NDOJ/locale/ko/LC_MESSAGES/django.po

4728 lines
107 KiB
Text

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dmoj\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-27 03:41+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-11 22:05\n"
"Last-Translator: Icyene\n"
"Language-Team: Korean\n"
"Language: ko_KR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: dmoj\n"
"X-Crowdin-Language: ko\n"
"X-Crowdin-File: django.po\n"
#: chat_box/models.py:15 judge/admin/interface.py:107
#: judge/models/contest.py:260 judge/models/contest.py:384
#: judge/models/profile.py:208
msgid "user"
msgstr "사용자"
#: chat_box/models.py:16 judge/models/comment.py:43 judge/models/comment.py:191
msgid "posted time"
msgstr "게시 시각"
#: chat_box/models.py:17 judge/models/comment.py:47
msgid "body of comment"
msgstr "코멘트 본문"
#: chat_box/views.py:42 templates/chat/chat.html:4
msgid "Chat Box"
msgstr ""
#: dmoj/settings.py:351
msgid "German"
msgstr "독일어"
#: dmoj/settings.py:352
msgid "English"
msgstr "영어"
#: dmoj/settings.py:353
msgid "Spanish"
msgstr "스페인어"
#: dmoj/settings.py:354
msgid "French"
msgstr "프랑스어"
#: dmoj/settings.py:355
msgid "Croatian"
msgstr "크로아티아어"
#: dmoj/settings.py:356
msgid "Hungarian"
msgstr "헝가리어"
#: dmoj/settings.py:357
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: dmoj/settings.py:358
msgid "Korean"
msgstr "한국어"
#: dmoj/settings.py:359
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr ""
#: dmoj/settings.py:360
msgid "Romanian"
msgstr "루마니아어"
#: dmoj/settings.py:361
msgid "Russian"
msgstr "러시아어"
#: dmoj/settings.py:362
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "세르비아어(라틴문자)"
#: dmoj/settings.py:363
msgid "Turkish"
msgstr "터키어"
#: dmoj/settings.py:364
msgid "Vietnamese"
msgstr "베트남어"
#: dmoj/settings.py:365
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "중국어(간체)"
#: dmoj/settings.py:366
msgid "Traditional Chinese"
msgstr ""
#: dmoj/urls.py:57
msgid "Login"
msgstr "로그인"
#: dmoj/urls.py:105 templates/base.html:192
msgid "Home"
msgstr "메인"
#: judge/admin/comments.py:40
#, python-format
msgid "%d comment successfully hidden."
msgid_plural "%d comments successfully hidden."
msgstr[0] "%d개의 코멘트가 숨겨졌습니다."
#: judge/admin/comments.py:43
msgid "Hide comments"
msgstr "코멘트 숨기기"
#: judge/admin/comments.py:47
#, python-format
msgid "%d comment successfully unhidden."
msgid_plural "%d comments successfully unhidden."
msgstr[0] "%d개의 코멘트가 숨겨졌습니다."
#: judge/admin/comments.py:50
msgid "Unhide comments"
msgstr "코멘트 보이기"
#: judge/admin/comments.py:58
msgid "Associated page"
msgstr "관련 페이지"
#: judge/admin/contest.py:28
msgid "Included contests"
msgstr "포함된 대회"
#: judge/admin/contest.py:64 templates/contest/contest.html:83
#: templates/contest/moss.html:43 templates/problem/list.html:206
#: templates/problem/list.html:224 templates/user/user-problems.html:56
#: templates/user/user-problems.html:98
msgid "Problem"
msgstr "문제"
#: judge/admin/contest.py:112
msgid "Settings"
msgstr ""
#: judge/admin/contest.py:114
msgid "Scheduling"
msgstr "Scheduling"
#: judge/admin/contest.py:115
msgid "Details"
msgstr "세부사항"
#: judge/admin/contest.py:116
msgid "Format"
msgstr ""
#: judge/admin/contest.py:117 templates/contest/ranking-table.html:7
msgid "Rating"
msgstr "순위"
#: judge/admin/contest.py:118
msgid "Access"
msgstr ""
#: judge/admin/contest.py:120 judge/admin/problem.py:131
msgid "Justice"
msgstr "정의"
#: judge/admin/contest.py:158
#, python-format
msgid "%d contest successfully marked as visible."
msgid_plural "%d contests successfully marked as visible."
msgstr[0] ""
#: judge/admin/contest.py:161
msgid "Mark contests as visible"
msgstr ""
#: judge/admin/contest.py:165
#, python-format
msgid "%d contest successfully marked as hidden."
msgid_plural "%d contests successfully marked as hidden."
msgstr[0] ""
#: judge/admin/contest.py:168
msgid "Mark contests as hidden"
msgstr ""
#: judge/admin/contest.py:182 judge/admin/submission.py:164
#, python-format
msgid "%d submission was successfully scheduled for rejudging."
msgid_plural "%d submissions were successfully scheduled for rejudging."
msgstr[0] ""
#: judge/admin/contest.py:256
#, python-format
msgid "%d participation recalculated."
msgid_plural "%d participations recalculated."
msgstr[0] ""
#: judge/admin/contest.py:259
msgid "Recalculate results"
msgstr ""
#: judge/admin/contest.py:263 judge/admin/organization.py:65
msgid "username"
msgstr "사용자 이름"
#: judge/admin/contest.py:268 templates/base.html:276
msgid "virtual"
msgstr "가상"
#: judge/admin/interface.py:28 judge/models/interface.py:46
msgid "link path"
msgstr "링크 경로"
#: judge/admin/interface.py:62
msgid "Content"
msgstr "내용"
#: judge/admin/interface.py:63
msgid "Summary"
msgstr "요약"
#: judge/admin/interface.py:148
msgid "object"
msgstr ""
#: judge/admin/organization.py:34 judge/admin/problem.py:171
#: judge/admin/profile.py:80
msgid "View on site"
msgstr "사이트에서 보기"
#: judge/admin/problem.py:28
msgid "Describe the changes you made (optional)"
msgstr "변경 사항을 설명하세요. (선택사항)"
#: judge/admin/problem.py:126
msgid "Social Media"
msgstr "SNS"
#: judge/admin/problem.py:127
msgid "Taxonomy"
msgstr "분류"
#: judge/admin/problem.py:128 templates/contest/contest.html:84
#: templates/problem/data.html:472 templates/problem/list.html:214
#: templates/problem/list.html:240 templates/user/base-users-table.html:10
#: templates/user/user-problems.html:58
msgid "Points"
msgstr "포인트"
#: judge/admin/problem.py:129
msgid "Limits"
msgstr "제한"
#: judge/admin/problem.py:130 judge/admin/submission.py:232
#: templates/stats/base.html:14 templates/submission/list.html:322
msgid "Language"
msgstr "언어"
#: judge/admin/problem.py:132
msgid "History"
msgstr "히스토리"
#: judge/admin/problem.py:168
msgid "Authors"
msgstr "저자"
#: judge/admin/problem.py:183
#, python-format
msgid "%d problem successfully marked as public."
msgid_plural "%d problems successfully marked as public."
msgstr[0] "%d개의 문제가 공개로 전환되었습니다."
#: judge/admin/problem.py:187
msgid "Mark problems as public"
msgstr "공개로 설정"
#: judge/admin/problem.py:193
#, python-format
msgid "%d problem successfully marked as private."
msgid_plural "%d problems successfully marked as private."
msgstr[0] "%d개의 문제가 비공개로 전환되었습니다."
#: judge/admin/problem.py:197
msgid "Mark problems as private"
msgstr "비공개로 설정"
#: judge/admin/profile.py:34
msgid "timezone"
msgstr ""
#: judge/admin/profile.py:86 judge/admin/submission.py:211
#: templates/notification/list.html:12
#: templates/organization/requests/log.html:9
#: templates/organization/requests/pending.html:12
#: templates/ticket/list.html:263
msgid "User"
msgstr "사용자"
#: judge/admin/profile.py:91 templates/registration/registration_form.html:145
msgid "Email"
msgstr "이메일"
#: judge/admin/profile.py:96 judge/views/register.py:29
#: templates/registration/registration_form.html:173
#: templates/user/edit-profile.html:106
msgid "Timezone"
msgstr "시간대"
#: judge/admin/profile.py:101
msgid "date joined"
msgstr "가입한 날짜"
#: judge/admin/profile.py:108
#, python-format
msgid "%d user have scores recalculated."
msgid_plural "%d users have scores recalculated."
msgstr[0] "%d명의 사용자 점수가 재계산되었습니다."
#: judge/admin/profile.py:111
msgid "Recalculate scores"
msgstr "점수 재계산"
#: judge/admin/runtime.py:19
msgid "Disallowed problems"
msgstr "허가되지 않은 문제"
#: judge/admin/runtime.py:22
msgid "These problems are NOT allowed to be submitted in this language"
msgstr "이 문제는 이 언어로는 제출이 불가합니다."
#: judge/admin/runtime.py:83
msgid "Description"
msgstr "설명"
#: judge/admin/runtime.py:84
msgid "Information"
msgstr "정보"
#: judge/admin/runtime.py:85
msgid "Capabilities"
msgstr "기능"
#: judge/admin/submission.py:23 judge/admin/submission.py:42
#: judge/admin/submission.py:221
msgid "None"
msgstr "없음"
#: judge/admin/submission.py:23
msgid "Not done"
msgstr "완료되지 않음"
#: judge/admin/submission.py:23
msgid "Exceptional"
msgstr "예외"
#: judge/admin/submission.py:42
msgid "Unaccepted"
msgstr "틀림"
#: judge/admin/submission.py:89
#, python-format
msgctxt "contest problem"
msgid "%(problem)s in %(contest)s"
msgstr "%(problem)s 대회의 문제 %(contest)s"
#: judge/admin/submission.py:149 judge/admin/submission.py:171
msgid "You do not have the permission to rejudge submissions."
msgstr "재채점할 권한이 없습니다."
#: judge/admin/submission.py:155
msgid "You do not have the permission to rejudge THAT many submissions."
msgstr "재채점 가능 개수를 초과하였습니다."
#: judge/admin/submission.py:167
msgid "Rejudge the selected submissions"
msgstr "선택한 제출 재채점"
#: judge/admin/submission.py:193 judge/views/problem_manage.py:128
#, python-format
msgid "%d submission were successfully rescored."
msgid_plural "%d submissions were successfully rescored."
msgstr[0] "%d개의 제출이 성공적으로 재채점되었습니다."
#: judge/admin/submission.py:196
msgid "Rescore the selected submissions"
msgstr "재채점"
#: judge/admin/submission.py:200 templates/problem/list.html:208
#: templates/problem/list.html:228
msgid "Problem code"
msgstr "문제 코드"
#: judge/admin/submission.py:205
msgid "Problem name"
msgstr "문제 이름"
#: judge/admin/submission.py:215 templates/notification/list.html:15
#: templates/organization/requests/log.html:10
#: templates/organization/requests/pending.html:13
#: templates/submission/status-testcases.html:105
#: templates/submission/status-testcases.html:107
msgid "Time"
msgstr "시간"
#: judge/admin/submission.py:223
#, python-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: judge/admin/submission.py:225
#, python-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
#: judge/admin/submission.py:227 templates/submission/status-testcases.html:112
msgid "Memory"
msgstr "Memory"
#: judge/admin/taxon.py:11 judge/admin/taxon.py:34
msgid "Included problems"
msgstr "포함된 문제"
#: judge/admin/taxon.py:14
msgid "These problems are included in this group of problems"
msgstr "이 문제들은 그룹에 포함되어 있습니다."
#: judge/admin/taxon.py:37
msgid "These problems are included in this type of problems"
msgstr "이 문제들은 이러한 문제 유형에 포함되어 있습니다."
#: judge/apps.py:8
msgid "Online Judge"
msgstr "Online Judge"
#: judge/comments.py:60
msgid "Comment body"
msgstr "코멘트 본문"
#: judge/comments.py:66 judge/views/ticket.py:63
msgid "Your part is silent, little toad."
msgstr "침묵하세요."
#: judge/comments.py:69 templates/comments/list.html:132
msgid ""
"You need to have solved at least one problem before your voice can be heard."
msgstr "최소 1개 이상의 문제를 해결해야 합니다."
#: judge/comments.py:113
msgid "Posted comment"
msgstr "게시된 코멘트"
#: judge/contest_format/atcoder.py:19
msgid "AtCoder"
msgstr ""
#: judge/contest_format/default.py:18
msgid "Default"
msgstr ""
#: judge/contest_format/ecoo.py:19
msgid "ECOO"
msgstr ""
#: judge/contest_format/ioi.py:19
msgid "IOI"
msgstr ""
#: judge/forms.py:27
msgid "Subscribe to contest updates"
msgstr "대회 업데이트를 구독하세요."
#: judge/forms.py:28
msgid "Enable experimental features"
msgstr "베타 기능 활성화"
#: judge/forms.py:57 judge/views/organization.py:127
#, python-brace-format
msgid "You may not be part of more than {count} public organizations."
msgstr "{count}개보다 많은 공개 조직에 소속될 수 없습니다."
#: judge/forms.py:82
#, fuzzy
#| msgid "judge"
msgid "Any judge"
msgstr "채점"
#: judge/forms.py:112 judge/views/register.py:26
#: templates/registration/registration_form.html:139
#: templates/user/base-users-table.html:5
msgid "Username"
msgstr "사용자 이름"
#: judge/forms.py:113 templates/registration/registration_form.html:151
#: templates/registration/registration_form.html:165
msgid "Password"
msgstr "비밀번호"
#: judge/forms.py:135
msgid "Two Factor Authentication tokens must be 6 decimal digits."
msgstr ""
#: judge/forms.py:144 templates/registration/totp_auth.html:32
msgid "Invalid Two Factor Authentication token."
msgstr ""
#: judge/forms.py:148 judge/models/problem.py:97
msgid "Problem code must be ^[a-z0-9]+$"
msgstr ""
#: judge/forms.py:153
msgid "Problem with code already exists."
msgstr ""
#: judge/forms.py:158 judge/models/contest.py:52
msgid "Contest id must be ^[a-z0-9]+$"
msgstr "Contest id must be ^[a-z0-9]+$"
#: judge/forms.py:163
msgid "Contest with key already exists."
msgstr ""
#: judge/jinja2/datetime.py:26 templates/blog/content.html:27
#: templates/blog/dashboard.html:21
msgid "N j, Y, g:i a"
msgstr ""
#: judge/jinja2/datetime.py:26
#, python-brace-format
msgid "{time}"
msgstr ""
#: judge/jinja2/datetime.py:26
#, python-brace-format
msgid "on {time}"
msgstr ""
#: judge/models/choices.py:59
msgid "Leave as LaTeX"
msgstr "Leave as LaTeX"
#: judge/models/choices.py:60
msgid "SVG with PNG fallback"
msgstr "SVG with PNG fallback"
#: judge/models/choices.py:61
msgid "MathML only"
msgstr "MathML Only"
#: judge/models/choices.py:62
msgid "MathJax with SVG/PNG fallback"
msgstr "MathJax with SVG/PNG fallback"
#: judge/models/choices.py:63
msgid "Detect best quality"
msgstr ""
#: judge/models/comment.py:26
msgid "Page code must be ^[pcs]:[a-z0-9]+$|^b:\\d+$"
msgstr ""
#: judge/models/comment.py:42
msgid "commenter"
msgstr "코멘터"
#: judge/models/comment.py:44 judge/models/comment.py:177
msgid "associated page"
msgstr ""
#: judge/models/comment.py:46
msgid "votes"
msgstr "표"
#: judge/models/comment.py:48
msgid "hide the comment"
msgstr "코멘트 숨기기"
#: judge/models/comment.py:49
msgid "parent"
msgstr "부모"
#: judge/models/comment.py:54 judge/models/comment.py:192
msgid "comment"
msgstr "코멘트"
#: judge/models/comment.py:55
msgid "comments"
msgstr "코멘트"
#: judge/models/comment.py:137 judge/models/problem.py:406
#, python-format
msgid "Editorial for %s"
msgstr ""
#: judge/models/comment.py:172
msgid "comment vote"
msgstr "코멘트 투표"
#: judge/models/comment.py:173
msgid "comment votes"
msgstr "코멘트 투표"
#: judge/models/comment.py:182
msgid "Override comment lock"
msgstr ""
#: judge/models/comment.py:190
msgid "owner"
msgstr ""
#: judge/models/comment.py:193 judge/models/message.py:16
msgid "read"
msgstr "읽음"
#: judge/models/comment.py:194
msgid "category"
msgstr ""
#: judge/models/comment.py:195
msgid "html link to comments, used for non-comments"
msgstr ""
#: judge/models/comment.py:196
msgid "who trigger, used for non-comment"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:22
msgid "Invalid colour."
msgstr "잘못된 색상"
#: judge/models/contest.py:24
msgid "tag name"
msgstr "태그 이름"
#: judge/models/contest.py:25
msgid "Lowercase letters and hyphens only."
msgstr "소문자와 하이픈만 사용가능합니다."
#: judge/models/contest.py:26
msgid "tag colour"
msgstr "태그 색상"
#: judge/models/contest.py:27
msgid "tag description"
msgstr "태그 설명"
#: judge/models/contest.py:46
msgid "contest tag"
msgstr "대회 태그"
#: judge/models/contest.py:47 judge/models/contest.py:101
msgid "contest tags"
msgstr "대회 태그"
#: judge/models/contest.py:51
msgid "contest id"
msgstr "대회 id"
#: judge/models/contest.py:53
msgid "contest name"
msgstr "대회 이름"
#: judge/models/contest.py:54
msgid "These people will be able to edit the contest."
msgstr "이 사람들은 대회를 편집할 권한이 있습니다."
#: judge/models/contest.py:56 judge/models/runtime.py:133
msgid "description"
msgstr "설명"
#: judge/models/contest.py:57 judge/models/problem.py:353
#: judge/models/runtime.py:135
msgid "problems"
msgstr "문제"
#: judge/models/contest.py:58 judge/models/contest.py:261
msgid "start time"
msgstr "시작 시각"
#: judge/models/contest.py:59
msgid "end time"
msgstr "종료 시각"
#: judge/models/contest.py:60 judge/models/problem.py:118
#: judge/models/problem.py:377
msgid "time limit"
msgstr "시간 제한"
#: judge/models/contest.py:61 judge/models/problem.py:136
msgid "publicly visible"
msgstr "공개"
#: judge/models/contest.py:62
msgid ""
"Should be set even for organization-private contests, where it determines "
"whether the contest is visible to members of the specified organizations."
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:65
msgid "contest rated"
msgstr "대회 순위"
#: judge/models/contest.py:65
msgid "Whether this contest can be rated."
msgstr "대회 순위 표시 여부"
#: judge/models/contest.py:67
msgid "hide scoreboard"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:68
msgid ""
"Whether the scoreboard should remain hidden for the duration of the contest."
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:71
msgid "no comments"
msgstr "코멘트 없음"
#: judge/models/contest.py:72
msgid "Use clarification system instead of comments."
msgstr "코멘트 대신 수정 시스템을 사용하세요."
#: judge/models/contest.py:74
msgid "Rating floor for contest"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:76
msgid "Rating ceiling for contest"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:78
msgid "rate all"
msgstr "모든 순위"
#: judge/models/contest.py:78
msgid "Rate all users who joined."
msgstr "참가한 모든 사용자에 대한 순위"
#: judge/models/contest.py:79
msgid "exclude from ratings"
msgstr "순위에서 제외"
#: judge/models/contest.py:81
msgid "private to specific users"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:82
msgid "private contestants"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:83
msgid "If private, only these users may see the contest"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:85
msgid "hide problem tags"
msgstr "문제 태그 숨기기"
#: judge/models/contest.py:86
msgid "Whether problem tags should be hidden by default."
msgstr "문제 태그 공개 여부 기본값"
#: judge/models/contest.py:88
msgid "run pretests only"
msgstr "pretests만 실행"
#: judge/models/contest.py:89
msgid ""
"Whether judges should grade pretests only, versus all testcases. Commonly "
"set during a contest, then unset prior to rejudging user submissions when "
"the contest ends."
msgstr ""
"judge가 pretests만 채점할지, 모든 테스트 데이터를 채점할지 여부. 일반적으로 "
"대회 종료전까지 설정 후 대회 종료 후 해제하여 모든 테스트 케이스 채점 진행"
#: judge/models/contest.py:93 judge/models/problem.py:157
msgid "private to organizations"
msgstr "조직에 비공개"
#: judge/models/contest.py:94 judge/models/problem.py:155
#: judge/models/profile.py:77
msgid "organizations"
msgstr "조직"
#: judge/models/contest.py:95
msgid "If private, only these organizations may see the contest"
msgstr "비공개로 설정 시, 이 조직만 대회를 볼 수 있습니다."
#: judge/models/contest.py:96 judge/models/problem.py:145
msgid "OpenGraph image"
msgstr "OpenGraph 이미지"
#: judge/models/contest.py:97 judge/models/profile.py:48
msgid "Logo override image"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:99
msgid ""
"This image will replace the default site logo for users inside the contest."
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:102
msgid "the amount of live participants"
msgstr "현재 접속되어 있는 참가자 수"
#: judge/models/contest.py:103
msgid "contest summary"
msgstr "대회 요약"
#: judge/models/contest.py:104 judge/models/problem.py:147
msgid "Plain-text, shown in meta description tag, e.g. for social media."
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:105 judge/models/profile.py:47
msgid "access code"
msgstr "액세스 코드"
#: judge/models/contest.py:106
msgid ""
"An optional code to prompt contestants before they are allowed to join the "
"contest. Leave it blank to disable."
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:108 judge/models/problem.py:141
msgid "personae non gratae"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:109
msgid "Bans the selected users from joining this contest."
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:110
msgid "contest format"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:111
msgid "The contest format module to use."
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:112
msgid "contest format configuration"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:113
msgid ""
"A JSON object to serve as the configuration for the chosen contest format "
"module. Leave empty to use None. Exact format depends on the contest format "
"selected."
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:116
#, fuzzy
#| msgid "test case points"
msgid "precision points"
msgstr "테스크 케이스 점수"
#: judge/models/contest.py:118
msgid "Number of digits to round points to."
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:242
msgid "See private contests"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:243
msgid "Edit own contests"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:244
msgid "Edit all contests"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:245
msgid "Clone contest"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:246 templates/contest/moss.html:74
msgid "MOSS contest"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:247
msgid "Rate contests"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:248
msgid "Contest access codes"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:249
msgid "Create private contests"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:251 judge/models/contest.py:348
#: judge/models/contest.py:385 judge/models/contest.py:408
#: judge/models/submission.py:84
msgid "contest"
msgstr "대회"
#: judge/models/contest.py:252
msgid "contests"
msgstr "대회"
#: judge/models/contest.py:259
msgid "associated contest"
msgstr "관련된 대회"
#: judge/models/contest.py:262
msgid "score"
msgstr "점수"
#: judge/models/contest.py:263
msgid "cumulative time"
msgstr "누적 시간"
#: judge/models/contest.py:264
msgid "is disqualified"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:265
msgid "Whether this participation is disqualified."
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:266
msgid "virtual participation id"
msgstr "가상 참여 id"
#: judge/models/contest.py:267
msgid "0 means non-virtual, otherwise the n-th virtual participation."
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:268
msgid "contest format specific data"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:334
#, python-format
msgid "%s spectating in %s"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:336
#, python-format
msgid "%s in %s, v%d"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:337
#, python-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s에서 %s"
#: judge/models/contest.py:340
msgid "contest participation"
msgstr "대회 참가"
#: judge/models/contest.py:341
msgid "contest participations"
msgstr "대회 참가자"
#: judge/models/contest.py:347 judge/models/contest.py:369
#: judge/models/contest.py:409 judge/models/problem.py:352
#: judge/models/problem.py:357 judge/models/problem.py:375
#: judge/models/problem_data.py:38
msgid "problem"
msgstr "문제"
#: judge/models/contest.py:349 judge/models/contest.py:373
#: judge/models/problem.py:129
msgid "points"
msgstr "점수"
#: judge/models/contest.py:350
msgid "partial"
msgstr "부분"
#: judge/models/contest.py:351 judge/models/contest.py:374
msgid "is pretested"
msgstr "pretested 됨"
#: judge/models/contest.py:352 judge/models/interface.py:43
msgid "order"
msgstr "순서"
#: judge/models/contest.py:353
msgid "0 to not show testcases, 1 to show"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:354
#, fuzzy
#| msgid "submission test cases"
msgid "visible testcases"
msgstr "제출 테스트 케이스"
#: judge/models/contest.py:355
msgid "Maximum number of submissions for this problem, or 0 for no limit."
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:357
msgid "Why include a problem you can't submit to?"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:362
msgid "contest problem"
msgstr "대회 문제"
#: judge/models/contest.py:363
msgid "contest problems"
msgstr "대회 문제"
#: judge/models/contest.py:367 judge/models/submission.py:183
msgid "submission"
msgstr "제출"
#: judge/models/contest.py:371 judge/models/contest.py:386
msgid "participation"
msgstr "참가 여부"
#: judge/models/contest.py:375
msgid "Whether this submission was ran only on pretests."
msgstr "Pretests에서만 이 제출이 실행되었는지 여부"
#: judge/models/contest.py:379
msgid "contest submission"
msgstr "대회 제출"
#: judge/models/contest.py:380
msgid "contest submissions"
msgstr "대회 제출"
#: judge/models/contest.py:388
msgid "rank"
msgstr "등수"
#: judge/models/contest.py:389
msgid "rating"
msgstr "순위"
#: judge/models/contest.py:390
msgid "volatility"
msgstr "변동"
#: judge/models/contest.py:391
msgid "last rated"
msgstr "최근 순위"
#: judge/models/contest.py:395
msgid "contest rating"
msgstr "대회 순위"
#: judge/models/contest.py:396
msgid "contest ratings"
msgstr "대회 순위"
#: judge/models/contest.py:416
msgid "contest moss result"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:417
msgid "contest moss results"
msgstr ""
#: judge/models/interface.py:24
msgid "configuration item"
msgstr "설정 항목"
#: judge/models/interface.py:25
msgid "miscellaneous configuration"
msgstr "기타 설정"
#: judge/models/interface.py:37
msgid "navigation item"
msgstr "탐색 항목"
#: judge/models/interface.py:38
msgid "navigation bar"
msgstr "내비게이션 바"
#: judge/models/interface.py:44
msgid "identifier"
msgstr "식별자"
#: judge/models/interface.py:45
msgid "label"
msgstr "label"
#: judge/models/interface.py:47
msgid "highlight regex"
msgstr "highlight regex"
#: judge/models/interface.py:48
msgid "parent item"
msgstr "부모 항목"
#: judge/models/interface.py:66
msgid "post title"
msgstr "게시물 제목"
#: judge/models/interface.py:67 judge/models/problem.py:395
msgid "authors"
msgstr "저자"
#: judge/models/interface.py:68
msgid "slug"
msgstr "slug"
#: judge/models/interface.py:69 judge/models/problem.py:393
msgid "public visibility"
msgstr "공개 여부"
#: judge/models/interface.py:70
msgid "sticky"
msgstr "sticky"
#: judge/models/interface.py:71
msgid "publish after"
msgstr "후 게시"
#: judge/models/interface.py:72
msgid "post content"
msgstr "게시물 내용"
#: judge/models/interface.py:73
msgid "post summary"
msgstr "게시물 요약"
#: judge/models/interface.py:74
msgid "openGraph image"
msgstr "openGraph 이미지"
#: judge/models/interface.py:91
msgid "Edit all posts"
msgstr ""
#: judge/models/interface.py:93
msgid "blog post"
msgstr "블로그 게시물"
#: judge/models/interface.py:94
msgid "blog posts"
msgstr "블로그 게시물"
#: judge/models/message.py:11
msgid "message title"
msgstr "메시지 제목"
#: judge/models/message.py:12 judge/models/ticket.py:29
msgid "message body"
msgstr "메시지 본문"
#: judge/models/message.py:13
msgid "sender"
msgstr "보낸 사람"
#: judge/models/message.py:14
msgid "target"
msgstr "대상"
#: judge/models/message.py:15
msgid "message timestamp"
msgstr "메시지 타임스탬프"
#: judge/models/message.py:20
msgid "messages in the thread"
msgstr "messages in the thread"
#: judge/models/problem.py:26
msgid "problem category ID"
msgstr "문제 범주 ID"
#: judge/models/problem.py:27
msgid "problem category name"
msgstr "문제 범주 이름"
#: judge/models/problem.py:34
msgid "problem type"
msgstr "문제 유형"
#: judge/models/problem.py:35 judge/models/problem.py:113
msgid "problem types"
msgstr "문제 유형"
#: judge/models/problem.py:39
msgid "problem group ID"
msgstr "문제 그룹 ID"
#: judge/models/problem.py:40
msgid "problem group name"
msgstr "문제 그룹"
#: judge/models/problem.py:47 judge/models/problem.py:116
msgid "problem group"
msgstr "문제 그룹"
#: judge/models/problem.py:48
msgid "problem groups"
msgstr "문제 그룹"
#: judge/models/problem.py:52
msgid "key"
msgstr "key"
#: judge/models/problem.py:54
msgid "link"
msgstr "링크"
#: judge/models/problem.py:55
msgid "full name"
msgstr "전체 이름"
#: judge/models/problem.py:56 judge/models/profile.py:33
#: judge/models/runtime.py:24
msgid "short name"
msgstr "짧은 이름"
#: judge/models/problem.py:57
msgid "Displayed on pages under this license"
msgstr "이 라이센스에 의해 표시됨"
#: judge/models/problem.py:58
msgid "icon"
msgstr "아이콘"
#: judge/models/problem.py:58
msgid "URL to the icon"
msgstr "아이콘 URL"
#: judge/models/problem.py:59
msgid "license text"
msgstr "라이센스 내용"
#: judge/models/problem.py:68
msgid "license"
msgstr "라이센스"
#: judge/models/problem.py:69
msgid "licenses"
msgstr "라이센스"
#: judge/models/problem.py:96
msgid "problem code"
msgstr "문제 코드"
#: judge/models/problem.py:98
msgid "A short, unique code for the problem, used in the url after /problem/"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:100
msgid "problem name"
msgstr "문제 이름"
#: judge/models/problem.py:101
msgid "The full name of the problem, as shown in the problem list."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:103
msgid "problem body"
msgstr "문제 본문"
#: judge/models/problem.py:104
msgid "creators"
msgstr "제작자"
#: judge/models/problem.py:105
msgid "These users will be able to edit the problem, and be listed as authors."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:107
msgid "curators"
msgstr "curators"
#: judge/models/problem.py:108
msgid ""
"These users will be able to edit the problem, but not be listed as authors."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:110
msgid "testers"
msgstr "testers"
#: judge/models/problem.py:112
msgid "These users will be able to view the private problem, but not edit it."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:114
msgid "The type of problem, as shown on the problem's page."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:117
msgid "The group of problem, shown under Category in the problem list."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:119
msgid ""
"The time limit for this problem, in seconds. Fractional seconds (e.g. 1.5) "
"are supported."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:123 judge/models/problem.py:380
msgid "memory limit"
msgstr "메모리 제한"
#: judge/models/problem.py:124
msgid ""
"The memory limit for this problem, in kilobytes (e.g. 64mb = 65536 "
"kilobytes)."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:130
msgid ""
"Points awarded for problem completion. Points are displayed with a 'p' "
"suffix if partial."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:133
msgid "allows partial points"
msgstr "부분 점수 허용"
#: judge/models/problem.py:134
msgid "allowed languages"
msgstr "허용된 언어"
#: judge/models/problem.py:135
msgid "List of allowed submission languages."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:137
msgid "manually managed"
msgstr "수동으로 관리됨"
#: judge/models/problem.py:138
msgid "Whether judges should be allowed to manage data or not."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:139
msgid "date of publishing"
msgstr "게시 날짜"
#: judge/models/problem.py:140
msgid ""
"Doesn't have magic ability to auto-publish due to backward compatibility"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:142
msgid "Bans the selected users from submitting to this problem."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:144
msgid "The license under which this problem is published."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:146
msgid "problem summary"
msgstr "문제 요약"
#: judge/models/problem.py:148
msgid "number of users"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:149
msgid "The number of users who solved the problem."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:150
msgid "solve rate"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:156
msgid "If private, only these organizations may see the problem."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:358 judge/models/problem.py:376
#: judge/models/runtime.py:108
msgid "language"
msgstr "언어"
#: judge/models/problem.py:359
msgid "translated name"
msgstr "번역된 이름"
#: judge/models/problem.py:360
msgid "translated description"
msgstr "번역된 설명"
#: judge/models/problem.py:364
msgid "problem translation"
msgstr "문제 번역"
#: judge/models/problem.py:365
msgid "problem translations"
msgstr "문제 번역"
#: judge/models/problem.py:369
msgid "clarified problem"
msgstr "수정된 문제"
#: judge/models/problem.py:370
msgid "clarification body"
msgstr "수정사항"
#: judge/models/problem.py:371
msgid "clarification timestamp"
msgstr "수정 타임스탬프"
#: judge/models/problem.py:386
msgid "language-specific resource limit"
msgstr "특정 언어 리소스 제한"
#: judge/models/problem.py:387
msgid "language-specific resource limits"
msgstr "특정 언어 리소스 제한"
#: judge/models/problem.py:391
msgid "associated problem"
msgstr "관련된 문제"
#: judge/models/problem.py:394
msgid "publish date"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:396
msgid "editorial content"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:412
msgid "solution"
msgstr "솔루션"
#: judge/models/problem.py:413
msgid "solutions"
msgstr "솔루션"
#: judge/models/problem_data.py:24
msgid "Standard"
msgstr "표준"
#: judge/models/problem_data.py:25
msgid "Floats"
msgstr "Floats"
#: judge/models/problem_data.py:26
msgid "Floats (absolute)"
msgstr "Floats (absolute)"
#: judge/models/problem_data.py:27
msgid "Floats (relative)"
msgstr "Floats (relative)"
#: judge/models/problem_data.py:28
msgid "Non-trailing spaces"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:29
msgid "Unordered"
msgstr "정렬되지 않은"
#: judge/models/problem_data.py:30
msgid "Byte identical"
msgstr "바이트 단위로 동일"
#: judge/models/problem_data.py:31
msgid "Line-by-line"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:32
msgid "Custom checker (PY)"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:33
msgid "Custom validator (CPP)"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:40
msgid "data zip file"
msgstr "채점 데이터 파일"
#: judge/models/problem_data.py:42
msgid "generator file"
msgstr "generator 파일"
#: judge/models/problem_data.py:44 judge/models/problem_data.py:110
msgid "output prefix length"
msgstr "출력 접두사 길이"
#: judge/models/problem_data.py:45 judge/models/problem_data.py:111
msgid "output limit length"
msgstr "출력 길이 제한"
#: judge/models/problem_data.py:46
msgid "init.yml generation feedback"
msgstr "init.yml generation 피드백"
#: judge/models/problem_data.py:47 judge/models/problem_data.py:112
msgid "checker"
msgstr "checker"
#: judge/models/problem_data.py:48 judge/models/problem_data.py:113
msgid "checker arguments"
msgstr "checker arguments"
#: judge/models/problem_data.py:49 judge/models/problem_data.py:114
msgid "checker arguments as a JSON object"
msgstr "checker arguments as a JSON object"
#: judge/models/problem_data.py:50
msgid "custom checker file"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:56
msgid "custom validator file"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:97
msgid "problem data set"
msgstr "채점 데이터"
#: judge/models/problem_data.py:99
msgid "case position"
msgstr "case position"
#: judge/models/problem_data.py:100
msgid "case type"
msgstr "데이터 유형"
#: judge/models/problem_data.py:101
msgid "Normal case"
msgstr "일반 테스트 케이스"
#: judge/models/problem_data.py:102
msgid "Batch start"
msgstr "Batch 시작"
#: judge/models/problem_data.py:103
msgid "Batch end"
msgstr "Batch 종료"
#: judge/models/problem_data.py:105
msgid "input file name"
msgstr "입력 파일 이름"
#: judge/models/problem_data.py:106
msgid "output file name"
msgstr "출력 파일 이름"
#: judge/models/problem_data.py:107
msgid "generator arguments"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:108
msgid "point value"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:109
msgid "case is pretest?"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:30
msgid "organization title"
msgstr "조직 이름"
#: judge/models/profile.py:31
msgid "organization slug"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:32
msgid "Organization name shown in URL"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:34
msgid "Displayed beside user name during contests"
msgstr "대회 동안 사용자 이름 옆에 표시됩니다."
#: judge/models/profile.py:35
msgid "organization description"
msgstr "조직 설명"
#: judge/models/profile.py:36
msgid "registrant"
msgstr "등록자"
#: judge/models/profile.py:37
msgid "User who registered this organization"
msgstr "이 조직에 등록된 사용자"
#: judge/models/profile.py:38
msgid "administrators"
msgstr "관리자"
#: judge/models/profile.py:39
msgid "Those who can edit this organization"
msgstr "이 조직을 편집할 수 있는 사람"
#: judge/models/profile.py:40
msgid "creation date"
msgstr "만든 날짜"
#: judge/models/profile.py:41
msgid "is open organization?"
msgstr "공개 조직인가?"
#: judge/models/profile.py:42
msgid "Allow joining organization"
msgstr "조직 가입 허용"
#: judge/models/profile.py:43
msgid "maximum size"
msgstr "최대 크기"
#: judge/models/profile.py:44
msgid ""
"Maximum amount of users in this organization, only applicable to private "
"organizations"
msgstr "이 조직의 최대 인원수(비공개 조직에만 적용)"
#: judge/models/profile.py:46
msgid "Student access code"
msgstr "학생 엑세스 코드"
#: judge/models/profile.py:50
msgid ""
"This image will replace the default site logo for users viewing the "
"organization."
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:76 judge/models/profile.py:93
#: judge/models/profile.py:209
msgid "organization"
msgstr "조직"
#: judge/models/profile.py:81
msgid "user associated"
msgstr "연결된 사용자"
#: judge/models/profile.py:82
msgid "self-description"
msgstr "자기소개"
#: judge/models/profile.py:83
msgid "location"
msgstr "위치"
#: judge/models/profile.py:85
msgid "preferred language"
msgstr "기본 설정 언어"
#: judge/models/profile.py:91
msgid "last access time"
msgstr "마지막 접속 시간"
#: judge/models/profile.py:92
msgid "last IP"
msgstr "마지막 IP"
#: judge/models/profile.py:95
msgid "display rank"
msgstr "순위 표시"
#: judge/models/profile.py:97
msgid "comment mute"
msgstr "코멘트 음소거"
#: judge/models/profile.py:97
msgid "Some users are at their best when silent."
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:99
msgid "unlisted user"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:99
msgid "User will not be ranked."
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:102
msgid "user script"
msgstr "사용자 스크립트"
#: judge/models/profile.py:103
msgid "User-defined JavaScript for site customization."
msgstr "사이트 수정을 위한 사용자 자바스크립트입니다."
#: judge/models/profile.py:104
msgid "current contest"
msgstr "현재 대회"
#: judge/models/profile.py:106
msgid "math engine"
msgstr "math engine"
#: judge/models/profile.py:108
msgid "the rendering engine used to render math"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:109
msgid "2FA enabled"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:110
msgid "check to enable TOTP-based two factor authentication"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:111
msgid "TOTP key"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:112
msgid "32 character base32-encoded key for TOTP"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:114
msgid "TOTP key must be empty or base32"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:115
msgid "internal notes"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:116
msgid "Notes for administrators regarding this user."
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:203
msgid "user profile"
msgstr "사용자 프로파일"
#: judge/models/profile.py:204
msgid "user profiles"
msgstr "사용자 프로파일"
#: judge/models/profile.py:211
msgid "request time"
msgstr "요청 시간"
#: judge/models/profile.py:212
msgid "state"
msgstr "상태"
#: judge/models/profile.py:217
msgid "reason"
msgstr "이유"
#: judge/models/profile.py:220
msgid "organization join request"
msgstr "조직 가입 요청"
#: judge/models/profile.py:221
msgid "organization join requests"
msgstr "조직 가입 요청"
#: judge/models/runtime.py:19
msgid "short identifier"
msgstr "짧은 식별자"
#: judge/models/runtime.py:20
msgid ""
"The identifier for this language; the same as its executor id for judges."
msgstr "이 언어의 식별자는 judge의 실행 식별자와 동일합니다."
#: judge/models/runtime.py:22
msgid "long name"
msgstr "긴 이름"
#: judge/models/runtime.py:23
msgid "Longer name for the language, e.g. \"Python 2\" or \"C++11\"."
msgstr "언어의 긴 이름(예시: \"Python 2\", \"C++11\")"
#: judge/models/runtime.py:25
msgid ""
"More readable, but short, name to display publicly; e.g. \"PY2\" or \"C+"
"+11\". If left blank, it will default to the short identifier."
msgstr "짧고 가독성 높은 공개용 이름(예시: \"PY2\", \"C++1\"), 빈칸시 기본값"
#: judge/models/runtime.py:29
msgid "common name"
msgstr "흔한 이름"
#: judge/models/runtime.py:30
msgid ""
"Common name for the language. For example, the common name for C++03, C++11, "
"and C++14 would be \"C++\""
msgstr "이 언어의 흔한 이름(예를 들면 C++03, C++11, C++14의 경우 C++)"
#: judge/models/runtime.py:32
msgid "ace mode name"
msgstr "ace mode 이름"
#: judge/models/runtime.py:33
msgid ""
"Language ID for Ace.js editor highlighting, appended to \"mode-\" to "
"determine the Ace JavaScript file to use, e.g., \"python\"."
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:35
msgid "pygments name"
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:36
msgid "Language ID for Pygments highlighting in source windows."
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:37
msgid "code template"
msgstr "코드 템플릿"
#: judge/models/runtime.py:38
msgid "Code template to display in submission editor."
msgstr "제출 에디터에 표시할 코드 템플릿"
#: judge/models/runtime.py:39
msgid "runtime info override"
msgstr "런타임 정보 무시"
#: judge/models/runtime.py:40
msgid ""
"Do not set this unless you know what you're doing! It will override the "
"usually more specific, judge-provided runtime info!"
msgstr "주의해서 설정하세요!"
#: judge/models/runtime.py:42
msgid "language description"
msgstr "언어 설명"
#: judge/models/runtime.py:43
msgid ""
"Use this field to inform users of quirks with your environment, additional "
"restrictions, etc."
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:45
msgid "extension"
msgstr "확장"
#: judge/models/runtime.py:46
msgid "The extension of source files, e.g., \"py\" or \"cpp\"."
msgstr "소스 파일 확장자"
#: judge/models/runtime.py:109
msgid "languages"
msgstr "언어"
#: judge/models/runtime.py:113
msgid "language to which this runtime belongs"
msgstr "이 런타임에 속해 있는 언어"
#: judge/models/runtime.py:114
msgid "judge on which this runtime exists"
msgstr "judge on which this runtime exists"
#: judge/models/runtime.py:115
msgid "runtime name"
msgstr "런타임 이름"
#: judge/models/runtime.py:116
msgid "runtime version"
msgstr "런타임 버전"
#: judge/models/runtime.py:117
msgid "order in which to display this runtime"
msgstr "런타임 표시 순서"
#: judge/models/runtime.py:121
msgid "Server name, hostname-style"
msgstr "서버 이름"
#: judge/models/runtime.py:122
msgid "time of creation"
msgstr "생성 날짜"
#: judge/models/runtime.py:123
#, fuzzy
#| msgid "A key to authenticated this judge"
msgid "A key to authenticate this judge"
msgstr "A key to authenticated this judge"
#: judge/models/runtime.py:124
msgid "authentication key"
msgstr "authentication key"
#: judge/models/runtime.py:125
msgid "block judge"
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:126
msgid ""
"Whether this judge should be blocked from connecting, even if its key is "
"correct."
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:128
msgid "judge online status"
msgstr "judge 상태"
#: judge/models/runtime.py:129
msgid "judge start time"
msgstr "judge 시작 시간"
#: judge/models/runtime.py:130
msgid "response time"
msgstr "응답 시간"
#: judge/models/runtime.py:131
msgid "system load"
msgstr "시스템 로드"
#: judge/models/runtime.py:132
msgid "Load for the last minute, divided by processors to be fair."
msgstr "1분간의 로드율(프로세서 수로 나눔)"
#: judge/models/runtime.py:136 judge/models/runtime.py:176
msgid "judges"
msgstr "채점기"
#: judge/models/runtime.py:175
msgid "judge"
msgstr "채점"
#: judge/models/submission.py:20 judge/models/submission.py:47
#: judge/utils/problems.py:77
msgid "Accepted"
msgstr "통과"
#: judge/models/submission.py:21 judge/models/submission.py:48
msgid "Wrong Answer"
msgstr "오답"
#: judge/models/submission.py:22 judge/models/submission.py:50
msgid "Time Limit Exceeded"
msgstr "시간 제한 초과"
#: judge/models/submission.py:23 judge/models/submission.py:51
msgid "Memory Limit Exceeded"
msgstr "메모리 제한 초과"
#: judge/models/submission.py:24 judge/models/submission.py:52
msgid "Output Limit Exceeded"
msgstr "출력 제한 초과"
#: judge/models/submission.py:25 judge/models/submission.py:53
msgid "Invalid Return"
msgstr "잘못된 반환"
#: judge/models/submission.py:26 judge/models/submission.py:54
msgid "Runtime Error"
msgstr "런타임 에러"
#: judge/models/submission.py:27 judge/models/submission.py:41
#: judge/models/submission.py:55 judge/utils/problems.py:79
msgid "Compile Error"
msgstr "컴파일 에러"
#: judge/models/submission.py:28 judge/models/submission.py:40
msgid "Internal Error"
msgstr "내부 에러"
#: judge/models/submission.py:29
msgid "Short circuit"
msgstr "Short circuit"
#: judge/models/submission.py:30 judge/models/submission.py:42
#: judge/models/submission.py:61
msgid "Aborted"
msgstr "취소됨"
#: judge/models/submission.py:36 judge/models/submission.py:57
msgid "Queued"
msgstr "대기열에 있음"
#: judge/models/submission.py:37 judge/models/submission.py:58
msgid "Processing"
msgstr "처리중"
#: judge/models/submission.py:38 judge/models/submission.py:59
msgid "Grading"
msgstr "채점중"
#: judge/models/submission.py:39 judge/models/submission.py:60
msgid "Completed"
msgstr "완료"
#: judge/models/submission.py:56
msgid "Internal Error (judging server error)"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:66
msgid "submission time"
msgstr "제출 시간"
#: judge/models/submission.py:67 judge/models/submission.py:203
msgid "execution time"
msgstr "실행 시간"
#: judge/models/submission.py:68 judge/models/submission.py:204
msgid "memory usage"
msgstr "메모리 사용량"
#: judge/models/submission.py:69 judge/models/submission.py:205
msgid "points granted"
msgstr "획득 포인트"
#: judge/models/submission.py:70
msgid "submission language"
msgstr "제출 언어"
#: judge/models/submission.py:71
msgid "status"
msgstr "상태"
#: judge/models/submission.py:72
msgid "result"
msgstr "결과"
#: judge/models/submission.py:74
msgid "compile errors"
msgstr "컴파일 에러"
#: judge/models/submission.py:76
msgid "batched cases"
msgstr "batched 테스트 케이스"
#: judge/models/submission.py:77
msgid "test case points"
msgstr "테스크 케이스 점수"
#: judge/models/submission.py:78
msgid "test case total points"
msgstr "테스트 케이스 총 점수"
#: judge/models/submission.py:79
msgid "judged on"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:81
#, fuzzy
#| msgid "submission time"
msgid "submission judge time"
msgstr "제출 시간"
#: judge/models/submission.py:82
msgid "was rejudged by admin"
msgstr "관리자에 의해 재채점"
#: judge/models/submission.py:83
msgid "was ran on pretests only"
msgstr "pretest에서만 채점됨"
#: judge/models/submission.py:184 templates/contest/moss.html:58
msgid "submissions"
msgstr "제출"
#: judge/models/submission.py:188 judge/models/submission.py:199
msgid "associated submission"
msgstr "관련된 제출"
#: judge/models/submission.py:190
msgid "source code"
msgstr "소스 코드"
#: judge/models/submission.py:201
msgid "test case ID"
msgstr "test case ID"
#: judge/models/submission.py:202
msgid "status flag"
msgstr "상태 flag"
#: judge/models/submission.py:206
msgid "points possible"
msgstr "획득 가능한 포인트"
#: judge/models/submission.py:207
msgid "batch number"
msgstr "batch number"
#: judge/models/submission.py:208
msgid "judging feedback"
msgstr "채점 피드백"
#: judge/models/submission.py:209
msgid "extended judging feedback"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:210
msgid "program output"
msgstr "프로그램 출력"
#: judge/models/submission.py:218
msgid "submission test case"
msgstr "제출 테스트 케이스"
#: judge/models/submission.py:219
msgid "submission test cases"
msgstr "제출 테스트 케이스"
#: judge/models/ticket.py:10
msgid "ticket title"
msgstr "ticket 제목"
#: judge/models/ticket.py:11
msgid "ticket creator"
msgstr "ticket creator"
#: judge/models/ticket.py:13
msgid "creation time"
msgstr "작성일"
#: judge/models/ticket.py:14
msgid "assignees"
msgstr "담당자"
#: judge/models/ticket.py:15
msgid "quick notes"
msgstr "빠른 메모"
#: judge/models/ticket.py:16
msgid "Staff notes for this issue to aid in processing."
msgstr "문제 처리를 위한 관리자 노트"
#: judge/models/ticket.py:17
msgid "linked item type"
msgstr "연결된 아이템 종류"
#: judge/models/ticket.py:19
msgid "linked item ID"
msgstr "연결된 항목 ID"
#: judge/models/ticket.py:21
msgid "is ticket open?"
msgstr "is ticket open?"
#: judge/models/ticket.py:25
msgid "ticket"
msgstr "티켓"
#: judge/models/ticket.py:27
msgid "poster"
msgstr "포스터"
#: judge/models/ticket.py:30
msgid "message time"
msgstr "메시지 시간"
#: judge/pdf_problems.py:134 judge/pdf_problems.py:186
#: judge/pdf_problems.py:246
msgid "Page [page] of [topage]"
msgstr "[topage]의 페이지 [page]"
#: judge/tasks/moss.py:25
msgid "Running MOSS"
msgstr ""
#: judge/tasks/submission.py:43
msgid "Modifying submissions"
msgstr ""
#: judge/tasks/submission.py:56
msgid "Recalculating user points"
msgstr ""
#: judge/utils/problem_data.py:68
msgid "Empty batches not allowed."
msgstr "빈 batches는 허용되지 않습니다."
#: judge/utils/problem_data.py:76 judge/utils/problem_data.py:97
#, fuzzy
#| msgid "How did you corrupt the zip path?"
msgid "How did you corrupt the custom checker path?"
msgstr "압축 파일 경로를 어떻게 손상하셨나요?"
#: judge/utils/problem_data.py:118
#, python-format
msgid "Points must be defined for non-batch case #%d."
msgstr ""
#: judge/utils/problem_data.py:123
#, python-format
msgid "Input file for case %d does not exist: %s"
msgstr "테스트 케이스 %d에 대한 입력 파일이 존재하지 않습니다.: %s"
#: judge/utils/problem_data.py:126
#, python-format
msgid "Output file for case %d does not exist: %s"
msgstr "테스트 케이스 %d에 대한 출력 파일이 존재하지 않습니다.: %s"
#: judge/utils/problem_data.py:151
#, python-format
msgid "Batch start case #%d requires points."
msgstr ""
#: judge/utils/problem_data.py:172
#, python-format
msgid "Attempt to end batch outside of one in case #%d"
msgstr ""
#: judge/utils/problem_data.py:190
msgid "How did you corrupt the zip path?"
msgstr "압축 파일 경로를 어떻게 손상하셨나요?"
#: judge/utils/problem_data.py:196
msgid "How did you corrupt the generator path?"
msgstr ""
#: judge/utils/problems.py:78
msgid "Wrong"
msgstr ""
#: judge/utils/problems.py:80
msgid "Timeout"
msgstr ""
#: judge/utils/problems.py:81
msgid "Error"
msgstr ""
#: judge/utils/problems.py:92
msgid "Can't pass both queryset and keyword filters"
msgstr ""
#: judge/utils/pwned.py:101
msgid "Your password can't be a commonly used password."
msgstr ""
#: judge/utils/pwned.py:102
msgid "This password is too common."
msgstr ""
#: judge/utils/timedelta.py:49
msgctxt "time format with day"
msgid "%d day %h:%m:%s"
msgid_plural "%d days %h:%m:%s"
msgstr[0] "%d 일 %h:%m:%s"
#: judge/utils/timedelta.py:53
msgctxt "time format without day"
msgid "%h:%m:%s"
msgstr "%h:%m:%s"
#: judge/utils/timedelta.py:59
msgctxt "time format no seconds with day"
msgid "%d day %h:%m"
msgid_plural "%d days %h:%m"
msgstr[0] "%d 일 %h:%m"
#: judge/utils/timedelta.py:61
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d일"
#: judge/utils/timedelta.py:63
msgctxt "hours and minutes"
msgid "%h:%m"
msgstr "%h:%m"
#: judge/views/about.py:7 templates/user/user-about.html:47
#: templates/user/user-tabs.html:4
msgid "About"
msgstr ""
#: judge/views/about.py:13
msgid "Custom Checker Sample"
msgstr ""
#: judge/views/blog.py:38
#, python-format
msgid "Page %d of Posts"
msgstr "게시물 %d 페이지"
#: judge/views/comment.py:28
msgid "Messing around, are we?"
msgstr ""
#: judge/views/comment.py:37
msgid "You must solve at least one problem before you can vote."
msgstr ""
#: judge/views/comment.py:64
msgid "You already voted."
msgstr "이미 투표하셨습니다."
#: judge/views/comment.py:126 judge/views/organization.py:299
msgid "Edited from site"
msgstr "사이트에서 편집"
#: judge/views/comment.py:147
msgid "Editing comment"
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:55 judge/views/contests.py:215
#: judge/views/contests.py:218 judge/views/contests.py:389
msgid "No such contest"
msgstr "그런 대회는 존재하지 않습니다."
#: judge/views/contests.py:56 judge/views/contests.py:216
#, python-format
msgid "Could not find a contest with the key \"%s\"."
msgstr "키 %s로는 대회를 찾을 수 없습니다."
#: judge/views/contests.py:81
msgid "Contests"
msgstr "대회"
#: judge/views/contests.py:219
msgid "Could not find such contest."
msgstr "그런 대회를 찾을 수 있습니다."
#: judge/views/contests.py:222
#, python-format
msgid "Access to contest \"%s\" denied"
msgstr "%s 대회 접근이 거부되었습니다."
#: judge/views/contests.py:246
msgid "Clone Contest"
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:309
msgid "Contest not ongoing"
msgstr "현재 진행중인 대회가 아닙니다."
#: judge/views/contests.py:310
#, python-format
msgid "\"%s\" is not currently ongoing."
msgstr "%s는 현재 진행중이 아닙니다."
#: judge/views/contests.py:314
msgid "Already in contest"
msgstr "대회에 이미 있습니다."
#: judge/views/contests.py:315
#, python-format
msgid "You are already in a contest: \"%s\"."
msgstr "현재 대회 %s에 이미 참가해 있습니다."
#: judge/views/contests.py:318
msgid "Banned from joining"
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:319
msgid ""
"You have been declared persona non grata for this contest. You are "
"permanently barred from joining this contest."
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:379
#, python-format
msgid "Enter access code for \"%s\""
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:390
#, python-format
msgid "You are not in contest \"%s\"."
msgstr "현재 대회 %s에 참가중이 아닙니다."
#: judge/views/contests.py:409
msgid "ContestCalendar requires integer year and month"
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:449
#, python-format
msgid "Contests in %(month)s"
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:449
msgid "F Y"
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:496
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Language statistics"
msgid "%s Statistics"
msgstr "언어 통계"
#: judge/views/contests.py:601
msgid "???"
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:664
#, python-format
msgid "%s Rankings"
msgstr "%s 순위"
#: judge/views/contests.py:680
#, python-format
msgid "Your participation in %s"
msgstr "%s에 대한 당신의 참가"
#: judge/views/contests.py:681
#, python-format
msgid "%s's participation in %s"
msgstr "%s's %s에 대한 참가"
#: judge/views/contests.py:685
msgid "Live"
msgstr "실시간"
#: judge/views/contests.py:697 templates/contest/contest-tabs.html:16
msgid "Participation"
msgstr "참여"
#: judge/views/contests.py:743
#, python-format
msgid "%s MOSS Results"
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:770
#, python-format
msgid "Running MOSS for %s..."
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:793
#, python-format
msgid "Contest tag: %s"
msgstr "대회 태그: %s"
#: judge/views/error.py:14
msgid "404 error"
msgstr "404 Error!!!"
#: judge/views/error.py:15
#, python-format
msgid "Could not find page \"%s\""
msgstr "%s 페이지를 찾을 수 없습니다."
#: judge/views/error.py:22
#, python-format
msgid "no permission for %s"
msgstr "%s에 대한 접근 권한이 없습니다."
#: judge/views/error.py:30
#, python-format
msgid "corrupt page %s"
msgstr "손상된 페이지 %s"
#: judge/views/language.py:12 templates/status/judge-status-table.html:9
#: templates/status/status-tabs.html:5
msgid "Runtimes"
msgstr "런타임"
#: judge/views/notification.py:40
#, python-format
msgid "Notifications (%d unseen)"
msgstr ""
#: judge/views/organization.py:44 judge/views/organization.py:47
msgid "No such organization"
msgstr "존재하지 않는 조직"
#: judge/views/organization.py:45
#, python-format
msgid "Could not find an organization with the key \"%s\"."
msgstr "%s 조직을 찾을 수 없습니다."
#: judge/views/organization.py:48
msgid "Could not find such organization."
msgstr "그러한 조직을 찾을 수 없습니다."
#: judge/views/organization.py:72 judge/views/register.py:34
#: templates/organization/list.html:15 templates/user/user-list-tabs.html:6
msgid "Organizations"
msgstr "조직"
#: judge/views/organization.py:93
#, python-format
msgid "%s Members"
msgstr "%s 멤버"
#: judge/views/organization.py:118 judge/views/organization.py:121
#: judge/views/organization.py:126
msgid "Joining organization"
msgstr "조직 가입"
#: judge/views/organization.py:118
msgid "You are already in the organization."
msgstr "이미 조직에 가입되어 있습니다."
#: judge/views/organization.py:121
msgid "This organization is not open."
msgstr "이 조직은 공개되어 있지 않습니다."
#: judge/views/organization.py:138
msgid "Leaving organization"
msgstr "조직 탈퇴"
#: judge/views/organization.py:138
#, python-format
msgid "You are not in \"%s\"."
msgstr "%s에 있지 않습니다."
#: judge/views/organization.py:162
#, python-format
msgid "Request to join %s"
msgstr "%s 가입 신청"
#: judge/views/organization.py:180
msgid "Join request detail"
msgstr "가입 신청 세부 사항"
#: judge/views/organization.py:209
#, python-format
msgid "Managing join requests for %s"
msgstr "%s 가입 신청 가입"
#: judge/views/organization.py:240
#, python-format
msgid ""
"Your organization can only receive %d more members. You cannot approve %d "
"users."
msgstr ""
"당신의 조직은 %d명의 회원만 더 가입이 가능합니다. %d명의 사용자 가입 승인이 "
"불가합니다."
#: judge/views/organization.py:252
#, python-format
msgid "Approved %d user."
msgid_plural "Approved %d users."
msgstr[0] "%d명 사용자 승인"
#: judge/views/organization.py:253
#, python-format
msgid "Rejected %d user."
msgid_plural "Rejected %d users."
msgstr[0] "%d명 거부"
#: judge/views/organization.py:283
#, python-format
msgid "Editing %s"
msgstr "%s 편집중"
#: judge/views/organization.py:307 judge/views/organization.py:315
msgid "Can't edit organization"
msgstr "조직 편집이 불가합니다."
#: judge/views/organization.py:308
msgid "You are not allowed to edit this organization."
msgstr "조직을 편집할 권한이 없습니다."
#: judge/views/organization.py:316
msgid "You are not allowed to kick people from this organization."
msgstr "조직 사용자를 탈퇴시킬 권한이 없습니다."
#: judge/views/organization.py:321 judge/views/organization.py:325
msgid "Can't kick user"
msgstr "이 사용자를 탈퇴시킬 수 없습니다."
#: judge/views/organization.py:322
msgid "The user you are trying to kick does not exist!"
msgstr "탈퇴시키려는 사용자가 존재하지 않습니다."
#: judge/views/organization.py:326
#, python-format
msgid "The user you are trying to kick is not in organization: %s."
msgstr ""
#: judge/views/problem.py:69
msgid "No such problem"
msgstr "존재하지 않는 문제"
#: judge/views/problem.py:70
#, python-format
msgid "Could not find a problem with the code \"%s\"."
msgstr "%s 문제를 찾을 수 없습니다."
#: judge/views/problem.py:112
#, python-brace-format
msgid "Editorial for {0}"
msgstr ""
#: judge/views/problem.py:115
#, python-brace-format
msgid "Editorial for <a href=\"{1}\">{0}</a>"
msgstr ""
#: judge/views/problem.py:287 templates/contest/contest.html:79
#: templates/user/user-tabs.html:5 templates/user/users-table.html:23
msgid "Problems"
msgstr "문제"
#: judge/views/problem.py:564
msgid "Banned from submitting"
msgstr ""
#: judge/views/problem.py:565
msgid ""
"You have been declared persona non grata for this problem. You are "
"permanently barred from submitting this problem."
msgstr ""
#: judge/views/problem.py:579
msgid "Too many submissions"
msgstr ""
#: judge/views/problem.py:580
msgid "You have exceeded the submission limit for this problem."
msgstr ""
#: judge/views/problem.py:640 judge/views/problem.py:643
#, python-format
msgid "Submit to %(problem)s"
msgstr ""
#: judge/views/problem.py:658
msgid "Clone Problem"
msgstr ""
#: judge/views/problem_data.py:37
msgid "Checker arguments must be a JSON object"
msgstr "Checker arguments must be a JSON object"
#: judge/views/problem_data.py:39
msgid "Checker arguments is invalid JSON"
msgstr ""
#: judge/views/problem_data.py:46
msgid "Your zip file is invalid!"
msgstr "Zip 파일이 올바르지 않습니다."
#: judge/views/problem_data.py:107
#, python-brace-format
msgid "Comparing submissions for {0}"
msgstr ""
#: judge/views/problem_data.py:110
#, python-brace-format
msgid "Comparing submissions for <a href=\"{1}\">{0}</a>"
msgstr ""
#: judge/views/problem_data.py:145
#, python-brace-format
msgid "Editing data for {0}"
msgstr ""
#: judge/views/problem_data.py:148
#, python-format
msgid "Editing data for %s"
msgstr ""
#: judge/views/problem_data.py:240 judge/views/problem_data.py:241
#, python-format
msgid "Generated init.yml for %s"
msgstr ""
#: judge/views/problem_manage.py:50 judge/views/problem_manage.py:53
#, python-format
msgid "Managing submissions for %s"
msgstr ""
#: judge/views/problem_manage.py:95
#, python-format
msgid "Rejudging selected submissions for %s..."
msgstr ""
#: judge/views/problem_manage.py:110
#, python-format
msgid "Rescoring all submissions for %s..."
msgstr ""
#: judge/views/problem_manage.py:119
#, python-format
msgid "Successfully scheduled %d submission for rejudging."
msgid_plural "Successfully scheduled %d submissions for rejudging."
msgstr[0] ""
#: judge/views/ranked_submission.py:58
#, python-format
msgid "Best solutions for %s"
msgstr "%s를 위한 best 솔루션"
#: judge/views/ranked_submission.py:61
#, python-brace-format
msgid "Best solutions for <a href=\"{1}\">{0}</a>"
msgstr ""
#: judge/views/ranked_submission.py:71
#, python-format
msgid "Best solutions for %(problem)s in %(contest)s"
msgstr ""
#: judge/views/ranked_submission.py:74
#, python-format
msgid "Best solutions for problem %(number)s in %(contest)s"
msgstr ""
#: judge/views/ranked_submission.py:80
#, python-brace-format
msgid "Best solutions for <a href=\"{1}\">{0}</a> in <a href=\"{3}\">{2}</a>"
msgstr ""
#: judge/views/ranked_submission.py:83
#, python-brace-format
msgid "Best solutions for problem {0} in <a href=\"{2}\">{1}</a>"
msgstr ""
#: judge/views/register.py:27
msgid "A username must contain letters, numbers, or underscores"
msgstr "사용자 이름은 문자, 숫자, 또는 밑줄을 포함해야 합니다."
#: judge/views/register.py:31 templates/user/edit-profile.html:110
msgid "Preferred language"
msgstr "선호하는 언어"
#: judge/views/register.py:38
msgid "Subscribe to newsletter?"
msgstr "뉴스레터에 구독하시겠습니까?"
#: judge/views/register.py:45
#, python-format
msgid ""
"The email address \"%s\" is already taken. Only one registration is allowed "
"per address."
msgstr ""
"이메일 주소 %s는 사용중입니다. 하나의 주소에 대해 한번만 가입이 허용됩니다."
#: judge/views/register.py:51
msgid ""
"Your email provider is not allowed due to history of abuse. Please use a "
"reputable email provider."
msgstr ""
"스팸으로 인해 이 이메일 제공업체는 허용되지 않습니다. 다른 메일 주소를 사용"
"해 주세요."
#: judge/views/register.py:57 judge/views/register.py:95
msgid "Registration"
msgstr "회원가입"
#: judge/views/register.py:106
msgid "Authentication failure"
msgstr "인증 실패"
#: judge/views/stats.py:67
msgid "Language statistics"
msgstr "언어 통계"
#: judge/views/status.py:24 templates/submission/list.html:313
msgid "Status"
msgstr "현재 상태"
#: judge/views/status.py:107
msgid "Version matrix"
msgstr ""
#: judge/views/submission.py:83 judge/views/submission.py:90
#, python-format
msgid "Submission of %(problem)s by %(user)s"
msgstr ""
#: judge/views/submission.py:247 judge/views/submission.py:248
#: templates/problem/problem.html:127
msgid "All submissions"
msgstr "모든 제출들"
#: judge/views/submission.py:404
msgid "All my submissions"
msgstr "내 모든 제출들"
#: judge/views/submission.py:405
#, python-format
msgid "All submissions by %s"
msgstr ""
#: judge/views/submission.py:436
#, python-format
msgid "All submissions for %s"
msgstr ""
#: judge/views/submission.py:455
msgid "Must pass a problem"
msgstr ""
#: judge/views/submission.py:501
#, python-format
msgid "My submissions for %(problem)s"
msgstr "%(problem)s에 대한 나의 제출"
#: judge/views/submission.py:502
#, python-format
msgid "%(user)s's submissions for %(problem)s"
msgstr "%(problem)s에 대한 %(user)s의 제출"
#: judge/views/submission.py:603
msgid "Must pass a contest"
msgstr "대회를 통화해야한다"
#: judge/views/submission.py:622
#, python-brace-format
msgid ""
"<a href=\"{1}\">{0}</a>'s submissions for <a href=\"{3}\">{2}</a> in <a href="
"\"{5}\">{4}</a>"
msgstr ""
"<a href=\"{1}\">{0}</a>'s submissions for <a href=\"{3}\">{2}</a> in <a href="
"\"{5}\">{4}</a>"
#: judge/views/submission.py:629
#, python-brace-format
msgid ""
"<a href=\"{1}\">{0}</a>'s submissions for problem {2} in <a href=\"{4}\">{3}"
"</a>"
msgstr ""
"<a href=\"{1}\">{0}</a>'s submissions for problem {2} in <a href=\"{4}\">{3}"
"</a>"
#: judge/views/ticket.py:50 judge/views/ticket.py:56
msgid "Ticket title"
msgstr ""
#: judge/views/ticket.py:57
msgid "Issue description"
msgstr ""
#: judge/views/ticket.py:107 judge/views/ticket.py:110
#, python-format
msgid "New ticket for %s"
msgstr ""
#: judge/views/ticket.py:170
#, python-format
msgid "%(title)s - Ticket %(id)d"
msgstr ""
#: judge/views/ticket.py:279
#, python-format
msgid "Tickets - Page %(number)d of %(total)d"
msgstr ""
#: judge/views/ticket.py:328
#, python-format
msgid "New Ticket: %s"
msgstr ""
#: judge/views/ticket.py:329
#, python-format
msgid "#%(id)d, assigned to: %(users)s"
msgstr ""
#: judge/views/ticket.py:331
msgid ", "
msgstr ""
#: judge/views/ticket.py:331
msgid "no one"
msgstr ""
#: judge/views/ticket.py:351
#, python-format
msgid "New Ticket Message For: %s"
msgstr ""
#: judge/views/totp.py:42 templates/registration/totp_enable.html:86
msgid "Enable Two Factor Authentication"
msgstr ""
#: judge/views/totp.py:89 templates/registration/totp_disable.html:48
msgid "Disable Two Factor Authentication"
msgstr ""
#: judge/views/totp.py:105
msgid "Perform Two Factor Authentication"
msgstr ""
#: judge/views/user.py:68
msgid "No such user"
msgstr ""
#: judge/views/user.py:68
#, python-format
msgid "No user handle \"%s\"."
msgstr ""
#: judge/views/user.py:72
msgid "My account"
msgstr ""
#: judge/views/user.py:73
#, python-format
msgid "User %s"
msgstr ""
#: judge/views/user.py:138
msgid "M j, Y, G:i"
msgstr ""
#: judge/views/user.py:236
msgid "Updated on site"
msgstr ""
#: judge/views/user.py:269 templates/admin/auth/user/change_form.html:14
#: templates/admin/auth/user/change_form.html:17 templates/base.html:237
#: templates/user/user-tabs.html:10
msgid "Edit profile"
msgstr ""
#: judge/views/user.py:278 templates/user/user-list-tabs.html:4
msgid "Leaderboard"
msgstr ""
#: judge/views/widgets.py:48 judge/views/widgets.py:58
#, python-format
msgid "Invalid upstream data: %s"
msgstr ""
#: judge/views/widgets.py:68
msgid "Bad latitude or longitude"
msgstr ""
#: templates/admin/judge/contest/change_form.html:9
msgid "Are you sure you want to rejudge ALL the submissions?"
msgstr ""
#: templates/admin/judge/contest/change_form.html:17
#: templates/admin/judge/contest/change_form.html:20
msgid "Rate"
msgstr ""
#: templates/admin/judge/contest/change_list.html:9
msgid "Rate all ratable contests"
msgstr ""
#: templates/admin/judge/judge/change_form.html:15
#: templates/admin/judge/judge/change_form.html:18
msgid "Disconnect"
msgstr ""
#: templates/admin/judge/judge/change_form.html:20
#: templates/admin/judge/judge/change_form.html:23
msgid "Terminate"
msgstr ""
#: templates/admin/judge/problem/change_form.html:14
msgid "View Submissions"
msgstr ""
#: templates/admin/judge/problem/change_form.html:17
#: templates/user/user-base.html:61
msgid "View submissions"
msgstr ""
#: templates/admin/judge/profile/change_form.html:14
#: templates/admin/judge/profile/change_form.html:17
msgid "Edit user"
msgstr "사용자 수정"
#: templates/admin/judge/submission/change_form.html:14
#: templates/admin/judge/submission/change_form.html:17
#: templates/submission/source.html:34 templates/submission/status.html:67
msgid "Rejudge"
msgstr "재체점"
#: templates/base.html:229
#, python-format
msgid "Hello, <b>%(username)s</b>."
msgstr ""
#: templates/base.html:235 templates/comments/list.html:89
#: templates/contest/contest-list-tabs.html:24
#: templates/contest/ranking-table.html:50
#: templates/problem/problem-list-tabs.html:6
#: templates/submission/info-base.html:12
#: templates/submission/submission-list-tabs.html:15
msgid "Admin"
msgstr "관리자"
#: templates/base.html:244
msgid "Log out"
msgstr "로그아웃"
#: templates/base.html:253
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
msgid "Log in"
msgstr ""
#: templates/base.html:254 templates/registration/registration_form.html:177
msgid "or"
msgstr ""
#: templates/base.html:255
msgid "Sign up"
msgstr ""
#: templates/base.html:270
msgid "spectating"
msgstr "관전"
#: templates/base.html:283
msgid "This site works best with JavaScript enabled."
msgstr "이 사이트는 자바 스크립트를 활성화시켜야 정상적으로 작동합니다."
#: templates/blog/content.html:13 templates/comments/list.html:68
#: templates/comments/list.html:83 templates/contest/contest-tabs.html:23
#: templates/contest/tag-title.html:9 templates/flatpages/admin_link.html:3
#: templates/license.html:10 templates/problem/editorial.html:14
msgid "Edit"
msgstr ""
#: templates/blog/content.html:27
#, python-format
msgid ""
"\n"
" posted on %(time)s\n"
" "
msgstr ""
#: templates/blog/dashboard.html:21
#, python-format
msgid ""
"\n"
" on %(time)s\n"
" "
msgstr ""
#: templates/blog/list.html:97
msgid "Blog"
msgstr ""
#: templates/blog/list.html:99
msgid "Events"
msgstr ""
#: templates/blog/list.html:104
msgid "News"
msgstr ""
#: templates/blog/list.html:116
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "posted time"
msgid "posted on {time}"
msgstr "게시 시각"
#: templates/blog/list.html:145 templates/problem/problem.html:316
msgid "Clarifications"
msgstr ""
#: templates/blog/list.html:161 templates/problem/problem.html:327
msgid "No clarifications have been made at this time."
msgstr ""
#: templates/blog/list.html:169
msgid "Ongoing contests"
msgstr ""
#: templates/blog/list.html:187
msgid "Upcoming contests"
msgstr ""
#: templates/blog/list.html:205
msgid "My open tickets"
msgstr ""
#: templates/blog/list.html:227
msgid "New tickets"
msgstr ""
#: templates/blog/list.html:248
msgid "New problems"
msgstr ""
#: templates/blog/list.html:265
msgid "Comment stream"
msgstr ""
#: templates/chat/chat.html:234
msgid "Chat"
msgstr ""
#: templates/chat/chat.html:236 templates/chat/chat.html:252
#, fuzzy
#| msgid "Online Judge"
msgid "Online Users"
msgstr "Online Judge"
#: templates/chat/chat.html:247
msgid "Enter your message"
msgstr ""
#: templates/chat/chat.html:256
#, fuzzy
#| msgid "Admin"
msgid "Admins"
msgstr "관리자"
#: templates/chat/chat.html:270 templates/contest/contest.html:86
#: templates/contest/list.html:153 templates/contest/list.html:195
#: templates/contest/list.html:271 templates/problem/list.html:215
#: templates/problem/list.html:246
msgid "Users"
msgstr ""
#: templates/comments/list.html:2
msgid "Comments"
msgstr ""
#: templates/comments/list.html:18 templates/comments/list.html:27
msgid "Please login to vote"
msgstr ""
#: templates/comments/list.html:40
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "comment vote"
msgid "commented on {time}"
msgstr "코멘트 투표"
#: templates/comments/list.html:49
#, python-format
msgid "edit %(edits)s"
msgstr ""
#: templates/comments/list.html:51 templates/comments/media-js.html:92
msgid "edited"
msgstr ""
#: templates/comments/list.html:60 templates/notification/list.html:14
msgid "Link"
msgstr ""
#: templates/comments/list.html:73 templates/comments/list.html:80
msgid "Reply"
msgstr ""
#: templates/comments/list.html:86
msgid "Hide"
msgstr ""
#: templates/comments/list.html:101
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This comment is hidden due "
"to too much negative feedback.\n"
" Click <a href=\"javascript:"
"comment_show_content(%(id)s)\">here</a> to view it.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/comments/list.html:121
msgid "There are no comments at the moment."
msgstr ""
#: templates/comments/list.html:127
msgid "New comment"
msgstr ""
#: templates/comments/list.html:141
msgid "Invalid comment body."
msgstr ""
#: templates/comments/list.html:149
msgid "Post!"
msgstr ""
#: templates/comments/list.html:157
msgid "Comments are disabled on this page."
msgstr ""
#: templates/comments/media-js.html:38
#, fuzzy
#| msgid "no comments"
msgid "Replying to comment"
msgstr "코멘트 없음"
#: templates/comments/media-js.html:87
#, python-brace-format
msgid "edit {edits}"
msgstr ""
#: templates/comments/media-js.html:90
msgid "original"
msgstr ""
#: templates/contest/access_code.html:26
msgid "Invalid access code."
msgstr ""
#: templates/contest/access_code.html:29
msgid "Please enter your access code:"
msgstr ""
#: templates/contest/access_code.html:32
msgid "Join Contest"
msgstr ""
#: templates/contest/calendar.html:12
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: templates/contest/calendar.html:13
msgid "Monday"
msgstr ""
#: templates/contest/calendar.html:14
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: templates/contest/calendar.html:15
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: templates/contest/calendar.html:16
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: templates/contest/calendar.html:17
msgid "Friday"
msgstr ""
#: templates/contest/calendar.html:18
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: templates/contest/clone.html:37
msgid "Enter a new key for the cloned contest:"
msgstr ""
#: templates/contest/clone.html:40 templates/problem/clone.html:40
msgid "Clone!"
msgstr ""
#: templates/contest/contest-list-tabs.html:7
msgid "Prev"
msgstr ""
#: templates/contest/contest-list-tabs.html:10
msgid "Today"
msgstr ""
#: templates/contest/contest-list-tabs.html:13
msgid "Next"
msgstr ""
#: templates/contest/contest-list-tabs.html:21
#: templates/problem/problem-list-tabs.html:5
msgid "List"
msgstr ""
#: templates/contest/contest-list-tabs.html:22
#, fuzzy
#| msgid "Standard"
msgid "Calendar"
msgstr "표준"
#: templates/contest/contest-tabs.html:4
msgid "Info"
msgstr ""
#: templates/contest/contest-tabs.html:6 templates/stats/base.html:9
#: templates/submission/list.html:339
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: templates/contest/contest-tabs.html:11
#, fuzzy
#| msgid "%s Rankings"
msgid "Rankings"
msgstr "%s 순위"
#: templates/contest/contest-tabs.html:13
#, fuzzy
#| msgid "%s Rankings"
msgid "Hidden Rankings"
msgstr "%s 순위"
#: templates/contest/contest-tabs.html:21
msgid "MOSS"
msgstr ""
#: templates/contest/contest-tabs.html:26
msgid "Clone"
msgstr ""
#: templates/contest/contest-tabs.html:37
#: templates/contest/contest-tabs.html:57
msgid "Leave contest"
msgstr ""
#: templates/contest/contest-tabs.html:44 templates/contest/list.html:293
msgid "Virtual join"
msgstr ""
#: templates/contest/contest-tabs.html:55
#, fuzzy
#| msgid "spectating"
msgid "Stop spectating"
msgstr "관전"
#: templates/contest/contest-tabs.html:64
msgid "Spectate contest"
msgstr ""
#: templates/contest/contest-tabs.html:70
#: templates/contest/contest-tabs.html:76
msgid "Join contest"
msgstr ""
#: templates/contest/contest-tabs.html:85
msgid "Login to participate"
msgstr ""
#: templates/contest/contest.html:37
#, fuzzy
#| msgid "Participation"
msgid "Participating virtually."
msgstr "참여"
#: templates/contest/contest.html:43
#, fuzzy
#| msgid "Contests"
msgid "Contest is over."
msgstr "대회"
#: templates/contest/contest.html:59 templates/contest/contest.html:63
msgid "F j, Y, G:i T"
msgstr ""
#: templates/contest/contest.html:59
#, python-format
msgid ""
"<b>%(time_limit)s</b> window between <b>%(start_time)s</b> and <b>"
"%(end_time)s</b>"
msgstr ""
#: templates/contest/contest.html:63
#, python-format
msgid "<b>%(length)s</b> long starting on <b>%(start_time)s</b>"
msgstr ""
#: templates/contest/contest.html:85
msgid "AC Rate"
msgstr ""
#: templates/contest/contest.html:111 templates/problem/list.html:322
msgid "Editorial"
msgstr ""
#: templates/contest/list.html:31 templates/contest/media-js.html:9
msgid "Are you sure you want to join?"
msgstr ""
#: templates/contest/list.html:32
msgid ""
"Joining a contest for the first time starts your timer, after which it "
"becomes unstoppable."
msgstr ""
#: templates/contest/list.html:65
msgid "hidden"
msgstr ""
#: templates/contest/list.html:70
msgid "private"
msgstr ""
#: templates/contest/list.html:84
msgid "rated"
msgstr ""
#: templates/contest/list.html:132
msgid "Spectate"
msgstr ""
#: templates/contest/list.html:138
msgid "Join"
msgstr ""
#: templates/contest/list.html:148
msgid "Active Contests"
msgstr ""
#: templates/contest/list.html:152 templates/contest/list.html:194
#: templates/contest/list.html:232 templates/contest/list.html:270
msgid "Contest"
msgstr ""
#: templates/contest/list.html:190
msgid "Ongoing Contests"
msgstr ""
#: templates/contest/list.html:227
msgid "Upcoming Contests"
msgstr ""
#: templates/contest/list.html:255
msgid "There are no scheduled contests at this time."
msgstr ""
#: templates/contest/list.html:261
msgid "Past Contests"
msgstr ""
#: templates/contest/media-js.html:4
msgid "Are you sure you want to leave?"
msgstr ""
#: templates/contest/media-js.html:5
msgid ""
"You cannot come back to a virtual participation. You will have to start a "
"new one."
msgstr ""
#: templates/contest/media-js.html:10
msgid ""
"Joining a contest starts your timer, after which it becomes unstoppable."
msgstr ""
#: templates/contest/moss.html:28
msgid "Are you sure you want MOSS the contest?"
msgstr ""
#: templates/contest/moss.html:33
msgid "Are you sure you want to delete the MOSS results?"
msgstr ""
#: templates/contest/moss.html:60
msgid "No submissions"
msgstr ""
#: templates/contest/moss.html:74
msgid "Re-MOSS contest"
msgstr ""
#: templates/contest/moss.html:82
msgid "Delete MOSS results"
msgstr ""
#: templates/contest/private.html:5
msgid "This contest is private to specific users."
msgstr ""
#: templates/contest/private.html:10
msgid "Additionally, only the following organizations may access this contest:"
msgstr ""
#: templates/contest/private.html:12
msgid "Only the following organizations may access this contest:"
msgstr ""
#: templates/contest/ranking-table.html:9
msgid "Organization"
msgstr "그룹"
#: templates/contest/ranking-table.html:41
msgid "Un-Disqualify"
msgstr ""
#: templates/contest/ranking-table.html:44
msgid "Disqualify"
msgstr ""
#: templates/contest/ranking.html:187
msgid "Are you sure you want to disqualify this participation?"
msgstr ""
#: templates/contest/ranking.html:192
msgid "Are you sure you want to un-disqualify this participation?"
msgstr ""
#: templates/contest/ranking.html:353
msgid "View user participation"
msgstr ""
#: templates/contest/ranking.html:357
msgid "Show organizations"
msgstr ""
#: templates/contest/ranking.html:361
#, fuzzy
#| msgid "full name"
msgid "Show full name"
msgstr "전체 이름"
#: templates/contest/ranking.html:364
msgid "Show friends only"
msgstr ""
#: templates/contest/ranking.html:367
msgid "Total score only"
msgstr ""
#: templates/contest/stats.html:38
#, fuzzy
#| msgid "problem translation"
msgid "Problem Status Distribution"
msgstr "문제 번역"
#: templates/contest/stats.html:43
#, fuzzy
#| msgid "Problem name"
msgid "Problem AC Rate"
msgstr "문제 이름"
#: templates/contest/stats.html:48 templates/stats/language.html:16
msgid "Submissions by Language"
msgstr ""
#: templates/contest/stats.html:54 templates/stats/language.html:26
msgid "Language AC Rate"
msgstr ""
#: templates/license.html:12
msgid "Source:"
msgstr ""
#: templates/newsletter/common.html:6
#: templates/newsletter/newsletter_list.html:15
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_activated.html:3
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_activated.html:6
#: templates/newsletter/subscription_update_activated.html:3
#: templates/newsletter/subscription_update_activated.html:6
msgid "Newsletter"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_list.html:2
#: templates/newsletter/newsletter_list.html:3
msgid "Newsletter list"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_list.html:6
msgid "Subscribe to get the latest emails about upcoming contests and events."
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_list.html:16
msgid "Subscribe"
msgstr ""
#: templates/newsletter/newsletter_list.html:30
#, fuzzy
#| msgid "description"
msgid "Update subscriptions"
msgstr "설명"
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_activated.html:3
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_activated.html:6
#: templates/newsletter/subscription_update_activated.html:3
#: templates/newsletter/subscription_update_activated.html:6
msgid "activate"
msgstr ""
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_activated.html:8
msgid "You have successfully been unsubscribed."
msgstr ""
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_email_sent.html:3
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_email_sent.html:6
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_user.html:3
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_user.html:6
msgid "Newsletter unsubscribe"
msgstr ""
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_email_sent.html:8
msgid ""
"Your unsubscription request has successfully been received. An email has "
"been sent to you with a link you need to follow in order to confirm your "
"unsubscription."
msgstr ""
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_user.html:17
msgid "Do you want to unsubscribe from this newsletter?"
msgstr ""
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_user.html:21
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
#: templates/newsletter/subscription_update.html:3
#: templates/newsletter/subscription_update.html:6
#: templates/newsletter/subscription_update_email_sent.html:3
#: templates/newsletter/subscription_update_email_sent.html:6
msgid "Newsletter update"
msgstr ""
#: templates/newsletter/subscription_update.html:9
msgid ""
"Due to a technical error we were not able to submit your confirmation email. "
"This could be because your email address is invalid."
msgstr ""
#: templates/newsletter/subscription_update.html:14
msgid "Update subscription"
msgstr ""
#: templates/newsletter/subscription_update_activated.html:8
msgid "Your subscription has successfully been updated."
msgstr ""
#: templates/newsletter/subscription_update_email_sent.html:8
msgid ""
"Your update request was successfully received and an activation email has "
"been sent to you. In that email you will find a link which you need to "
"follow in order to update your subscription."
msgstr ""
#: templates/notification/list.html:7
msgid "You have no notifications"
msgstr ""
#: templates/notification/list.html:13
msgid "Activity"
msgstr ""
#: templates/organization/edit.html:46
#: templates/organization/requests/pending.html:34
#: templates/ticket/edit-notes.html:4
msgid "Update"
msgstr ""
#: templates/organization/home.html:7
msgid "Are you sure you want to leave this organization?"
msgstr ""
#: templates/organization/home.html:9
msgid "You will have to rejoin to show up on the organization leaderboard."
msgstr ""
#: templates/organization/home.html:11
msgid "You will have to request membership in order to join again."
msgstr ""
#: templates/organization/home.html:24
msgid "Leave organization"
msgstr ""
#: templates/organization/home.html:29
msgid "Join organization"
msgstr ""
#: templates/organization/home.html:33
msgid "Request membership"
msgstr ""
#: templates/organization/home.html:39
msgid "Edit organization"
msgstr ""
#: templates/organization/home.html:43
msgid "View requests"
msgstr ""
#: templates/organization/home.html:50
msgid "Admin organization"
msgstr ""
#: templates/organization/home.html:55
msgid "View members"
msgstr ""
#: templates/organization/list.html:23 templates/status/language-list.html:34
msgid "Name"
msgstr ""
#: templates/organization/list.html:24
msgid "Members"
msgstr ""
#: templates/organization/new.html:10 templates/ticket/new.html:38
msgid "Create"
msgstr ""
#: templates/organization/requests/detail.html:13
msgid "User:"
msgstr ""
#: templates/organization/requests/detail.html:17
msgid "Organization:"
msgstr ""
#: templates/organization/requests/detail.html:25
msgid "Time:"
msgstr ""
#: templates/organization/requests/detail.html:29
msgid "Reason:"
msgstr ""
#: templates/organization/requests/log.html:11
#: templates/organization/requests/pending.html:14
msgid "State"
msgstr ""
#: templates/organization/requests/log.html:12
#: templates/organization/requests/pending.html:15
msgid "Reason"
msgstr ""
#: templates/organization/requests/log.html:28
#: templates/organization/requests/pending.html:37
msgid "There are no requests to approve."
msgstr ""
#: templates/organization/requests/pending.html:17
#: templates/problem/data.html:475
msgid "Delete?"
msgstr ""
#: templates/organization/requests/request.html:18
msgid "Your reason for joining:"
msgstr ""
#: templates/organization/requests/request.html:20
msgid "Request"
msgstr ""
#: templates/organization/requests/tabs.html:4
msgid "Pending"
msgstr ""
#: templates/organization/requests/tabs.html:7
msgid "Log"
msgstr ""
#: templates/organization/requests/tabs.html:10
msgid "Approved"
msgstr ""
#: templates/organization/requests/tabs.html:13
msgid "Rejected"
msgstr ""
#: templates/organization/users-table.html:15
msgid "Kick"
msgstr ""
#: templates/problem/clone.html:37
msgid "Enter a new code for the cloned problem:"
msgstr ""
#: templates/problem/data.html:108
#, fuzzy
#| msgid "Information"
msgid "Instruction"
msgstr "정보"
#: templates/problem/data.html:433
msgid "View YAML"
msgstr ""
#: templates/problem/data.html:464 templates/problem/data.html:514
msgid "Apply!"
msgstr ""
#: templates/problem/data.html:469
msgid "Type"
msgstr ""
#: templates/problem/data.html:470
msgid "Input file"
msgstr ""
#: templates/problem/data.html:471
msgid "Output file"
msgstr ""
#: templates/problem/data.html:473
msgid "Pretest?"
msgstr ""
#: templates/problem/data.html:515
msgid "Add new case"
msgstr ""
#: templates/problem/editorial.html:22
msgid ""
"Remember to use this editorial <b>only</b> when stuck, and <b>not to copy-"
"paste code from it</b>. Please be respectful to the problem author and "
"editorialist. <br><br> <b>Submitting an official solution before solving the "
"problem yourself is a bannable offence.</b>"
msgstr ""
#: templates/problem/list.html:62
msgid "Filter by type..."
msgstr ""
#: templates/problem/list.html:185
msgid "Hot problems"
msgstr ""
#: templates/problem/list.html:210 templates/problem/list.html:232
#: templates/problem/search-form.html:35 templates/user/user-problems.html:57
msgid "Category"
msgstr ""
#: templates/problem/list.html:212 templates/problem/list.html:236
msgid "Types"
msgstr ""
#: templates/problem/list.html:243
#, python-format
msgid "AC %%"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:55
msgid "Leave empty to not filter by language"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:60
msgid "Leave empty to not filter by result"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:79
msgid "Need valid values for both start and end IDs."
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:82
msgid "End ID must be after start ID."
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:90
#, python-brace-format
msgid ""
"You are about to rejudge {count} submissions. Are you sure you want to do "
"this?"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:96
msgid ""
"You are about to rejudge a few submissions. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:115
msgid "Rejudge Submissions"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:120
msgid "Filter by ID:"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:123
msgid "Starting ID:"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:127
msgid "Ending ID:"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:131
msgid "This range includes both endpoints."
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:134
msgid "Filter by language:"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:142
msgid "Filter by result:"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:150
msgid "Rejudge selected submissions"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:157
msgid "Rescore Everything"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:158
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Rescore the selected submissions"
msgid "This will rescore %(count)d submissions."
msgstr "재채점"
#: templates/problem/manage_submission.html:162
#, python-format
msgid "Are you sure you want to rescore %(count)d submissions?"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:163
msgid "Rescore all submissions"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:91
msgid "View as PDF"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:101 templates/problem/problem.html:111
#: templates/problem/problem.html:116
msgid "Submit solution"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:104
#, fuzzy, python-format
#| msgid "contest submission"
msgid "%(counter)s submission left"
msgid_plural "%(counter)s submissions left"
msgstr[0] "대회 제출"
#: templates/problem/problem.html:112
msgid "0 submissions left"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:124
msgid "My submissions"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:128
msgid "Best submissions"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:131
#, fuzzy
#| msgid "All submissions"
msgid "Download AC submissions"
msgstr "모든 제출들"
#: templates/problem/problem.html:138
msgid "Read editorial"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:143
msgid "Manage tickets"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:147
msgid "Edit problem"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:149
msgid "Edit test data"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:154
msgid "My tickets"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:162
msgid "Manage submissions"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:168
msgid "Clone problem"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:175
msgid "Points:"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:178 templates/problem/problem.html:180
msgid "(partial)"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:185
msgid "Time limit:"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:197
msgid "Memory limit:"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:216
#, fuzzy
#| msgid "Authors"
msgid "Author:"
msgid_plural "Authors:"
msgstr[0] "저자"
#: templates/problem/problem.html:231
#, fuzzy
#| msgid "problem type"
msgid "Problem type"
msgid_plural "Problem types"
msgstr[0] "문제 유형"
#: templates/problem/problem.html:244
msgid "Allowed languages"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:252
#, python-format
msgid "No %(lang)s judge online"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:263
#, fuzzy
#| msgid "judge"
msgid "Judge:"
msgid_plural "Judges:"
msgstr[0] "채점"
#: templates/problem/problem.html:280
msgid "none available"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:305
msgid "Request clarification"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:307
msgid "Report an issue"
msgstr ""
#: templates/problem/raw.html:62
msgid "Time Limit:"
msgstr ""
#: templates/problem/raw.html:71
msgid "Memory Limit:"
msgstr ""
#: templates/problem/search-form.html:2
msgid "Problem search"
msgstr ""
#: templates/problem/search-form.html:8
msgid "Search problems..."
msgstr ""
#: templates/problem/search-form.html:14
msgid "Full text search"
msgstr ""
#: templates/problem/search-form.html:21
msgid "Hide solved problems"
msgstr ""
#: templates/problem/search-form.html:27
msgid "Show problem types"
msgstr ""
#: templates/problem/search-form.html:32
msgid "Show editorial"
msgstr ""
#: templates/problem/search-form.html:38 templates/problem/search-form.html:40
#: templates/submission/submission-list-tabs.html:4
msgid "All"
msgstr ""
#: templates/problem/search-form.html:51
msgid "Problem types"
msgstr ""
#: templates/problem/search-form.html:62
msgid "Point range"
msgstr ""
#: templates/problem/search-form.html:68 templates/submission/list.html:331
#: templates/ticket/list.html:248
msgid "Go"
msgstr ""
#: templates/problem/search-form.html:69
msgid "Random"
msgstr ""
#: templates/problem/submit.html:117
msgid "Your source code must contain at most 65536 characters."
msgstr ""
#: templates/problem/submit.html:204
#, python-format
msgid ""
"<b>Warning!</b> Your default language, <b>%(default_language)s</b>, is "
"unavailable for this problem and has been deselected."
msgstr ""
#: templates/problem/submit.html:215
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You have %(left)s submission left\n"
" "
msgid_plural ""
"\n"
" You have %(left)s submissions left\n"
" "
msgstr[0] ""
#: templates/problem/submit.html:224
msgid "You have 0 submissions left"
msgstr ""
#: templates/problem/submit.html:258
msgid "No judge is available for this problem."
msgstr ""
#: templates/problem/submit.html:262
msgid "Submit!"
msgstr ""
#: templates/registration/activate.html:3
#, python-format
msgid "%(key)s is an invalid activation key."
msgstr ""
#: templates/registration/activation_complete.html:3
msgid "Your account has been successfully activated."
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:43
msgid "Invalid username or password."
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:61
#: templates/registration/totp_auth.html:39
msgid "Login!"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:64
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:67
msgid "Or log in with..."
msgstr ""
#: templates/registration/logout.html:3
msgid "See you later!"
msgstr ""
#: templates/registration/password_change_done.html:3
msgid "Your password was sucessfully changed."
msgstr ""
#: templates/registration/password_change_form.html:8
msgid "Change Password"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset.html:7
msgid "Send Reset Email"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_complete.html:3
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:9
msgid "Reset Password"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password. You should be "
"receiving them shortly."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_done.html:5
msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_email.txt:1
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_email.txt:3
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_email.txt:7
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_email.txt:9
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_email.txt:11
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_subject.txt:1
#, python-format
msgid "Password reset on %(site_name)s"
msgstr ""
#: templates/registration/profile_creation.html:36
#: templates/registration/username_select.html:7
msgid "Continue >"
msgstr ""
#: templates/registration/registration_closed.html:3
msgid "Registration is currently closed. Please contact an administrator."
msgstr ""
#: templates/registration/registration_complete.html:3
msgid ""
"You have successfully been registered. An email has been sent to the email "
"address you provided to confirm your registration."
msgstr ""
#: templates/registration/registration_form.html:166
msgid "(again, for confirmation)"
msgstr ""
#: templates/registration/registration_form.html:173
msgid "(select your closest major city)"
msgstr ""
#: templates/registration/registration_form.html:178
msgid "pick from map"
msgstr ""
#: templates/registration/registration_form.html:183
msgid "Default language"
msgstr ""
#: templates/registration/registration_form.html:186
#: templates/user/edit-profile.html:173
msgid "Affiliated organizations"
msgstr ""
#: templates/registration/registration_form.html:192
#: templates/user/edit-profile.html:128
msgid "Notify me about upcoming contests"
msgstr ""
#: templates/registration/registration_form.html:206
msgid "By registering, you agree to our"
msgstr ""
#: templates/registration/registration_form.html:207
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: templates/registration/registration_form.html:210
msgid "Register!"
msgstr ""
#: templates/registration/totp_auth.html:36
#: templates/registration/totp_disable.html:45
#: templates/registration/totp_enable.html:83
msgid "Enter the 6-digit code generated by your app:"
msgstr ""
#: templates/registration/totp_auth.html:41
#, python-format
msgid "If you lost your authentication device, please contact us at %(email)s."
msgstr ""
#: templates/registration/totp_disable.html:38
msgid ""
"To protect your account, you must first authenticate before you can disable "
"Two Factor Authentication."
msgstr ""
#: templates/registration/totp_enable.html:71
msgid "Scan this code with your authenticator app:"
msgstr ""
#: templates/registration/totp_enable.html:72
msgid "QR code"
msgstr ""
#: templates/registration/totp_enable.html:73
msgid "Or enter this code manually:"
msgstr ""
#: templates/stats/language.html:11
msgid "Submission Statistics"
msgstr ""
#: templates/stats/language.html:21
msgid "AC Submissions by Language"
msgstr ""
#: templates/status/judge-status-table.html:2
msgid "Judge"
msgstr ""
#: templates/status/judge-status-table.html:4
msgid "Online"
msgstr ""
#: templates/status/judge-status-table.html:6
msgid "Uptime"
msgstr ""
#: templates/status/judge-status-table.html:7
msgid "Ping"
msgstr ""
#: templates/status/judge-status-table.html:8
msgid "Load"
msgstr ""
#: templates/status/judge-status-table.html:34
#: templates/status/judge-status-table.html:41
#: templates/status/judge-status-table.html:48
#: templates/status/judge-status-table.html:59
msgid "N/A"
msgstr ""
#: templates/status/judge-status-table.html:64
msgid "There are no judges available at this time."
msgstr ""
#: templates/status/language-list.html:33 templates/ticket/list.html:261
msgid "ID"
msgstr ""
#: templates/status/language-list.html:35
msgid "Runtime Info"
msgstr ""
#: templates/status/status-tabs.html:4
#, fuzzy
#| msgid "judges"
msgid "Judges"
msgstr "채점기"
#: templates/status/status-tabs.html:6
msgid "Version Matrix"
msgstr ""
#: templates/submission/internal-error-message.html:8
msgid "An internal error occurred while grading."
msgstr ""
#: templates/submission/internal-error-message.html:15
msgid "Error information"
msgstr ""
#: templates/submission/list.html:76
msgid "Filter by status..."
msgstr ""
#: templates/submission/list.html:82
msgid "Filter by language..."
msgstr ""
#: templates/submission/list.html:309
msgid "Filter submissions"
msgstr ""
#: templates/submission/list.html:345
msgid "Total:"
msgstr ""
#: templates/submission/list.html:355
msgid "You were disconnected. Refresh to show latest updates."
msgstr ""
#: templates/submission/row.html:49
msgid "view"
msgstr ""
#: templates/submission/row.html:53
msgid "rejudge"
msgstr ""
#: templates/submission/row.html:58
msgid "admin"
msgstr ""
#: templates/submission/source.html:25
msgid "View status"
msgstr ""
#: templates/submission/source.html:26
msgid "View raw source"
msgstr ""
#: templates/submission/source.html:28 templates/submission/status.html:61
msgid "Resubmit"
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:10
msgid "We are waiting for a suitable judge to process your submission..."
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:12
msgid "Your submission is being processed..."
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:14
msgid "Compilation Error"
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:18
msgid "Compilation Warnings"
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:23
msgid "Pretest Execution Results"
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:25
msgid "Execution Results"
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:31
msgid "Batch "
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:43
msgid "Overall: "
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:57
#, fuzzy
#| msgid "Points"
msgid "Point: "
msgstr "포인트"
#: templates/submission/status-testcases.html:62
#, fuzzy
#| msgid "Time"
msgid "Time: "
msgstr "시간"
#: templates/submission/status-testcases.html:71
#, fuzzy
#| msgid "Memory"
msgid "Memory: "
msgstr "Memory"
#: templates/submission/status-testcases.html:84
msgid "Case"
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:86
msgid "Pretest"
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:88
msgid "Test case"
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:99
#, fuzzy
#| msgid "Points"
msgid "Point"
msgstr "포인트"
#: templates/submission/status-testcases.html:121
msgid "Input:"
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:125
msgid "Output:"
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:129
#, fuzzy
#| msgid "Wrong Answer"
msgid "Answer:"
msgstr "오답"
#: templates/submission/status-testcases.html:134
#, fuzzy
#| msgid "judging feedback"
msgid "Judge feedback:"
msgstr "채점 피드백"
#: templates/submission/status-testcases.html:157
msgid "Passing pretests does not guarantee a full score on system tests."
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:160
msgid "Submission aborted!"
msgstr ""
#: templates/submission/status.html:59
msgid "View source"
msgstr ""
#: templates/submission/status.html:88
msgid "Abort"
msgstr ""
#: templates/submission/submission-list-tabs.html:6
msgid "Mine"
msgstr ""
#: templates/submission/submission-list-tabs.html:9
msgid "Best"
msgstr ""
#: templates/submission/submission-list-tabs.html:12
#, python-format
msgid "%(user)s's"
msgstr ""
#: templates/ticket/list.html:135 templates/ticket/ticket.html:257
msgid "Reopened: "
msgstr ""
#: templates/ticket/list.html:138 templates/ticket/ticket.html:258
msgid "Closed: "
msgstr ""
#: templates/ticket/list.html:221
msgid "Use desktop notification"
msgstr ""
#: templates/ticket/list.html:227
msgid "Show my tickets only"
msgstr ""
#: templates/ticket/list.html:231
msgid "Filing user"
msgstr ""
#: templates/ticket/list.html:240
msgid "Assignee"
msgstr ""
#: templates/ticket/list.html:262
msgid "Title"
msgstr ""
#: templates/ticket/list.html:264 templates/ticket/ticket.html:328
msgid "Assignees"
msgstr ""
#: templates/ticket/new_problem.html:7
msgid "Thanks for opening a ticket!"
msgstr ""
#: templates/ticket/new_problem.html:9
msgid ""
"Please keep in mind that this form is for reporting issues with a problem "
"statement, and not for asking for help. If you require assistance on solving "
"a problem, ask in the comments instead."
msgstr ""
#: templates/ticket/ticket.html:322
msgid "Associated object"
msgstr ""
#: templates/ticket/ticket.html:333
msgid "No one is assigned."
msgstr ""
#: templates/ticket/ticket.html:339
msgid "Close ticket"
msgstr ""
#: templates/ticket/ticket.html:341
msgid "Reopen ticket"
msgstr ""
#: templates/ticket/ticket.html:345
msgid "Assignee notes"
msgstr ""
#: templates/ticket/ticket.html:352 templates/widgets/select_all.html:4
msgid "Nothing here."
msgstr ""
#: templates/ticket/ticket.html:385
msgid "Post"
msgstr ""
#: templates/user/base-users-table.html:3
msgid "Rank"
msgstr ""
#: templates/user/base-users.html:14 templates/user/base-users.html:69
msgid "Search by handle..."
msgstr ""
#: templates/user/edit-profile.html:97
msgid "Self-description"
msgstr ""
#: templates/user/edit-profile.html:105
msgid "Select your closest major city"
msgstr ""
#: templates/user/edit-profile.html:114
msgid "Editor theme"
msgstr ""
#: templates/user/edit-profile.html:119
msgid "Math engine"
msgstr ""
#: templates/user/edit-profile.html:143 templates/user/edit-profile.html:144
msgid "Change your avatar"
msgstr ""
#: templates/user/edit-profile.html:150
msgid "Change your password"
msgstr ""
#: templates/user/edit-profile.html:157
msgid "Two Factor Authentication is enabled."
msgstr ""
#: templates/user/edit-profile.html:164
msgid "Two Factor Authentication is disabled."
msgstr ""
#: templates/user/edit-profile.html:181
msgid "User-script"
msgstr ""
#: templates/user/edit-profile.html:185
msgid "Update profile"
msgstr ""
#: templates/user/pp-row.html:22
#, python-format
msgid ""
"\n"
" weighted <b>%(weight)s%%</b>\n"
" "
msgstr ""
#: templates/user/pp-row.html:27
#, python-format
msgid "%(pp).1fpp"
msgstr ""
#: templates/user/pp-row.html:29
#, python-format
msgid "%(pp).0fpp"
msgstr ""
#: templates/user/user-about.html:18
msgid "Unfollow"
msgstr ""
#: templates/user/user-about.html:21
msgid "Follow"
msgstr ""
#: templates/user/user-about.html:28
msgid "From"
msgstr ""
#: templates/user/user-about.html:39
msgid "Admin Notes"
msgstr ""
#: templates/user/user-about.html:54
msgid "You have not shared any information."
msgstr ""
#: templates/user/user-about.html:56
msgid "This user has not shared any information."
msgstr ""
#: templates/user/user-base.html:42
#, fuzzy, python-format
#| msgid "contest problems"
msgid "%(counter)s problem solved"
msgid_plural "%(counter)s problems solved"
msgstr[0] "대회 문제"
#: templates/user/user-base.html:50
msgid "Rank by points:"
msgstr ""
#: templates/user/user-base.html:53
msgid "Total points:"
msgstr ""
#: templates/user/user-base.html:68
msgid "Rank by rating:"
msgstr ""
#: templates/user/user-base.html:70
msgid "Rating:"
msgstr ""
#: templates/user/user-base.html:71
msgid "Volatility:"
msgstr ""
#: templates/user/user-base.html:72
msgid "Min. rating:"
msgstr ""
#: templates/user/user-base.html:73
msgid "Max rating:"
msgstr ""
#: templates/user/user-list-tabs.html:5
msgid "Friends"
msgstr ""
#: templates/user/user-problems.html:35
msgid "Points Breakdown"
msgstr ""
#: templates/user/user-problems.html:41
msgid "Load more..."
msgstr ""
#: templates/user/user-problems.html:45
msgid "This user has not yet solved any problems."
msgstr ""
#: templates/user/user-problems.html:51
msgid "Authored Problems"
msgstr ""
#: templates/user/user-problems.html:83
msgid "Hide problems I've solved"
msgstr ""
#: templates/user/user-problems.html:93
#, python-format
msgid "%(points).1f points"
msgstr ""
#: templates/user/user-problems.html:99
msgid "Score"
msgstr ""
#: templates/user/user-problems.html:110
#, python-format
msgid "%(points)s / %(total)s"
msgstr ""
#: templates/user/user-tabs.html:7
msgid "Impersonate"
msgstr ""
#: templates/user/user-tabs.html:13
#, fuzzy
#| msgid "Admin"
msgid "Admin User"
msgstr "관리자"
#: templates/user/user-tabs.html:16
msgid "Admin Profile"
msgstr ""
#: templates/widgets/select_all.html:8
msgid "Check all"
msgstr ""
#~ msgid "output prefix length override"
#~ msgstr "출력 접두사 길이 재정의"