/status-testcases.html:57
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Points:"
|
||
msgid "Point: "
|
||
msgstr "Puan:"
|
||
|
||
#: templates/submission/status-testcases.html:62
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Time:"
|
||
msgid "Time: "
|
||
msgstr "Zaman:"
|
||
|
||
#: templates/submission/status-testcases.html:71
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Memory"
|
||
msgid "Memory: "
|
||
msgstr "Bellek"
|
||
|
||
#: templates/submission/status-testcases.html:84
|
||
msgid "Case"
|
||
msgstr "Test"
|
||
|
||
#: templates/submission/status-testcases.html:86
|
||
msgid "Pretest"
|
||
msgstr "Ön test"
|
||
|
||
#: templates/submission/status-testcases.html:88
|
||
msgid "Test case"
|
||
msgstr "Test"
|
||
|
||
#: templates/submission/status-testcases.html:99
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Points"
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr "Puanlar"
|
||
|
||
#: templates/submission/status-testcases.html:121
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Input file"
|
||
msgid "Input:"
|
||
msgstr "Girdi dosyası"
|
||
|
||
#: templates/submission/status-testcases.html:125
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Output file"
|
||
msgid "Output:"
|
||
msgstr "Çıktı dosyası"
|
||
|
||
#: templates/submission/status-testcases.html:129
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Wrong Answer"
|
||
msgid "Answer:"
|
||
msgstr "Yanlış cevap"
|
||
|
||
#: templates/submission/status-testcases.html:134
|
||
msgid "Judge feedback:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/submission/status-testcases.html:157
|
||
msgid "Passing pretests does not guarantee a full score on system tests."
|
||
msgstr "Ön testleri geçmek sistem testlerinde tam puan almayı garantilemez."
|
||
|
||
#: templates/submission/status-testcases.html:160
|
||
msgid "Submission aborted!"
|
||
msgstr "Çözüm iptal edildi!"
|
||
|
||
#: templates/submission/status.html:59
|
||
msgid "View source"
|
||
msgstr "Kaynağı görüntüle"
|
||
|
||
#: templates/submission/status.html:88
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "İptal et"
|
||
|
||
#: templates/submission/submission-list-tabs.html:6
|
||
msgid "Mine"
|
||
msgstr "Çözümlerim"
|
||
|
||
#: templates/submission/submission-list-tabs.html:9
|
||
msgid "Best"
|
||
msgstr "En iyi"
|
||
|
||
#: templates/submission/submission-list-tabs.html:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(user)s's"
|
||
msgstr "%(user)s"
|
||
|
||
#: templates/ticket/list.html:135 templates/ticket/ticket.html:257
|
||
msgid "Reopened: "
|
||
msgstr "Yeniden açıldı:"
|
||
|
||
#: templates/ticket/list.html:138 templates/ticket/ticket.html:258
|
||
msgid "Closed: "
|
||
msgstr "Kapatıldı:"
|
||
|
||
#: templates/ticket/list.html:221
|
||
msgid "Use desktop notification"
|
||
msgstr "Masaüstü bildirimlerini kullan"
|
||
|
||
#: templates/ticket/list.html:227
|
||
msgid "Show my tickets only"
|
||
msgstr "Sadece benim biletlerimi göster"
|
||
|
||
#: templates/ticket/list.html:231
|
||
msgid "Filing user"
|
||
msgstr "Dolduran kullanıcı"
|
||
|
||
#: templates/ticket/list.html:240
|
||
msgid "Assignee"
|
||
msgstr "Sorumlu"
|
||
|
||
#: templates/ticket/list.html:262
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Başlık"
|
||
|
||
#: templates/ticket/list.html:264 templates/ticket/ticket.html:328
|
||
msgid "Assignees"
|
||
msgstr "Sorumlular"
|
||
|
||
#: templates/ticket/new_problem.html:7
|
||
msgid "Thanks for opening a ticket!"
|
||
msgstr "Bilet oluşturduğunuz için teşekkürler!"
|
||
|
||
#: templates/ticket/new_problem.html:9
|
||
msgid ""
|
||
"Please keep in mind that this form is for reporting issues with a problem "
|
||
"statement, and not for asking for help. If you require assistance on solving "
|
||
"a problem, ask in the comments instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lütfen bu formun problem metni hakkındaki sorunları belirtmek için olduğunu "
|
||
"dikkate al. Bu form yardım istemek için değildir. Yardıma ihtiyacın varsa, "
|
||
"sorunu yorumlarda sormayı deneyebilirsin."
|
||
|
||
#: templates/ticket/ticket.html:322
|
||
msgid "Associated object"
|
||
msgstr "İlişkili nesne"
|
||
|
||
#: templates/ticket/ticket.html:333
|
||
msgid "No one is assigned."
|
||
msgstr "Kimse atanmamış."
|
||
|
||
#: templates/ticket/ticket.html:339
|
||
msgid "Close ticket"
|
||
msgstr "Bileti kapat"
|
||
|
||
#: templates/ticket/ticket.html:341
|
||
msgid "Reopen ticket"
|
||
msgstr "Bileti yeniden aç"
|
||
|
||
#: templates/ticket/ticket.html:345
|
||
msgid "Assignee notes"
|
||
msgstr "Sorumlu notları"
|
||
|
||
#: templates/ticket/ticket.html:352 templates/widgets/select_all.html:4
|
||
msgid "Nothing here."
|
||
msgstr "Burada hiçbir şey yok :("
|
||
|
||
#: templates/ticket/ticket.html:385
|
||
msgid "Post"
|
||
msgstr "Gönderi"
|
||
|
||
#: templates/user/base-users-table.html:3
|
||
msgid "Rank"
|
||
msgstr "Sıralama"
|
||
|
||
#: templates/user/base-users.html:14 templates/user/base-users.html:69
|
||
msgid "Search by handle..."
|
||
msgstr "Kullanıcı adı ile ara..."
|
||
|
||
#: templates/user/edit-profile.html:97
|
||
msgid "Self-description"
|
||
msgstr "Künye"
|
||
|
||
#: templates/user/edit-profile.html:105
|
||
msgid "Select your closest major city"
|
||
msgstr "En yakın büyük şehri seç"
|
||
|
||
#: templates/user/edit-profile.html:114
|
||
msgid "Editor theme"
|
||
msgstr "Editör teması"
|
||
|
||
#: templates/user/edit-profile.html:119
|
||
msgid "Math engine"
|
||
msgstr "Matematik motoru"
|
||
|
||
#: templates/user/edit-profile.html:143 templates/user/edit-profile.html:144
|
||
msgid "Change your avatar"
|
||
msgstr "Profil fotoğrafı değiştir"
|
||
|
||
#: templates/user/edit-profile.html:150
|
||
msgid "Change your password"
|
||
msgstr "Şifre değiştir"
|
||
|
||
#: templates/user/edit-profile.html:157
|
||
msgid "Two Factor Authentication is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/user/edit-profile.html:164
|
||
msgid "Two Factor Authentication is disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/user/edit-profile.html:181
|
||
msgid "User-script"
|
||
msgstr "Userscript"
|
||
|
||
#: templates/user/edit-profile.html:185
|
||
msgid "Update profile"
|
||
msgstr "Profilini güncelle"
|
||
|
||
#: templates/user/pp-row.html:22
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" weighted <b>%(weight)s%%</b>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"ağırlık <b>%(weight)s%%</b>"
|
||
|
||
#: templates/user/pp-row.html:27
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(pp).1fpp"
|
||
msgstr "%(pp).1fpp"
|
||
|
||
#: templates/user/pp-row.html:29
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(pp).0fpp"
|
||
msgstr "%(pp).0fpp"
|
||
|
||
#: templates/user/user-about.html:18
|
||
msgid "Unfollow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/user/user-about.html:21
|
||
msgid "Follow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/user/user-about.html:28
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Organizasyonlar"
|
||
|
||
#: templates/user/user-about.html:39
|
||
msgid "Admin Notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/user/user-about.html:54
|
||
msgid "You have not shared any information."
|
||
msgstr "Henüz hiçbir bilgi paylaşmadın."
|
||
|
||
#: templates/user/user-about.html:56
|
||
msgid "This user has not shared any information."
|
||
msgstr "Bu kullanıcı henüz hiçbir bilgi paylaşmadı."
|
||
|
||
#: templates/user/user-base.html:42
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid "contest problems"
|
||
msgid "%(counter)s problem solved"
|
||
msgid_plural "%(counter)s problems solved"
|
||
msgstr[0] "yarışma problemleri"
|
||
msgstr[1] "yarışma problemleri"
|
||
|
||
#: templates/user/user-base.html:50
|
||
msgid "Rank by points:"
|
||
msgstr "Puan sırası:"
|
||
|
||
#: templates/user/user-base.html:53
|
||
msgid "Total points:"
|
||
msgstr "Toplam puan:"
|
||
|
||
#: templates/user/user-base.html:68
|
||
msgid "Rank by rating:"
|
||
msgstr "Derece sırası:"
|
||
|
||
#: templates/user/user-base.html:70
|
||
msgid "Rating:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/user/user-base.html:71
|
||
msgid "Volatility:"
|
||
msgstr "Değişkenlik:"
|
||
|
||
#: templates/user/user-base.html:72
|
||
msgid "Min. rating:"
|
||
msgstr "En düşük derece:"
|
||
|
||
#: templates/user/user-base.html:73
|
||
msgid "Max rating:"
|
||
msgstr "En yüksek derece:"
|
||
|
||
#: templates/user/user-list-tabs.html:5
|
||
msgid "Friends"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/user/user-problems.html:35
|
||
msgid "Points Breakdown"
|
||
msgstr "Puan Dağılımı"
|
||
|
||
#: templates/user/user-problems.html:41
|
||
msgid "Load more..."
|
||
msgstr "Daha fazla yükle..."
|
||
|
||
#: templates/user/user-problems.html:45
|
||
msgid "This user has not yet solved any problems."
|
||
msgstr "Bu kullanıcı henüz hiç soru çözmedi."
|
||
|
||
#: templates/user/user-problems.html:51
|
||
msgid "Authored Problems"
|
||
msgstr "Yazılan Problemler"
|
||
|
||
#: templates/user/user-problems.html:83
|
||
msgid "Hide problems I've solved"
|
||
msgstr "Çözdüğüm soruları gizle"
|
||
|
||
#: templates/user/user-problems.html:93
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(points).1f points"
|
||
msgstr "%(points).1f puan"
|
||
|
||
#: templates/user/user-problems.html:99
|
||
msgid "Score"
|
||
msgstr "Puan"
|
||
|
||
#: templates/user/user-problems.html:110
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(points)s / %(total)s"
|
||
msgstr "%(points)s/%(total)s"
|
||
|
||
#: templates/user/user-tabs.html:7
|
||
msgid "Impersonate"
|
||
msgstr "Yerine geç"
|
||
|
||
#: templates/user/user-tabs.html:13
|
||
msgid "Admin User"
|
||
msgstr "Yönetici kullanıcı"
|
||
|
||
#: templates/user/user-tabs.html:16
|
||
msgid "Admin Profile"
|
||
msgstr "Yönetici Profili"
|
||
|
||
#: templates/widgets/select_all.html:8
|
||
msgid "Check all"
|
||
msgstr "Tümünü seç"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "%(points)s / %(total)s"
|
||
#~ msgid "Point %(point)s / Case #%(case)s"
|
||
#~ msgstr "%(points)s/%(total)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Started on {time}"
|
||
#~ msgstr "Başlangıç: {time}"
|
||
|
||
#~ msgid "Participation ended."
|
||
#~ msgstr "Katılım sona erdi."
|
||
|
||
#~ msgid "Show columns:"
|
||
#~ msgstr "Sütunları göster"
|
||
|
||
#~ msgid "Output prefix"
|
||
#~ msgstr "Çıktı öneki"
|
||
|
||
#~ msgid "Output limit"
|
||
#~ msgstr "Çıktı sınırı"
|
||
|
||
#~ msgid "Generator args"
|
||
#~ msgstr "Generator değişkenleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Case #%(case)s"
|
||
#~ msgstr "Test #%(case)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Your output (clipped)"
|
||
#~ msgstr "Çıktı (kısaltılmış)"
|
||
|
||
#~ msgid "Final pretest score:"
|
||
#~ msgstr "Ön test puanı:"
|
||
|
||
#~ msgid "Final score:"
|
||
#~ msgstr "Puan:"
|