NDOJ/locale/ko/LC_MESSAGES/django.po
2020-01-21 15:35:58 +09:00

4509 lines
105 KiB
Text

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dmoj\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-11 21:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-11 22:05\n"
"Last-Translator: Icyene\n"
"Language-Team: Korean\n"
"Language: ko_KR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: dmoj\n"
"X-Crowdin-Language: ko\n"
"X-Crowdin-File: django.po\n"
#: dmoj/settings.py:337
msgid "German"
msgstr "독일어"
#: dmoj/settings.py:338
msgid "English"
msgstr "영어"
#: dmoj/settings.py:339
msgid "Spanish"
msgstr "스페인어"
#: dmoj/settings.py:340
msgid "French"
msgstr "프랑스어"
#: dmoj/settings.py:341
msgid "Croatian"
msgstr "크로아티아어"
#: dmoj/settings.py:342
msgid "Hungarian"
msgstr "헝가리어"
#: dmoj/settings.py:343
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: dmoj/settings.py:344
msgid "Korean"
msgstr "한국어"
#: dmoj/settings.py:345
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr ""
#: dmoj/settings.py:346
msgid "Romanian"
msgstr "루마니아어"
#: dmoj/settings.py:347
msgid "Russian"
msgstr "러시아어"
#: dmoj/settings.py:348
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "세르비아어(라틴문자)"
#: dmoj/settings.py:349
msgid "Turkish"
msgstr "터키어"
#: dmoj/settings.py:350
msgid "Vietnamese"
msgstr "베트남어"
#: dmoj/settings.py:351
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "중국어(간체)"
#: dmoj/urls.py:54
msgid "Login"
msgstr "로그인"
#: dmoj/urls.py:102 templates/base.html:190
msgid "Home"
msgstr "메인"
#: judge/admin/comments.py:40
#, python-format
msgid "%d comment successfully hidden."
msgid_plural "%d comments successfully hidden."
msgstr[0] "%d개의 코멘트가 숨겨졌습니다."
#: judge/admin/comments.py:43
msgid "Hide comments"
msgstr "코멘트 숨기기"
#: judge/admin/comments.py:47
#, python-format
msgid "%d comment successfully unhidden."
msgid_plural "%d comments successfully unhidden."
msgstr[0] "%d개의 코멘트가 숨겨졌습니다."
#: judge/admin/comments.py:50
msgid "Unhide comments"
msgstr "코멘트 보이기"
#: judge/admin/comments.py:58
msgid "Associated page"
msgstr "관련 페이지"
#: judge/admin/contest.py:29
msgid "Included contests"
msgstr "포함된 대회"
#: judge/admin/contest.py:65 templates/contest/contest.html:83
#: templates/contest/moss.html:43 templates/problem/list.html:206
#: templates/problem/list.html:221 templates/user/user-problems.html:56
#: templates/user/user-problems.html:98
msgid "Problem"
msgstr "문제"
#: judge/admin/contest.py:113
msgid "Settings"
msgstr ""
#: judge/admin/contest.py:115
msgid "Scheduling"
msgstr "Scheduling"
#: judge/admin/contest.py:116
msgid "Details"
msgstr "세부사항"
#: judge/admin/contest.py:117
msgid "Format"
msgstr ""
#: judge/admin/contest.py:118 templates/contest/ranking-table.html:5
msgid "Rating"
msgstr "순위"
#: judge/admin/contest.py:119
msgid "Access"
msgstr ""
#: judge/admin/contest.py:121 judge/admin/problem.py:131
msgid "Justice"
msgstr "정의"
#: judge/admin/contest.py:159
#, python-format
msgid "%d contest successfully marked as visible."
msgid_plural "%d contests successfully marked as visible."
msgstr[0] ""
#: judge/admin/contest.py:162
msgid "Mark contests as visible"
msgstr ""
#: judge/admin/contest.py:166
#, python-format
msgid "%d contest successfully marked as hidden."
msgid_plural "%d contests successfully marked as hidden."
msgstr[0] ""
#: judge/admin/contest.py:169
msgid "Mark contests as hidden"
msgstr ""
#: judge/admin/contest.py:180 judge/admin/submission.py:149
#: judge/admin/submission.py:171
msgid "You do not have the permission to rejudge submissions."
msgstr "재채점할 권한이 없습니다."
#: judge/admin/contest.py:187 judge/admin/submission.py:155
msgid "You do not have the permission to rejudge THAT many submissions."
msgstr "재채점 가능 개수를 초과하였습니다."
#: judge/admin/contest.py:194 judge/admin/submission.py:164
#, python-format
msgid "%d submission was successfully scheduled for rejudging."
msgid_plural "%d submissions were successfully scheduled for rejudging."
msgstr[0] ""
#: judge/admin/contest.py:265
#, python-format
msgid "%d participation recalculated."
msgid_plural "%d participations recalculated."
msgstr[0] ""
#: judge/admin/contest.py:268
msgid "Recalculate results"
msgstr ""
#: judge/admin/contest.py:272 judge/admin/organization.py:65
msgid "username"
msgstr "사용자 이름"
#: judge/admin/contest.py:277 templates/base.html:258
msgid "virtual"
msgstr "가상"
#: judge/admin/interface.py:28 judge/models/interface.py:46
msgid "link path"
msgstr "링크 경로"
#: judge/admin/interface.py:62
msgid "Content"
msgstr "내용"
#: judge/admin/interface.py:63
msgid "Summary"
msgstr "요약"
#: judge/admin/interface.py:107 judge/models/contest.py:251
#: judge/models/contest.py:355 judge/models/profile.py:189
msgid "user"
msgstr "사용자"
#: judge/admin/interface.py:148
msgid "object"
msgstr ""
#: judge/admin/organization.py:34 judge/admin/problem.py:171
#: judge/admin/profile.py:78
msgid "View on site"
msgstr "사이트에서 보기"
#: judge/admin/problem.py:28
msgid "Describe the changes you made (optional)"
msgstr "변경 사항을 설명하세요. (선택사항)"
#: judge/admin/problem.py:126
msgid "Social Media"
msgstr "SNS"
#: judge/admin/problem.py:127
msgid "Taxonomy"
msgstr "분류"
#: judge/admin/problem.py:128 templates/contest/contest.html:84
#: templates/problem/data.html:394 templates/problem/list.html:211
#: templates/problem/list.html:232 templates/user/base-users-table.html:10
#: templates/user/user-problems.html:58
msgid "Points"
msgstr "포인트"
#: judge/admin/problem.py:129
msgid "Limits"
msgstr "제한"
#: judge/admin/problem.py:130 judge/admin/submission.py:232
#: templates/stats/base.html:14 templates/submission/list.html:328
msgid "Language"
msgstr "언어"
#: judge/admin/problem.py:132
msgid "History"
msgstr "히스토리"
#: judge/admin/problem.py:168
msgid "Authors"
msgstr "저자"
#: judge/admin/problem.py:183
#, python-format
msgid "%d problem successfully marked as public."
msgid_plural "%d problems successfully marked as public."
msgstr[0] "%d개의 문제가 공개로 전환되었습니다."
#: judge/admin/problem.py:187
msgid "Mark problems as public"
msgstr "공개로 설정"
#: judge/admin/problem.py:193
#, python-format
msgid "%d problem successfully marked as private."
msgid_plural "%d problems successfully marked as private."
msgstr[0] "%d개의 문제가 비공개로 전환되었습니다."
#: judge/admin/problem.py:197
msgid "Mark problems as private"
msgstr "비공개로 설정"
#: judge/admin/profile.py:32
msgid "timezone"
msgstr ""
#: judge/admin/profile.py:84 judge/admin/submission.py:211
#: templates/organization/requests/log.html:9
#: templates/organization/requests/pending.html:12
#: templates/ticket/list.html:263
msgid "User"
msgstr "사용자"
#: judge/admin/profile.py:89 templates/registration/registration_form.html:145
msgid "Email"
msgstr "이메일"
#: judge/admin/profile.py:94 judge/views/register.py:29
#: templates/registration/registration_form.html:173
#: templates/user/edit-profile.html:99
msgid "Timezone"
msgstr "시간대"
#: judge/admin/profile.py:99
msgid "date joined"
msgstr "가입한 날짜"
#: judge/admin/profile.py:106
#, python-format
msgid "%d user have scores recalculated."
msgid_plural "%d users have scores recalculated."
msgstr[0] "%d명의 사용자 점수가 재계산되었습니다."
#: judge/admin/profile.py:109
msgid "Recalculate scores"
msgstr "점수 재계산"
#: judge/admin/runtime.py:19
msgid "Disallowed problems"
msgstr "허가되지 않은 문제"
#: judge/admin/runtime.py:22
msgid "These problems are NOT allowed to be submitted in this language"
msgstr "이 문제는 이 언어로는 제출이 불가합니다."
#: judge/admin/runtime.py:83
msgid "Description"
msgstr "설명"
#: judge/admin/runtime.py:84
msgid "Information"
msgstr "정보"
#: judge/admin/runtime.py:85
msgid "Capabilities"
msgstr "기능"
#: judge/admin/submission.py:23 judge/admin/submission.py:42
#: judge/admin/submission.py:221
msgid "None"
msgstr "없음"
#: judge/admin/submission.py:23
msgid "Not done"
msgstr "완료되지 않음"
#: judge/admin/submission.py:23
msgid "Exceptional"
msgstr "예외"
#: judge/admin/submission.py:42
msgid "Unaccepted"
msgstr "틀림"
#: judge/admin/submission.py:89
#, python-format
msgctxt "contest problem"
msgid "%(problem)s in %(contest)s"
msgstr "%(problem)s 대회의 문제 %(contest)s"
#: judge/admin/submission.py:167
msgid "Rejudge the selected submissions"
msgstr "선택한 제출 재채점"
#: judge/admin/submission.py:193 judge/views/problem_manage.py:128
#, python-format
msgid "%d submission were successfully rescored."
msgid_plural "%d submissions were successfully rescored."
msgstr[0] "%d개의 제출이 성공적으로 재채점되었습니다."
#: judge/admin/submission.py:196
msgid "Rescore the selected submissions"
msgstr "재채점"
#: judge/admin/submission.py:200
msgid "Problem code"
msgstr "문제 코드"
#: judge/admin/submission.py:205
msgid "Problem name"
msgstr "문제 이름"
#: judge/admin/submission.py:215 templates/organization/requests/log.html:10
#: templates/organization/requests/pending.html:13
msgid "Time"
msgstr "시간"
#: judge/admin/submission.py:223
#, python-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: judge/admin/submission.py:225
#, python-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
#: judge/admin/submission.py:227
msgid "Memory"
msgstr "Memory"
#: judge/admin/taxon.py:11 judge/admin/taxon.py:34
msgid "Included problems"
msgstr "포함된 문제"
#: judge/admin/taxon.py:14
msgid "These problems are included in this group of problems"
msgstr "이 문제들은 그룹에 포함되어 있습니다."
#: judge/admin/taxon.py:37
msgid "These problems are included in this type of problems"
msgstr "이 문제들은 이러한 문제 유형에 포함되어 있습니다."
#: judge/apps.py:8
msgid "Online Judge"
msgstr "Online Judge"
#: judge/comments.py:41
msgid "Comment body"
msgstr "코멘트 본문"
#: judge/comments.py:47 judge/views/ticket.py:46
msgid "Your part is silent, little toad."
msgstr "침묵하세요."
#: judge/comments.py:50 templates/comments/list.html:131
msgid "You need to have solved at least one problem before your voice can be heard."
msgstr "최소 1개 이상의 문제를 해결해야 합니다."
#: judge/comments.py:92
msgid "Posted comment"
msgstr "게시된 코멘트"
#: judge/contest_format/atcoder.py:19
msgid "AtCoder"
msgstr ""
#: judge/contest_format/default.py:18
msgid "Default"
msgstr ""
#: judge/contest_format/ecoo.py:19
msgid "ECOO"
msgstr ""
#: judge/contest_format/ioi.py:19
msgid "IOI"
msgstr ""
#: judge/forms.py:27
msgid "Subscribe to contest updates"
msgstr "대회 업데이트를 구독하세요."
#: judge/forms.py:28
msgid "Enable experimental features"
msgstr "베타 기능 활성화"
#: judge/forms.py:57 judge/views/organization.py:127
#, python-brace-format
msgid "You may not be part of more than {count} public organizations."
msgstr "{count}개보다 많은 공개 조직에 소속될 수 없습니다."
#: judge/forms.py:107 judge/views/register.py:26
#: templates/registration/registration_form.html:139
#: templates/user/base-users-table.html:5
msgid "Username"
msgstr "사용자 이름"
#: judge/forms.py:108 templates/registration/registration_form.html:151
#: templates/registration/registration_form.html:165
msgid "Password"
msgstr "비밀번호"
#: judge/forms.py:130
msgid "Two Factor Authentication tokens must be 6 decimal digits."
msgstr ""
#: judge/forms.py:139 templates/registration/totp_auth.html:32
msgid "Invalid Two Factor Authentication token."
msgstr ""
#: judge/forms.py:143 judge/models/problem.py:97
msgid "Problem code must be ^[a-z0-9]+$"
msgstr ""
#: judge/forms.py:148
msgid "Problem with code already exists."
msgstr ""
#: judge/forms.py:153 judge/models/contest.py:51
msgid "Contest id must be ^[a-z0-9]+$"
msgstr "Contest id must be ^[a-z0-9]+$"
#: judge/forms.py:158
msgid "Contest with key already exists."
msgstr ""
#: judge/jinja2/datetime.py:26 templates/blog/content.html:27
#: templates/blog/dashboard.html:21
msgid "N j, Y, g:i a"
msgstr ""
#: judge/jinja2/datetime.py:26
#, python-brace-format
msgid "{time}"
msgstr ""
#: judge/jinja2/datetime.py:26
#, python-brace-format
msgid "on {time}"
msgstr ""
#: judge/models/choices.py:59
msgid "Leave as LaTeX"
msgstr "Leave as LaTeX"
#: judge/models/choices.py:60
msgid "SVG with PNG fallback"
msgstr "SVG with PNG fallback"
#: judge/models/choices.py:61
msgid "MathML only"
msgstr "MathML Only"
#: judge/models/choices.py:62
msgid "MathJax with SVG/PNG fallback"
msgstr "MathJax with SVG/PNG fallback"
#: judge/models/choices.py:63
msgid "Detect best quality"
msgstr ""
#: judge/models/comment.py:25
msgid "Page code must be ^[pcs]:[a-z0-9]+$|^b:\\d+$"
msgstr ""
#: judge/models/comment.py:41
msgid "commenter"
msgstr "코멘터"
#: judge/models/comment.py:42
msgid "posted time"
msgstr "게시 시각"
#: judge/models/comment.py:43 judge/models/comment.py:176
msgid "associated page"
msgstr ""
#: judge/models/comment.py:45
msgid "votes"
msgstr "표"
#: judge/models/comment.py:46
msgid "body of comment"
msgstr "코멘트 본문"
#: judge/models/comment.py:47
msgid "hide the comment"
msgstr "코멘트 숨기기"
#: judge/models/comment.py:48
msgid "parent"
msgstr "부모"
#: judge/models/comment.py:53
msgid "comment"
msgstr "코멘트"
#: judge/models/comment.py:54
msgid "comments"
msgstr "코멘트"
#: judge/models/comment.py:136 judge/models/problem.py:406
#, python-format
msgid "Editorial for %s"
msgstr ""
#: judge/models/comment.py:171
msgid "comment vote"
msgstr "코멘트 투표"
#: judge/models/comment.py:172
msgid "comment votes"
msgstr "코멘트 투표"
#: judge/models/comment.py:181
msgid "Override comment lock"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:21
msgid "Invalid colour."
msgstr "잘못된 색상"
#: judge/models/contest.py:23
msgid "tag name"
msgstr "태그 이름"
#: judge/models/contest.py:24
msgid "Lowercase letters and hyphens only."
msgstr "소문자와 하이픈만 사용가능합니다."
#: judge/models/contest.py:25
msgid "tag colour"
msgstr "태그 색상"
#: judge/models/contest.py:26
msgid "tag description"
msgstr "태그 설명"
#: judge/models/contest.py:45
msgid "contest tag"
msgstr "대회 태그"
#: judge/models/contest.py:46 judge/models/contest.py:100
msgid "contest tags"
msgstr "대회 태그"
#: judge/models/contest.py:50
msgid "contest id"
msgstr "대회 id"
#: judge/models/contest.py:52
msgid "contest name"
msgstr "대회 이름"
#: judge/models/contest.py:53
msgid "These people will be able to edit the contest."
msgstr "이 사람들은 대회를 편집할 권한이 있습니다."
#: judge/models/contest.py:55 judge/models/runtime.py:124
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/books/admin.py:20
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/books/models.py:13
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/books/models.py:27
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/cds/models.py:13
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/cds/models.py:27
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/dvds/models.py:13
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/dvds/models.py:27
msgid "description"
msgstr "설명"
#: judge/models/contest.py:56 judge/models/problem.py:353
#: judge/models/runtime.py:126
msgid "problems"
msgstr "문제"
#: judge/models/contest.py:57 judge/models/contest.py:252
msgid "start time"
msgstr "시작 시각"
#: judge/models/contest.py:58
msgid "end time"
msgstr "종료 시각"
#: judge/models/contest.py:59 judge/models/problem.py:118
#: judge/models/problem.py:377
msgid "time limit"
msgstr "시간 제한"
#: judge/models/contest.py:60 judge/models/problem.py:136
msgid "publicly visible"
msgstr "공개"
#: judge/models/contest.py:61
msgid "Should be set even for organization-private contests, where it determines whether the contest is visible to members of the specified organizations."
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:64
msgid "contest rated"
msgstr "대회 순위"
#: judge/models/contest.py:64
msgid "Whether this contest can be rated."
msgstr "대회 순위 표시 여부"
#: judge/models/contest.py:66
msgid "hide scoreboard"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:67
msgid "Whether the scoreboard should remain hidden for the duration of the contest."
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:70
msgid "no comments"
msgstr "코멘트 없음"
#: judge/models/contest.py:71
msgid "Use clarification system instead of comments."
msgstr "코멘트 대신 수정 시스템을 사용하세요."
#: judge/models/contest.py:73
msgid "Rating floor for contest"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:75
msgid "Rating ceiling for contest"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:77
msgid "rate all"
msgstr "모든 순위"
#: judge/models/contest.py:77
msgid "Rate all users who joined."
msgstr "참가한 모든 사용자에 대한 순위"
#: judge/models/contest.py:78
msgid "exclude from ratings"
msgstr "순위에서 제외"
#: judge/models/contest.py:80
msgid "private to specific users"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:81
msgid "private contestants"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:82
msgid "If private, only these users may see the contest"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:84
msgid "hide problem tags"
msgstr "문제 태그 숨기기"
#: judge/models/contest.py:85
msgid "Whether problem tags should be hidden by default."
msgstr "문제 태그 공개 여부 기본값"
#: judge/models/contest.py:87
msgid "run pretests only"
msgstr "pretests만 실행"
#: judge/models/contest.py:88
msgid "Whether judges should grade pretests only, versus all testcases. Commonly set during a contest, then unset prior to rejudging user submissions when the contest ends."
msgstr "judge가 pretests만 채점할지, 모든 테스트 데이터를 채점할지 여부. 일반적으로 대회 종료전까지 설정 후 대회 종료 후 해제하여 모든 테스트 케이스 채점 진행"
#: judge/models/contest.py:92 judge/models/problem.py:157
msgid "private to organizations"
msgstr "조직에 비공개"
#: judge/models/contest.py:93 judge/models/problem.py:155
#: judge/models/profile.py:76
msgid "organizations"
msgstr "조직"
#: judge/models/contest.py:94
msgid "If private, only these organizations may see the contest"
msgstr "비공개로 설정 시, 이 조직만 대회를 볼 수 있습니다."
#: judge/models/contest.py:95 judge/models/problem.py:145
msgid "OpenGraph image"
msgstr "OpenGraph 이미지"
#: judge/models/contest.py:96 judge/models/profile.py:47
msgid "Logo override image"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:98
msgid "This image will replace the default site logo for users inside the contest."
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:101
msgid "the amount of live participants"
msgstr "현재 접속되어 있는 참가자 수"
#: judge/models/contest.py:102
msgid "contest summary"
msgstr "대회 요약"
#: judge/models/contest.py:103 judge/models/problem.py:147
msgid "Plain-text, shown in meta description tag, e.g. for social media."
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:104 judge/models/profile.py:46
msgid "access code"
msgstr "액세스 코드"
#: judge/models/contest.py:105
msgid "An optional code to prompt contestants before they are allowed to join the contest. Leave it blank to disable."
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:107 judge/models/problem.py:141
msgid "personae non gratae"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:108
msgid "Bans the selected users from joining this contest."
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:109
msgid "contest format"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:110
msgid "The contest format module to use."
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:111
msgid "contest format configuration"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:112
msgid "A JSON object to serve as the configuration for the chosen contest format module. Leave empty to use None. Exact format depends on the contest format selected."
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:233
msgid "See private contests"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:234
msgid "Edit own contests"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:235
msgid "Edit all contests"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:236
msgid "Clone contest"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:237 templates/contest/moss.html:74
msgid "MOSS contest"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:238
msgid "Rate contests"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:239
msgid "Contest access codes"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:240
msgid "Create private contests"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:242 judge/models/contest.py:320
#: judge/models/contest.py:356 judge/models/contest.py:378
#: judge/models/submission.py:83
msgid "contest"
msgstr "대회"
#: judge/models/contest.py:243
msgid "contests"
msgstr "대회"
#: judge/models/contest.py:250
msgid "associated contest"
msgstr "관련된 대회"
#: judge/models/contest.py:253
msgid "score"
msgstr "점수"
#: judge/models/contest.py:254
msgid "cumulative time"
msgstr "누적 시간"
#: judge/models/contest.py:255
msgid "virtual participation id"
msgstr "가상 참여 id"
#: judge/models/contest.py:256
msgid "0 means non-virtual, otherwise the n-th virtual participation"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:257
msgid "contest format specific data"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:306
#, python-format
msgid "%s spectating in %s"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:308
#, python-format
msgid "%s in %s, v%d"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:309
#, python-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s에서 %s"
#: judge/models/contest.py:312
msgid "contest participation"
msgstr "대회 참가"
#: judge/models/contest.py:313
msgid "contest participations"
msgstr "대회 참가자"
#: judge/models/contest.py:319 judge/models/contest.py:340
#: judge/models/contest.py:379 judge/models/problem.py:352
#: judge/models/problem.py:357 judge/models/problem.py:375
#: judge/models/problem_data.py:35
msgid "problem"
msgstr "문제"
#: judge/models/contest.py:321 judge/models/contest.py:344
#: judge/models/problem.py:129
msgid "points"
msgstr "점수"
#: judge/models/contest.py:322
msgid "partial"
msgstr "부분"
#: judge/models/contest.py:323 judge/models/contest.py:345
msgid "is pretested"
msgstr "pretested 됨"
#: judge/models/contest.py:324 judge/models/interface.py:43
msgid "order"
msgstr "순서"
#: judge/models/contest.py:325
msgid "output prefix length override"
msgstr "출력 접두사 길이 재정의"
#: judge/models/contest.py:326
msgid "Maximum number of submissions for this problem, or 0 for no limit."
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:328
msgid "Why include a problem you can't submit to?"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:333
msgid "contest problem"
msgstr "대회 문제"
#: judge/models/contest.py:334
msgid "contest problems"
msgstr "대회 문제"
#: judge/models/contest.py:338 judge/models/submission.py:181
msgid "submission"
msgstr "제출"
#: judge/models/contest.py:342 judge/models/contest.py:357
msgid "participation"
msgstr "참가 여부"
#: judge/models/contest.py:346
msgid "Whether this submission was ran only on pretests."
msgstr "Pretests에서만 이 제출이 실행되었는지 여부"
#: judge/models/contest.py:350
msgid "contest submission"
msgstr "대회 제출"
#: judge/models/contest.py:351
msgid "contest submissions"
msgstr "대회 제출"
#: judge/models/contest.py:359
msgid "rank"
msgstr "등수"
#: judge/models/contest.py:360
msgid "rating"
msgstr "순위"
#: judge/models/contest.py:361
msgid "volatility"
msgstr "변동"
#: judge/models/contest.py:362
msgid "last rated"
msgstr "최근 순위"
#: judge/models/contest.py:366
msgid "contest rating"
msgstr "대회 순위"
#: judge/models/contest.py:367
msgid "contest ratings"
msgstr "대회 순위"
#: judge/models/contest.py:386
msgid "contest moss result"
msgstr ""
#: judge/models/contest.py:387
msgid "contest moss results"
msgstr ""
#: judge/models/interface.py:24
msgid "configuration item"
msgstr "설정 항목"
#: judge/models/interface.py:25
msgid "miscellaneous configuration"
msgstr "기타 설정"
#: judge/models/interface.py:37
msgid "navigation item"
msgstr "탐색 항목"
#: judge/models/interface.py:38
msgid "navigation bar"
msgstr "내비게이션 바"
#: judge/models/interface.py:44
msgid "identifier"
msgstr "식별자"
#: judge/models/interface.py:45
msgid "label"
msgstr "label"
#: judge/models/interface.py:47
msgid "highlight regex"
msgstr "highlight regex"
#: judge/models/interface.py:48
msgid "parent item"
msgstr "부모 항목"
#: judge/models/interface.py:66
msgid "post title"
msgstr "게시물 제목"
#: judge/models/interface.py:67 judge/models/problem.py:395
msgid "authors"
msgstr "저자"
#: judge/models/interface.py:68
msgid "slug"
msgstr "slug"
#: judge/models/interface.py:69 judge/models/problem.py:393
msgid "public visibility"
msgstr "공개 여부"
#: judge/models/interface.py:70
msgid "sticky"
msgstr "sticky"
#: judge/models/interface.py:71
msgid "publish after"
msgstr "후 게시"
#: judge/models/interface.py:72
msgid "post content"
msgstr "게시물 내용"
#: judge/models/interface.py:73
msgid "post summary"
msgstr "게시물 요약"
#: judge/models/interface.py:74
msgid "openGraph image"
msgstr "openGraph 이미지"
#: judge/models/interface.py:91
msgid "Edit all posts"
msgstr ""
#: judge/models/interface.py:93
msgid "blog post"
msgstr "블로그 게시물"
#: judge/models/interface.py:94
msgid "blog posts"
msgstr "블로그 게시물"
#: judge/models/message.py:11
msgid "message title"
msgstr "메시지 제목"
#: judge/models/message.py:12 judge/models/ticket.py:29
msgid "message body"
msgstr "메시지 본문"
#: judge/models/message.py:13
msgid "sender"
msgstr "보낸 사람"
#: judge/models/message.py:14
msgid "target"
msgstr "대상"
#: judge/models/message.py:15
msgid "message timestamp"
msgstr "메시지 타임스탬프"
#: judge/models/message.py:16
msgid "read"
msgstr "읽음"
#: judge/models/message.py:20
msgid "messages in the thread"
msgstr "messages in the thread"
#: judge/models/problem.py:26
msgid "problem category ID"
msgstr "문제 범주 ID"
#: judge/models/problem.py:27
msgid "problem category name"
msgstr "문제 범주 이름"
#: judge/models/problem.py:34
msgid "problem type"
msgstr "문제 유형"
#: judge/models/problem.py:35 judge/models/problem.py:113
msgid "problem types"
msgstr "문제 유형"
#: judge/models/problem.py:39
msgid "problem group ID"
msgstr "문제 그룹 ID"
#: judge/models/problem.py:40
msgid "problem group name"
msgstr "문제 그룹"
#: judge/models/problem.py:47 judge/models/problem.py:116
msgid "problem group"
msgstr "문제 그룹"
#: judge/models/problem.py:48
msgid "problem groups"
msgstr "문제 그룹"
#: judge/models/problem.py:52
msgid "key"
msgstr "key"
#: judge/models/problem.py:54
msgid "link"
msgstr "링크"
#: judge/models/problem.py:55
msgid "full name"
msgstr "전체 이름"
#: judge/models/problem.py:56 judge/models/profile.py:32
#: judge/models/runtime.py:23
msgid "short name"
msgstr "짧은 이름"
#: judge/models/problem.py:57
msgid "Displayed on pages under this license"
msgstr "이 라이센스에 의해 표시됨"
#: judge/models/problem.py:58
msgid "icon"
msgstr "아이콘"
#: judge/models/problem.py:58
msgid "URL to the icon"
msgstr "아이콘 URL"
#: judge/models/problem.py:59
msgid "license text"
msgstr "라이센스 내용"
#: judge/models/problem.py:68
msgid "license"
msgstr "라이센스"
#: judge/models/problem.py:69
msgid "licenses"
msgstr "라이센스"
#: judge/models/problem.py:96
msgid "problem code"
msgstr "문제 코드"
#: judge/models/problem.py:98
msgid "A short, unique code for the problem, used in the url after /problem/"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:100
msgid "problem name"
msgstr "문제 이름"
#: judge/models/problem.py:101
msgid "The full name of the problem, as shown in the problem list."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:103
msgid "problem body"
msgstr "문제 본문"
#: judge/models/problem.py:104
msgid "creators"
msgstr "제작자"
#: judge/models/problem.py:105
msgid "These users will be able to edit the problem, and be listed as authors."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:107
msgid "curators"
msgstr "curators"
#: judge/models/problem.py:108
msgid "These users will be able to edit the problem, but not be listed as authors."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:110
msgid "testers"
msgstr "testers"
#: judge/models/problem.py:112
msgid "These users will be able to view the private problem, but not edit it."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:114
msgid "The type of problem, as shown on the problem's page."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:117
msgid "The group of problem, shown under Category in the problem list."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:119
msgid "The time limit for this problem, in seconds. Fractional seconds (e.g. 1.5) are supported."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:123 judge/models/problem.py:380
msgid "memory limit"
msgstr "메모리 제한"
#: judge/models/problem.py:124
msgid "The memory limit for this problem, in kilobytes (e.g. 64mb = 65536 kilobytes)."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:130
msgid "Points awarded for problem completion. Points are displayed with a 'p' suffix if partial."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:133
msgid "allows partial points"
msgstr "부분 점수 허용"
#: judge/models/problem.py:134
msgid "allowed languages"
msgstr "허용된 언어"
#: judge/models/problem.py:135
msgid "List of allowed submission languages."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:137
msgid "manually managed"
msgstr "수동으로 관리됨"
#: judge/models/problem.py:138
msgid "Whether judges should be allowed to manage data or not."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:139
msgid "date of publishing"
msgstr "게시 날짜"
#: judge/models/problem.py:140
msgid "Doesn't have magic ability to auto-publish due to backward compatibility"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:142
msgid "Bans the selected users from submitting to this problem."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:144
msgid "The license under which this problem is published."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:146
msgid "problem summary"
msgstr "문제 요약"
#: judge/models/problem.py:148
msgid "number of users"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:149
msgid "The number of users who solved the problem."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:150
msgid "solve rate"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:156
msgid "If private, only these organizations may see the problem."
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:358 judge/models/problem.py:376
#: judge/models/runtime.py:99
msgid "language"
msgstr "언어"
#: judge/models/problem.py:359
msgid "translated name"
msgstr "번역된 이름"
#: judge/models/problem.py:360
msgid "translated description"
msgstr "번역된 설명"
#: judge/models/problem.py:364
msgid "problem translation"
msgstr "문제 번역"
#: judge/models/problem.py:365
msgid "problem translations"
msgstr "문제 번역"
#: judge/models/problem.py:369
msgid "clarified problem"
msgstr "수정된 문제"
#: judge/models/problem.py:370
msgid "clarification body"
msgstr "수정사항"
#: judge/models/problem.py:371
msgid "clarification timestamp"
msgstr "수정 타임스탬프"
#: judge/models/problem.py:386
msgid "language-specific resource limit"
msgstr "특정 언어 리소스 제한"
#: judge/models/problem.py:387
msgid "language-specific resource limits"
msgstr "특정 언어 리소스 제한"
#: judge/models/problem.py:391
msgid "associated problem"
msgstr "관련된 문제"
#: judge/models/problem.py:394
msgid "publish date"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:396
msgid "editorial content"
msgstr ""
#: judge/models/problem.py:412
msgid "solution"
msgstr "솔루션"
#: judge/models/problem.py:413
msgid "solutions"
msgstr "솔루션"
#: judge/models/problem_data.py:23
msgid "Standard"
msgstr "표준"
#: judge/models/problem_data.py:24
msgid "Floats"
msgstr "Floats"
#: judge/models/problem_data.py:25
msgid "Floats (absolute)"
msgstr "Floats (absolute)"
#: judge/models/problem_data.py:26
msgid "Floats (relative)"
msgstr "Floats (relative)"
#: judge/models/problem_data.py:27
msgid "Non-trailing spaces"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:28
msgid "Unordered"
msgstr "정렬되지 않은"
#: judge/models/problem_data.py:29
msgid "Byte identical"
msgstr "바이트 단위로 동일"
#: judge/models/problem_data.py:30
msgid "Line-by-line"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:37
msgid "data zip file"
msgstr "채점 데이터 파일"
#: judge/models/problem_data.py:39
msgid "generator file"
msgstr "generator 파일"
#: judge/models/problem_data.py:41 judge/models/problem_data.py:90
msgid "output prefix length"
msgstr "출력 접두사 길이"
#: judge/models/problem_data.py:42 judge/models/problem_data.py:91
msgid "output limit length"
msgstr "출력 길이 제한"
#: judge/models/problem_data.py:43
msgid "init.yml generation feedback"
msgstr "init.yml generation 피드백"
#: judge/models/problem_data.py:44 judge/models/problem_data.py:92
msgid "checker"
msgstr "checker"
#: judge/models/problem_data.py:45 judge/models/problem_data.py:93
msgid "checker arguments"
msgstr "checker arguments"
#: judge/models/problem_data.py:46 judge/models/problem_data.py:94
msgid "checker arguments as a JSON object"
msgstr "checker arguments as a JSON object"
#: judge/models/problem_data.py:77
msgid "problem data set"
msgstr "채점 데이터"
#: judge/models/problem_data.py:79
msgid "case position"
msgstr "case position"
#: judge/models/problem_data.py:80
msgid "case type"
msgstr "데이터 유형"
#: judge/models/problem_data.py:81
msgid "Normal case"
msgstr "일반 테스트 케이스"
#: judge/models/problem_data.py:82
msgid "Batch start"
msgstr "Batch 시작"
#: judge/models/problem_data.py:83
msgid "Batch end"
msgstr "Batch 종료"
#: judge/models/problem_data.py:85
msgid "input file name"
msgstr "입력 파일 이름"
#: judge/models/problem_data.py:86
msgid "output file name"
msgstr "출력 파일 이름"
#: judge/models/problem_data.py:87
msgid "generator arguments"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:88
msgid "point value"
msgstr ""
#: judge/models/problem_data.py:89
msgid "case is pretest?"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:29
msgid "organization title"
msgstr "조직 이름"
#: judge/models/profile.py:30
msgid "organization slug"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:31
msgid "Organization name shown in URL"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:33
msgid "Displayed beside user name during contests"
msgstr "대회 동안 사용자 이름 옆에 표시됩니다."
#: judge/models/profile.py:34
msgid "organization description"
msgstr "조직 설명"
#: judge/models/profile.py:35
msgid "registrant"
msgstr "등록자"
#: judge/models/profile.py:36
msgid "User who registered this organization"
msgstr "이 조직에 등록된 사용자"
#: judge/models/profile.py:37
msgid "administrators"
msgstr "관리자"
#: judge/models/profile.py:38
msgid "Those who can edit this organization"
msgstr "이 조직을 편집할 수 있는 사람"
#: judge/models/profile.py:39
msgid "creation date"
msgstr "만든 날짜"
#: judge/models/profile.py:40
msgid "is open organization?"
msgstr "공개 조직인가?"
#: judge/models/profile.py:41
msgid "Allow joining organization"
msgstr "조직 가입 허용"
#: judge/models/profile.py:42
msgid "maximum size"
msgstr "최대 크기"
#: judge/models/profile.py:43
msgid "Maximum amount of users in this organization, only applicable to private organizations"
msgstr "이 조직의 최대 인원수(비공개 조직에만 적용)"
#: judge/models/profile.py:45
msgid "Student access code"
msgstr "학생 엑세스 코드"
#: judge/models/profile.py:49
msgid "This image will replace the default site logo for users viewing the organization."
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:75 judge/models/profile.py:91
#: judge/models/profile.py:190
msgid "organization"
msgstr "조직"
#: judge/models/profile.py:80
msgid "user associated"
msgstr "연결된 사용자"
#: judge/models/profile.py:81
msgid "self-description"
msgstr "자기소개"
#: judge/models/profile.py:82
msgid "location"
msgstr "위치"
#: judge/models/profile.py:84
msgid "preferred language"
msgstr "기본 설정 언어"
#: judge/models/profile.py:89
msgid "last access time"
msgstr "마지막 접속 시간"
#: judge/models/profile.py:90
msgid "last IP"
msgstr "마지막 IP"
#: judge/models/profile.py:93
msgid "display rank"
msgstr "순위 표시"
#: judge/models/profile.py:95
msgid "comment mute"
msgstr "코멘트 음소거"
#: judge/models/profile.py:95
msgid "Some users are at their best when silent."
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:97
msgid "unlisted user"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:97
msgid "User will not be ranked."
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:100
msgid "user script"
msgstr "사용자 스크립트"
#: judge/models/profile.py:101
msgid "User-defined JavaScript for site customization."
msgstr "사이트 수정을 위한 사용자 자바스크립트입니다."
#: judge/models/profile.py:102
msgid "current contest"
msgstr "현재 대회"
#: judge/models/profile.py:104
msgid "math engine"
msgstr "math engine"
#: judge/models/profile.py:106
msgid "the rendering engine used to render math"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:107
msgid "2FA enabled"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:108
msgid "check to enable TOTP-based two factor authentication"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:109
msgid "TOTP key"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:110
msgid "32 character base32-encoded key for TOTP"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:112
msgid "TOTP key must be empty or base32"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:113
msgid "internal notes"
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:114
msgid "Notes for administrators regarding this user."
msgstr ""
#: judge/models/profile.py:184
msgid "user profile"
msgstr "사용자 프로파일"
#: judge/models/profile.py:185
msgid "user profiles"
msgstr "사용자 프로파일"
#: judge/models/profile.py:192
msgid "request time"
msgstr "요청 시간"
#: judge/models/profile.py:193
msgid "state"
msgstr "상태"
#: judge/models/profile.py:198
msgid "reason"
msgstr "이유"
#: judge/models/profile.py:201
msgid "organization join request"
msgstr "조직 가입 요청"
#: judge/models/profile.py:202
msgid "organization join requests"
msgstr "조직 가입 요청"
#: judge/models/runtime.py:18
msgid "short identifier"
msgstr "짧은 식별자"
#: judge/models/runtime.py:19
msgid "The identifier for this language; the same as its executor id for judges."
msgstr "이 언어의 식별자는 judge의 실행 식별자와 동일합니다."
#: judge/models/runtime.py:21
msgid "long name"
msgstr "긴 이름"
#: judge/models/runtime.py:22
msgid "Longer name for the language, e.g. \"Python 2\" or \"C++11\"."
msgstr "언어의 긴 이름(예시: \"Python 2\", \"C++11\")"
#: judge/models/runtime.py:24
msgid "More readable, but short, name to display publicly; e.g. \"PY2\" or \"C++11\". If left blank, it will default to the short identifier."
msgstr "짧고 가독성 높은 공개용 이름(예시: \"PY2\", \"C++1\"), 빈칸시 기본값"
#: judge/models/runtime.py:28
msgid "common name"
msgstr "흔한 이름"
#: judge/models/runtime.py:29
msgid "Common name for the language. For example, the common name for C++03, C++11, and C++14 would be \"C++\""
msgstr "이 언어의 흔한 이름(예를 들면 C++03, C++11, C++14의 경우 C++)"
#: judge/models/runtime.py:31
msgid "ace mode name"
msgstr "ace mode 이름"
#: judge/models/runtime.py:32
msgid "Language ID for Ace.js editor highlighting, appended to \"mode-\" to determine the Ace JavaScript file to use, e.g., \"python\"."
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:34
msgid "pygments name"
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:35
msgid "Language ID for Pygments highlighting in source windows."
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:36
msgid "code template"
msgstr "코드 템플릿"
#: judge/models/runtime.py:37
msgid "Code template to display in submission editor."
msgstr "제출 에디터에 표시할 코드 템플릿"
#: judge/models/runtime.py:38
msgid "runtime info override"
msgstr "런타임 정보 무시"
#: judge/models/runtime.py:39
msgid "Do not set this unless you know what you're doing! It will override the usually more specific, judge-provided runtime info!"
msgstr "주의해서 설정하세요!"
#: judge/models/runtime.py:41
msgid "language description"
msgstr "언어 설명"
#: judge/models/runtime.py:42
msgid "Use field this to inform users of quirks with your environment, additional restrictions, etc."
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:44
msgid "extension"
msgstr "확장"
#: judge/models/runtime.py:45
msgid "The extension of source files, e.g., \"py\" or \"cpp\"."
msgstr "소스 파일 확장자"
#: judge/models/runtime.py:100
msgid "languages"
msgstr "언어"
#: judge/models/runtime.py:104
msgid "language to which this runtime belongs"
msgstr "이 런타임에 속해 있는 언어"
#: judge/models/runtime.py:105
msgid "judge on which this runtime exists"
msgstr "judge on which this runtime exists"
#: judge/models/runtime.py:106
msgid "runtime name"
msgstr "런타임 이름"
#: judge/models/runtime.py:107
msgid "runtime version"
msgstr "런타임 버전"
#: judge/models/runtime.py:108
msgid "order in which to display this runtime"
msgstr "런타임 표시 순서"
#: judge/models/runtime.py:112
msgid "Server name, hostname-style"
msgstr "서버 이름"
#: judge/models/runtime.py:113
msgid "time of creation"
msgstr "생성 날짜"
#: judge/models/runtime.py:114
msgid "A key to authenticated this judge"
msgstr "A key to authenticated this judge"
#: judge/models/runtime.py:115
msgid "authentication key"
msgstr "authentication key"
#: judge/models/runtime.py:116
msgid "block judge"
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:117
msgid "Whether this judge should be blocked from connecting, even if its key is correct."
msgstr ""
#: judge/models/runtime.py:119
msgid "judge online status"
msgstr "judge 상태"
#: judge/models/runtime.py:120
msgid "judge start time"
msgstr "judge 시작 시간"
#: judge/models/runtime.py:121
msgid "response time"
msgstr "응답 시간"
#: judge/models/runtime.py:122
msgid "system load"
msgstr "시스템 로드"
#: judge/models/runtime.py:123
msgid "Load for the last minute, divided by processors to be fair."
msgstr "1분간의 로드율(프로세서 수로 나눔)"
#: judge/models/runtime.py:127 judge/models/runtime.py:167
msgid "judges"
msgstr "채점기"
#: judge/models/runtime.py:166
msgid "judge"
msgstr "채점"
#: judge/models/submission.py:20 judge/models/submission.py:47
#: judge/utils/problems.py:86
msgid "Accepted"
msgstr "통과"
#: judge/models/submission.py:21 judge/models/submission.py:48
msgid "Wrong Answer"
msgstr "오답"
#: judge/models/submission.py:22 judge/models/submission.py:50
msgid "Time Limit Exceeded"
msgstr "시간 제한 초과"
#: judge/models/submission.py:23 judge/models/submission.py:51
msgid "Memory Limit Exceeded"
msgstr "메모리 제한 초과"
#: judge/models/submission.py:24 judge/models/submission.py:52
msgid "Output Limit Exceeded"
msgstr "출력 제한 초과"
#: judge/models/submission.py:25 judge/models/submission.py:53
msgid "Invalid Return"
msgstr "잘못된 반환"
#: judge/models/submission.py:26 judge/models/submission.py:54
msgid "Runtime Error"
msgstr "런타임 에러"
#: judge/models/submission.py:27 judge/models/submission.py:41
#: judge/models/submission.py:55 judge/utils/problems.py:88
msgid "Compile Error"
msgstr "컴파일 에러"
#: judge/models/submission.py:28 judge/models/submission.py:40
msgid "Internal Error"
msgstr "내부 에러"
#: judge/models/submission.py:29
msgid "Short circuit"
msgstr "Short circuit"
#: judge/models/submission.py:30 judge/models/submission.py:42
#: judge/models/submission.py:61
msgid "Aborted"
msgstr "취소됨"
#: judge/models/submission.py:36 judge/models/submission.py:57
msgid "Queued"
msgstr "대기열에 있음"
#: judge/models/submission.py:37 judge/models/submission.py:58
msgid "Processing"
msgstr "처리중"
#: judge/models/submission.py:38 judge/models/submission.py:59
msgid "Grading"
msgstr "채점중"
#: judge/models/submission.py:39 judge/models/submission.py:60
msgid "Completed"
msgstr "완료"
#: judge/models/submission.py:56
msgid "Internal Error (judging server error)"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:66
msgid "submission time"
msgstr "제출 시간"
#: judge/models/submission.py:67 judge/models/submission.py:201
msgid "execution time"
msgstr "실행 시간"
#: judge/models/submission.py:68 judge/models/submission.py:202
msgid "memory usage"
msgstr "메모리 사용량"
#: judge/models/submission.py:69 judge/models/submission.py:203
msgid "points granted"
msgstr "획득 포인트"
#: judge/models/submission.py:70
msgid "submission language"
msgstr "제출 언어"
#: judge/models/submission.py:71
msgid "status"
msgstr "상태"
#: judge/models/submission.py:72
msgid "result"
msgstr "결과"
#: judge/models/submission.py:74
msgid "compile errors"
msgstr "컴파일 에러"
#: judge/models/submission.py:76
msgid "batched cases"
msgstr "batched 테스트 케이스"
#: judge/models/submission.py:77
msgid "test case points"
msgstr "테스크 케이스 점수"
#: judge/models/submission.py:78
msgid "test case total points"
msgstr "테스트 케이스 총 점수"
#: judge/models/submission.py:79
msgid "judged on"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:81
msgid "was rejudged by admin"
msgstr "관리자에 의해 재채점"
#: judge/models/submission.py:82
msgid "was ran on pretests only"
msgstr "pretest에서만 채점됨"
#: judge/models/submission.py:182 templates/contest/moss.html:58
msgid "submissions"
msgstr "제출"
#: judge/models/submission.py:186 judge/models/submission.py:197
msgid "associated submission"
msgstr "관련된 제출"
#: judge/models/submission.py:188
msgid "source code"
msgstr "소스 코드"
#: judge/models/submission.py:199
msgid "test case ID"
msgstr "test case ID"
#: judge/models/submission.py:200
msgid "status flag"
msgstr "상태 flag"
#: judge/models/submission.py:204
msgid "points possible"
msgstr "획득 가능한 포인트"
#: judge/models/submission.py:205
msgid "batch number"
msgstr "batch number"
#: judge/models/submission.py:206
msgid "judging feedback"
msgstr "채점 피드백"
#: judge/models/submission.py:207
msgid "extended judging feedback"
msgstr ""
#: judge/models/submission.py:208
msgid "program output"
msgstr "프로그램 출력"
#: judge/models/submission.py:216
msgid "submission test case"
msgstr "제출 테스트 케이스"
#: judge/models/submission.py:217
msgid "submission test cases"
msgstr "제출 테스트 케이스"
#: judge/models/ticket.py:10
msgid "ticket title"
msgstr "ticket 제목"
#: judge/models/ticket.py:11
msgid "ticket creator"
msgstr "ticket creator"
#: judge/models/ticket.py:13
msgid "creation time"
msgstr "작성일"
#: judge/models/ticket.py:14
msgid "assignees"
msgstr "담당자"
#: judge/models/ticket.py:15
msgid "quick notes"
msgstr "빠른 메모"
#: judge/models/ticket.py:16
msgid "Staff notes for this issue to aid in processing."
msgstr "문제 처리를 위한 관리자 노트"
#: judge/models/ticket.py:17
msgid "linked item type"
msgstr "연결된 아이템 종류"
#: judge/models/ticket.py:19
msgid "linked item ID"
msgstr "연결된 항목 ID"
#: judge/models/ticket.py:21
msgid "is ticket open?"
msgstr "is ticket open?"
#: judge/models/ticket.py:25
msgid "ticket"
msgstr "티켓"
#: judge/models/ticket.py:27
msgid "poster"
msgstr "포스터"
#: judge/models/ticket.py:30
msgid "message time"
msgstr "메시지 시간"
#: judge/pdf_problems.py:134 judge/pdf_problems.py:186
#: judge/pdf_problems.py:246
msgid "Page [page] of [topage]"
msgstr "[topage]의 페이지 [page]"
#: judge/tasks/moss.py:25
msgid "Running MOSS"
msgstr ""
#: judge/tasks/submission.py:43
msgid "Modifying submissions"
msgstr ""
#: judge/tasks/submission.py:56
msgid "Recalculating user points"
msgstr ""
#: judge/utils/problem_data.py:63
msgid "Empty batches not allowed."
msgstr "빈 batches는 허용되지 않습니다."
#: judge/utils/problem_data.py:82
#, python-format
msgid "Points must be defined for non-batch case #%d."
msgstr ""
#: judge/utils/problem_data.py:87
#, python-format
msgid "Input file for case %d does not exist: %s"
msgstr "테스트 케이스 %d에 대한 입력 파일이 존재하지 않습니다.: %s"
#: judge/utils/problem_data.py:90
#, python-format
msgid "Output file for case %d does not exist: %s"
msgstr "테스트 케이스 %d에 대한 출력 파일이 존재하지 않습니다.: %s"
#: judge/utils/problem_data.py:115
#, python-format
msgid "Batch start case #%d requires points."
msgstr ""
#: judge/utils/problem_data.py:136
#, python-format
msgid "Attempt to end batch outside of one in case #%d"
msgstr ""
#: judge/utils/problem_data.py:154
msgid "How did you corrupt the zip path?"
msgstr "압축 파일 경로를 어떻게 손상하셨나요?"
#: judge/utils/problem_data.py:160
msgid "How did you corrupt the generator path?"
msgstr ""
#: judge/utils/problems.py:76
msgid "Can't pass both queryset and keyword filters"
msgstr ""
#: judge/utils/problems.py:87
msgid "Wrong"
msgstr ""
#: judge/utils/problems.py:89
msgid "Timeout"
msgstr ""
#: judge/utils/problems.py:90
msgid "Error"
msgstr ""
#: judge/utils/pwned.py:101
msgid "Your password can't be a commonly used password."
msgstr ""
#: judge/utils/pwned.py:102
msgid "This password is too common."
msgstr ""
#: judge/utils/timedelta.py:49
msgctxt "time format with day"
msgid "%d day %h:%m:%s"
msgid_plural "%d days %h:%m:%s"
msgstr[0] "%d 일 %h:%m:%s"
#: judge/utils/timedelta.py:53
msgctxt "time format without day"
msgid "%h:%m:%s"
msgstr "%h:%m:%s"
#: judge/utils/timedelta.py:59
msgctxt "time format no seconds with day"
msgid "%d day %h:%m"
msgid_plural "%d days %h:%m"
msgstr[0] "%d 일 %h:%m"
#: judge/utils/timedelta.py:61
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d일"
#: judge/utils/timedelta.py:63
msgctxt "hours and minutes"
msgid "%h:%m"
msgstr "%h:%m"
#: judge/views/blog.py:38
#, python-format
msgid "Page %d of Posts"
msgstr "게시물 %d 페이지"
#: judge/views/comment.py:27
msgid "Messing around, are we?"
msgstr ""
#: judge/views/comment.py:36
msgid "You must solve at least one problem before you can vote."
msgstr ""
#: judge/views/comment.py:63
msgid "You already voted."
msgstr "이미 투표하셨습니다."
#: judge/views/comment.py:120 judge/views/organization.py:299
msgid "Edited from site"
msgstr "사이트에서 편집"
#: judge/views/comment.py:141
msgid "Editing comment"
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:49 judge/views/contests.py:211
#: judge/views/contests.py:214 judge/views/contests.py:385
msgid "No such contest"
msgstr "그런 대회는 존재하지 않습니다."
#: judge/views/contests.py:50 judge/views/contests.py:212
#, python-format
msgid "Could not find a contest with the key \"%s\"."
msgstr "키 %s로는 대회를 찾을 수 없습니다."
#: judge/views/contests.py:75
msgid "Contests"
msgstr "대회"
#: judge/views/contests.py:215
msgid "Could not find such contest."
msgstr "그런 대회를 찾을 수 있습니다."
#: judge/views/contests.py:218
#, python-format
msgid "Access to contest \"%s\" denied"
msgstr "%s 대회 접근이 거부되었습니다."
#: judge/views/contests.py:242
msgid "Clone Contest"
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:305
msgid "Contest not ongoing"
msgstr "현재 진행중인 대회가 아닙니다."
#: judge/views/contests.py:306
#, python-format
msgid "\"%s\" is not currently ongoing."
msgstr "%s는 현재 진행중이 아닙니다."
#: judge/views/contests.py:310
msgid "Already in contest"
msgstr "대회에 이미 있습니다."
#: judge/views/contests.py:311
#, python-format
msgid "You are already in a contest: \"%s\"."
msgstr "현재 대회 %s에 이미 참가해 있습니다."
#: judge/views/contests.py:314
msgid "Banned from joining"
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:315
msgid "You have been declared persona non grata for this contest. You are permanently barred from joining this contest."
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:375
#, python-format
msgid "Enter access code for \"%s\""
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:386
#, python-format
msgid "You are not in contest \"%s\"."
msgstr "현재 대회 %s에 참가중이 아닙니다."
#: judge/views/contests.py:405
msgid "ContestCalendar requires integer year and month"
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:445
#, python-format
msgid "Contests in %(month)s"
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:445
msgid "F Y"
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:531
msgid "???"
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:594
#, python-format
msgid "%s Rankings"
msgstr "%s 순위"
#: judge/views/contests.py:610
#, python-format
msgid "Your participation in %s"
msgstr "%s에 대한 당신의 참가"
#: judge/views/contests.py:611
#, python-format
msgid "%s's participation in %s"
msgstr "%s's %s에 대한 참가"
#: judge/views/contests.py:615
msgid "Live"
msgstr "실시간"
#: judge/views/contests.py:627 templates/contest/contest-tabs.html:13
msgid "Participation"
msgstr "참여"
#: judge/views/contests.py:654
#, python-format
msgid "%s MOSS Results"
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:681
#, python-format
msgid "Running MOSS for %s..."
msgstr ""
#: judge/views/contests.py:704
#, python-format
msgid "Contest tag: %s"
msgstr "대회 태그: %s"
#: judge/views/error.py:14
msgid "404 error"
msgstr "404 Error!!!"
#: judge/views/error.py:15
#, python-format
msgid "Could not find page \"%s\""
msgstr "%s 페이지를 찾을 수 없습니다."
#: judge/views/error.py:22
#, python-format
msgid "no permission for %s"
msgstr "%s에 대한 접근 권한이 없습니다."
#: judge/views/error.py:30
#, python-format
msgid "corrupt page %s"
msgstr "손상된 페이지 %s"
#: judge/views/language.py:12 templates/status/judge-status-table.html:9
#: templates/status/status-tabs.html:5
msgid "Runtimes"
msgstr "런타임"
#: judge/views/organization.py:44 judge/views/organization.py:47
msgid "No such organization"
msgstr "존재하지 않는 조직"
#: judge/views/organization.py:45
#, python-format
msgid "Could not find an organization with the key \"%s\"."
msgstr "%s 조직을 찾을 수 없습니다."
#: judge/views/organization.py:48
msgid "Could not find such organization."
msgstr "그러한 조직을 찾을 수 없습니다."
#: judge/views/organization.py:72 judge/views/register.py:34
#: templates/organization/list.html:15 templates/user/user-list-tabs.html:5
msgid "Organizations"
msgstr "조직"
#: judge/views/organization.py:93
#, python-format
msgid "%s Members"
msgstr "%s 멤버"
#: judge/views/organization.py:118 judge/views/organization.py:121
#: judge/views/organization.py:126
msgid "Joining organization"
msgstr "조직 가입"
#: judge/views/organization.py:118
msgid "You are already in the organization."
msgstr "이미 조직에 가입되어 있습니다."
#: judge/views/organization.py:121
msgid "This organization is not open."
msgstr "이 조직은 공개되어 있지 않습니다."
#: judge/views/organization.py:138
msgid "Leaving organization"
msgstr "조직 탈퇴"
#: judge/views/organization.py:138
#, python-format
msgid "You are not in \"%s\"."
msgstr "%s에 있지 않습니다."
#: judge/views/organization.py:162
#, python-format
msgid "Request to join %s"
msgstr "%s 가입 신청"
#: judge/views/organization.py:180
msgid "Join request detail"
msgstr "가입 신청 세부 사항"
#: judge/views/organization.py:209
#, python-format
msgid "Managing join requests for %s"
msgstr "%s 가입 신청 가입"
#: judge/views/organization.py:240
#, python-format
msgid "Your organization can only receive %d more members. You cannot approve %d users."
msgstr "당신의 조직은 %d명의 회원만 더 가입이 가능합니다. %d명의 사용자 가입 승인이 불가합니다."
#: judge/views/organization.py:252
#, python-format
msgid "Approved %d user."
msgid_plural "Approved %d users."
msgstr[0] "%d명 사용자 승인"
#: judge/views/organization.py:253
#, python-format
msgid "Rejected %d user."
msgid_plural "Rejected %d users."
msgstr[0] "%d명 거부"
#: judge/views/organization.py:283
#, python-format
msgid "Editing %s"
msgstr "%s 편집중"
#: judge/views/organization.py:307 judge/views/organization.py:315
msgid "Can't edit organization"
msgstr "조직 편집이 불가합니다."
#: judge/views/organization.py:308
msgid "You are not allowed to edit this organization."
msgstr "조직을 편집할 권한이 없습니다."
#: judge/views/organization.py:316
msgid "You are not allowed to kick people from this organization."
msgstr "조직 사용자를 탈퇴시킬 권한이 없습니다."
#: judge/views/organization.py:321 judge/views/organization.py:325
msgid "Can't kick user"
msgstr "이 사용자를 탈퇴시킬 수 없습니다."
#: judge/views/organization.py:322
msgid "The user you are trying to kick does not exist!"
msgstr "탈퇴시키려는 사용자가 존재하지 않습니다."
#: judge/views/organization.py:326
#, python-format
msgid "The user you are trying to kick is not in organization: %s."
msgstr ""
#: judge/views/problem.py:68
msgid "No such problem"
msgstr "존재하지 않는 문제"
#: judge/views/problem.py:69
#, python-format
msgid "Could not find a problem with the code \"%s\"."
msgstr "%s 문제를 찾을 수 없습니다."
#: judge/views/problem.py:111
#, python-brace-format
msgid "Editorial for {0}"
msgstr ""
#: judge/views/problem.py:114
#, python-brace-format
msgid "Editorial for <a href=\"{1}\">{0}</a>"
msgstr ""
#: judge/views/problem.py:285 templates/contest/contest.html:79
#: templates/user/user-tabs.html:5 templates/user/users-table.html:23
msgid "Problems"
msgstr "문제"
#: judge/views/problem.py:546
msgid "Banned from submitting"
msgstr ""
#: judge/views/problem.py:547
msgid "You have been declared persona non grata for this problem. You are permanently barred from submitting this problem."
msgstr ""
#: judge/views/problem.py:560
msgid "Too many submissions"
msgstr ""
#: judge/views/problem.py:561
msgid "You have exceeded the submission limit for this problem."
msgstr ""
#: judge/views/problem.py:627 judge/views/problem.py:630
#, python-format
msgid "Submit to %(problem)s"
msgstr ""
#: judge/views/problem.py:646
msgid "Clone Problem"
msgstr ""
#: judge/views/problem_data.py:37
msgid "Checker arguments must be a JSON object"
msgstr "Checker arguments must be a JSON object"
#: judge/views/problem_data.py:39
msgid "Checker arguments is invalid JSON"
msgstr ""
#: judge/views/problem_data.py:46
msgid "Your zip file is invalid!"
msgstr "Zip 파일이 올바르지 않습니다."
#: judge/views/problem_data.py:104
#, python-brace-format
msgid "Comparing submissions for {0}"
msgstr ""
#: judge/views/problem_data.py:107
#, python-brace-format
msgid "Comparing submissions for <a href=\"{1}\">{0}</a>"
msgstr ""
#: judge/views/problem_data.py:142
#, python-brace-format
msgid "Editing data for {0}"
msgstr ""
#: judge/views/problem_data.py:145
#, python-format
msgid "Editing data for %s"
msgstr ""
#: judge/views/problem_data.py:237 judge/views/problem_data.py:238
#, python-format
msgid "Generated init.yml for %s"
msgstr ""
#: judge/views/problem_manage.py:50 judge/views/problem_manage.py:53
#, python-format
msgid "Managing submissions for %s"
msgstr ""
#: judge/views/problem_manage.py:95
#, python-format
msgid "Rejudging selected submissions for %s..."
msgstr ""
#: judge/views/problem_manage.py:110
#, python-format
msgid "Rescoring all submissions for %s..."
msgstr ""
#: judge/views/problem_manage.py:119
#, python-format
msgid "Successfully scheduled %d submission for rejudging."
msgid_plural "Successfully scheduled %d submissions for rejudging."
msgstr[0] ""
#: judge/views/ranked_submission.py:58
#, python-format
msgid "Best solutions for %s"
msgstr "%s를 위한 best 솔루션"
#: judge/views/ranked_submission.py:61
#, python-brace-format
msgid "Best solutions for <a href=\"{1}\">{0}</a>"
msgstr ""
#: judge/views/ranked_submission.py:71
#, python-format
msgid "Best solutions for %(problem)s in %(contest)s"
msgstr ""
#: judge/views/ranked_submission.py:74
#, python-format
msgid "Best solutions for problem %(number)s in %(contest)s"
msgstr ""
#: judge/views/ranked_submission.py:80
#, python-brace-format
msgid "Best solutions for <a href=\"{1}\">{0}</a> in <a href=\"{3}\">{2}</a>"
msgstr ""
#: judge/views/ranked_submission.py:83
#, python-brace-format
msgid "Best solutions for problem {0} in <a href=\"{2}\">{1}</a>"
msgstr ""
#: judge/views/register.py:27
msgid "A username must contain letters, numbers, or underscores"
msgstr "사용자 이름은 문자, 숫자, 또는 밑줄을 포함해야 합니다."
#: judge/views/register.py:31 templates/user/edit-profile.html:103
msgid "Preferred language"
msgstr "선호하는 언어"
#: judge/views/register.py:38
msgid "Subscribe to newsletter?"
msgstr "뉴스레터에 구독하시겠습니까?"
#: judge/views/register.py:45
#, python-format
msgid "The email address \"%s\" is already taken. Only one registration is allowed per address."
msgstr "이메일 주소 %s는 사용중입니다. 하나의 주소에 대해 한번만 가입이 허용됩니다."
#: judge/views/register.py:51
msgid "Your email provider is not allowed due to history of abuse. Please use a reputable email provider."
msgstr "스팸으로 인해 이 이메일 제공업체는 허용되지 않습니다. 다른 메일 주소를 사용해 주세요."
#: judge/views/register.py:57 judge/views/register.py:95
msgid "Registration"
msgstr "회원가입"
#: judge/views/register.py:106
msgid "Authentication failure"
msgstr "인증 실패"
#: judge/views/stats.py:105
msgid "Language statistics"
msgstr "언어 통계"
#: judge/views/status.py:24 templates/submission/list.html:319
msgid "Status"
msgstr "현재 상태"
#: judge/views/status.py:108
msgid "Version matrix"
msgstr ""
#: judge/views/submission.py:59 judge/views/submission.py:66
#, python-format
msgid "Submission of %(problem)s by %(user)s"
msgstr ""
#: judge/views/submission.py:161 judge/views/submission.py:162
#: templates/problem/problem.html:127
msgid "All submissions"
msgstr "모든 제출들"
#: judge/views/submission.py:303
msgid "All my submissions"
msgstr "내 모든 제출들"
#: judge/views/submission.py:304
#, python-format
msgid "All submissions by %s"
msgstr ""
#: judge/views/submission.py:335
#, python-format
msgid "All submissions for %s"
msgstr ""
#: judge/views/submission.py:354
msgid "Must pass a problem"
msgstr ""
#: judge/views/submission.py:397
#, python-format
msgid "My submissions for %(problem)s"
msgstr "%(problem)s에 대한 나의 제출"
#: judge/views/submission.py:398
#, python-format
msgid "%(user)s's submissions for %(problem)s"
msgstr "%(problem)s에 대한 %(user)s의 제출"
#: judge/views/submission.py:495
msgid "Must pass a contest"
msgstr "대회를 통화해야한다"
#: judge/views/submission.py:514
#, python-brace-format
msgid "<a href=\"{1}\">{0}</a>'s submissions for <a href=\"{3}\">{2}</a> in <a href=\"{5}\">{4}</a>"
msgstr "<a href=\"{1}\">{0}</a>'s submissions for <a href=\"{3}\">{2}</a> in <a href=\"{5}\">{4}</a>"
#: judge/views/submission.py:519
#, python-brace-format
msgid "<a href=\"{1}\">{0}</a>'s submissions for problem {2} in <a href=\"{4}\">{3}</a>"
msgstr "<a href=\"{1}\">{0}</a>'s submissions for problem {2} in <a href=\"{4}\">{3}</a>"
#: judge/views/ticket.py:33 judge/views/ticket.py:39
msgid "Ticket title"
msgstr ""
#: judge/views/ticket.py:40
msgid "Issue description"
msgstr ""
#: judge/views/ticket.py:85 judge/views/ticket.py:88
#, python-format
msgid "New ticket for %s"
msgstr ""
#: judge/views/ticket.py:139
#, python-format
msgid "%(title)s - Ticket %(id)d"
msgstr ""
#: judge/views/ticket.py:248
#, python-format
msgid "Tickets - Page %(number)d of %(total)d"
msgstr ""
#: judge/views/ticket.py:297
#, python-format
msgid "New Ticket: %s"
msgstr ""
#: judge/views/ticket.py:298
#, python-format
msgid "#%(id)d, assigned to: %(users)s"
msgstr ""
#: judge/views/ticket.py:300
msgid ", "
msgstr ""
#: judge/views/ticket.py:300
msgid "no one"
msgstr ""
#: judge/views/totp.py:42 templates/registration/totp_enable.html:86
msgid "Enable Two Factor Authentication"
msgstr ""
#: judge/views/totp.py:89 templates/registration/totp_disable.html:48
msgid "Disable Two Factor Authentication"
msgstr ""
#: judge/views/totp.py:103
msgid "Perform Two Factor Authentication"
msgstr ""
#: judge/views/user.py:68
msgid "No such user"
msgstr ""
#: judge/views/user.py:68
#, python-format
msgid "No user handle \"%s\"."
msgstr ""
#: judge/views/user.py:72
msgid "My account"
msgstr ""
#: judge/views/user.py:73
#, python-format
msgid "User %s"
msgstr ""
#: judge/views/user.py:136
msgid "M j, Y, G:i"
msgstr ""
#: judge/views/user.py:221
msgid "Updated on site"
msgstr ""
#: judge/views/user.py:253 templates/admin/auth/user/change_form.html:14
#: templates/admin/auth/user/change_form.html:17 templates/base.html:222
#: templates/user/user-tabs.html:10
msgid "Edit profile"
msgstr ""
#: judge/views/user.py:262 templates/user/user-list-tabs.html:4
msgid "Leaderboard"
msgstr ""
#: judge/views/widgets.py:48 judge/views/widgets.py:58
#, python-format
msgid "Invalid upstream data: %s"
msgstr ""
#: judge/views/widgets.py:68
msgid "Bad latitude or longitude"
msgstr ""
#: src/django-sortedm2m/sortedm2m_tests/migrations_tests/models.py:13
#: src/django-sortedm2m/sortedm2m_tests/migrations_tests/models.py:27
msgid "Photo"
msgstr ""
#: src/django-sortedm2m/sortedm2m_tests/migrations_tests/models.py:14
#: src/django-sortedm2m/sortedm2m_tests/migrations_tests/models.py:28
msgid "Photos"
msgstr ""
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/authors/models.py:9
msgid "first name"
msgstr ""
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/authors/models.py:10
msgid "last name"
msgstr ""
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/authors/models.py:11
msgid "biography"
msgstr ""
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/books/admin.py:24
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/books/models.py:30
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/cds/models.py:30
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/dvds/models.py:30
msgid "owner"
msgstr ""
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/books/models.py:12
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/cds/models.py:12
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/dvds/models.py:12
msgid "name"
msgstr ""
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/books/models.py:19
msgid "Category of Books"
msgstr ""
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/books/models.py:20
msgid "Categories of Books"
msgstr ""
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/books/models.py:26
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/cds/models.py:26
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/dvds/models.py:26
msgid "title"
msgstr ""
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/books/models.py:28
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/cds/models.py:28
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/dvds/models.py:28
msgid "category"
msgstr ""
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/books/models.py:29
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/cds/models.py:29
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/dvds/models.py:29
msgid "author"
msgstr ""
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/books/models.py:31
msgid "publication date"
msgstr ""
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/books/models.py:37
msgid "Book"
msgstr ""
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/books/models.py:38
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/test_project/wp.py:136
msgid "Books"
msgstr ""
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/cds/models.py:19
msgid "Category of CDs"
msgstr ""
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/cds/models.py:20
msgid "Categories of CDs"
msgstr ""
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/cds/models.py:36
msgid "CD"
msgstr ""
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/cds/models.py:37
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/test_project/wp.py:141
msgid "CDs"
msgstr ""
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/dvds/models.py:19
msgid "Category of DVDs"
msgstr ""
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/dvds/models.py:20
msgid "Categories of DVDs"
msgstr ""
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/dvds/models.py:36
msgid "DVD"
msgstr ""
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/apps/dvds/models.py:37
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/test_project/wp.py:146
msgid "DVDs"
msgstr ""
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/templates/admin/base_site.html:7
msgid "Django administration"
msgstr ""
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/test_project/forms.py:12
#, python-format
msgid "Please enter the correct %(username)s and password for an admin account. Note that both fields may be case-sensitive."
msgstr ""
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/test_project/forms.py:32
#, python-format
msgid "Please enter the correct %(username)s and password for an user account. Note that both fields may be case-sensitive."
msgstr ""
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/test_project/wp.py:27
msgid "Site"
msgstr ""
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/test_project/wp.py:38
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/test_project/wp.py:41
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/test_project/wp.py:130
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/test_project/wp.py:133
msgid "Dashboard"
msgstr ""
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/test_project/wp.py:48
msgid "Applications"
msgstr ""
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/test_project/wp.py:53
msgid "Administration"
msgstr ""
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/test_project/wp.py:64
msgid "Color theme"
msgstr ""
#: src/dmoj-wpadmin/test_project/test_project/wp.py:66
msgid "Change color theme"
msgstr ""
#: templates/admin/judge/contest/change_form.html:9
msgid "Are you sure you want to rejudge ALL the submissions?"
msgstr ""
#: templates/admin/judge/contest/change_form.html:17
#: templates/admin/judge/contest/change_form.html:20
msgid "Rate"
msgstr ""
#: templates/admin/judge/contest/change_list.html:9
msgid "Rate all ratable contests"
msgstr ""
#: templates/admin/judge/judge/change_form.html:15
#: templates/admin/judge/judge/change_form.html:18
msgid "Disconnect"
msgstr ""
#: templates/admin/judge/judge/change_form.html:20
#: templates/admin/judge/judge/change_form.html:23
msgid "Terminate"
msgstr ""
#: templates/admin/judge/problem/change_form.html:14
msgid "View Submissions"
msgstr ""
#: templates/admin/judge/problem/change_form.html:17
#: templates/user/user-base.html:61
msgid "View submissions"
msgstr ""
#: templates/admin/judge/profile/change_form.html:14
#: templates/admin/judge/profile/change_form.html:17
msgid "Edit user"
msgstr "사용자 수정"
#: templates/admin/judge/submission/change_form.html:14
#: templates/admin/judge/submission/change_form.html:17
#: templates/submission/source.html:34 templates/submission/status.html:67
msgid "Rejudge"
msgstr "재체점"
#: templates/base.html:214
#, python-format
msgid "Hello, <b>%(username)s</b>."
msgstr ""
#: templates/base.html:220 templates/comments/list.html:89
#: templates/contest/contest-list-tabs.html:24
#: templates/problem/problem-list-tabs.html:6
#: templates/submission/info-base.html:12
#: templates/submission/submission-list-tabs.html:15
msgid "Admin"
msgstr "관리자"
#: templates/base.html:229
msgid "Log out"
msgstr "로그아웃"
#: templates/base.html:238
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
msgid "Log in"
msgstr ""
#: templates/base.html:239 templates/registration/registration_form.html:177
msgid "or"
msgstr ""
#: templates/base.html:240
msgid "Sign up"
msgstr ""
#: templates/base.html:252
msgid "spectating"
msgstr "관전"
#: templates/base.html:265
msgid "This site works best with JavaScript enabled."
msgstr "이 사이트는 자바 스크립트를 활성화시켜야 정상적으로 작동합니다."
#: templates/blog/content.html:13 templates/comments/list.html:68
#: templates/comments/list.html:83 templates/contest/contest-tabs.html:20
#: templates/contest/tag-title.html:9 templates/flatpages/admin_link.html:3
#: templates/license.html:10 templates/problem/data.html:437
#: templates/problem/editorial.html:14
msgid "Edit"
msgstr ""
#: templates/blog/content.html:27
#, python-format
msgid "\n"
" posted on %(time)s\n"
" "
msgstr ""
#: templates/blog/dashboard.html:21
#, python-format
msgid "\n"
" on %(time)s\n"
" "
msgstr ""
#: templates/blog/list.html:85
msgid "Blog"
msgstr ""
#: templates/blog/list.html:87
msgid "Events"
msgstr ""
#: templates/blog/list.html:92
msgid "News"
msgstr ""
#: templates/blog/list.html:106
#, python-brace-format
msgid "posted on {time}"
msgstr ""
#: templates/blog/list.html:130 templates/problem/problem.html:310
msgid "Clarifications"
msgstr ""
#: templates/blog/list.html:146 templates/problem/problem.html:321
msgid "No clarifications have been made at this time."
msgstr ""
#: templates/blog/list.html:154
msgid "Ongoing contests"
msgstr ""
#: templates/blog/list.html:172
msgid "Upcoming contests"
msgstr ""
#: templates/blog/list.html:189
msgid "Comment stream"
msgstr ""
#: templates/blog/list.html:208
msgid "New problems"
msgstr ""
#: templates/blog/list.html:225
msgid "My open tickets"
msgstr ""
#: templates/blog/list.html:246
msgid "New tickets"
msgstr ""
#: templates/comments/list.html:2
msgid "Comments"
msgstr ""
#: templates/comments/list.html:18 templates/comments/list.html:27
msgid "Please login to vote"
msgstr ""
#: templates/comments/list.html:40
#, python-brace-format
msgid "commented on {time}"
msgstr ""
#: templates/comments/list.html:49
#, python-format
msgid "edit %(edits)s"
msgstr ""
#: templates/comments/list.html:51 templates/comments/media-js.html:77
msgid "edited"
msgstr ""
#: templates/comments/list.html:60
msgid "Link"
msgstr ""
#: templates/comments/list.html:73 templates/comments/list.html:80
msgid "Reply"
msgstr ""
#: templates/comments/list.html:86
msgid "Hide"
msgstr ""
#: templates/comments/list.html:101
#, python-format
msgid "\n"
" This comment is hidden due to too much negative feedback.\n"
" Click <a href=\"javascript:comment_show_content(%(id)s)\">here</a> to view it.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/comments/list.html:120
msgid "There are no comments at the moment."
msgstr ""
#: templates/comments/list.html:126
msgid "New comment"
msgstr ""
#: templates/comments/list.html:140
msgid "Invalid comment body."
msgstr ""
#: templates/comments/list.html:148
msgid "Post!"
msgstr ""
#: templates/comments/list.html:156
msgid "Comments are disabled on this page."
msgstr ""
#: templates/comments/media-js.html:72
#, python-brace-format
msgid "edit {edits}"
msgstr ""
#: templates/comments/media-js.html:75
msgid "original"
msgstr ""
#: templates/contest/access_code.html:26
msgid "Invalid access code."
msgstr ""
#: templates/contest/access_code.html:29
msgid "Please enter your access code:"
msgstr ""
#: templates/contest/access_code.html:32
msgid "Join Contest"
msgstr ""
#: templates/contest/calendar.html:12
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: templates/contest/calendar.html:13
msgid "Monday"
msgstr ""
#: templates/contest/calendar.html:14
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: templates/contest/calendar.html:15
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: templates/contest/calendar.html:16
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: templates/contest/calendar.html:17
msgid "Friday"
msgstr ""
#: templates/contest/calendar.html:18
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: templates/contest/clone.html:37
msgid "Enter a new key for the cloned contest:"
msgstr ""
#: templates/contest/clone.html:40 templates/problem/clone.html:40
msgid "Clone!"
msgstr ""
#: templates/contest/contest-list-tabs.html:7
msgid "Prev"
msgstr ""
#: templates/contest/contest-list-tabs.html:10
msgid "Today"
msgstr ""
#: templates/contest/contest-list-tabs.html:13
msgid "Next"
msgstr ""
#: templates/contest/contest-list-tabs.html:21
#: templates/problem/problem-list-tabs.html:5
msgid "List"
msgstr ""
#: templates/contest/contest-list-tabs.html:22
msgid "Calendar"
msgstr ""
#: templates/contest/contest-tabs.html:4
msgid "Info"
msgstr ""
#: templates/contest/contest-tabs.html:8
msgid "Rankings"
msgstr ""
#: templates/contest/contest-tabs.html:10
msgid "Hidden Rankings"
msgstr ""
#: templates/contest/contest-tabs.html:18
msgid "MOSS"
msgstr ""
#: templates/contest/contest-tabs.html:23
msgid "Clone"
msgstr ""
#: templates/contest/contest-tabs.html:34
#: templates/contest/contest-tabs.html:54
msgid "Leave contest"
msgstr ""
#: templates/contest/contest-tabs.html:41 templates/contest/list.html:293
msgid "Virtual join"
msgstr ""
#: templates/contest/contest-tabs.html:52
msgid "Stop spectating"
msgstr ""
#: templates/contest/contest-tabs.html:61
msgid "Spectate contest"
msgstr ""
#: templates/contest/contest-tabs.html:67
#: templates/contest/contest-tabs.html:73
msgid "Join contest"
msgstr ""
#: templates/contest/contest-tabs.html:82
msgid "Login to participate"
msgstr ""
#: templates/contest/contest.html:37
msgid "Participating virtually."
msgstr ""
#: templates/contest/contest.html:43
msgid "Contest is over."
msgstr ""
#: templates/contest/contest.html:59 templates/contest/contest.html:63
msgid "F j, Y, G:i T"
msgstr ""
#: templates/contest/contest.html:59
#, python-format
msgid "<b>%(time_limit)s</b> window between <b>%(start_time)s</b> and <b>%(end_time)s</b>"
msgstr ""
#: templates/contest/contest.html:63
#, python-format
msgid "<b>%(length)s</b> long starting on <b>%(start_time)s</b>"
msgstr ""
#: templates/contest/contest.html:85
msgid "AC Rate"
msgstr ""
#: templates/contest/contest.html:86 templates/contest/list.html:153
#: templates/contest/list.html:195 templates/contest/list.html:271
#: templates/problem/list.html:212 templates/problem/list.html:238
msgid "Users"
msgstr ""
#: templates/contest/contest.html:111
msgid "Editorial"
msgstr ""
#: templates/contest/list.html:31 templates/contest/media-js.html:9
msgid "Are you sure you want to join?"
msgstr ""
#: templates/contest/list.html:32
msgid "Joining a contest for the first time starts your timer, after which it becomes unstoppable."
msgstr ""
#: templates/contest/list.html:65
msgid "hidden"
msgstr ""
#: templates/contest/list.html:70
msgid "private"
msgstr ""
#: templates/contest/list.html:84
msgid "rated"
msgstr ""
#: templates/contest/list.html:132
msgid "Spectate"
msgstr ""
#: templates/contest/list.html:138
msgid "Join"
msgstr ""
#: templates/contest/list.html:148
msgid "Active Contests"
msgstr ""
#: templates/contest/list.html:152 templates/contest/list.html:194
#: templates/contest/list.html:232 templates/contest/list.html:270
msgid "Contest"
msgstr ""
#: templates/contest/list.html:190
msgid "Ongoing Contests"
msgstr ""
#: templates/contest/list.html:227
msgid "Upcoming Contests"
msgstr ""
#: templates/contest/list.html:255
msgid "There are no scheduled contests at this time."
msgstr ""
#: templates/contest/list.html:261
msgid "Past Contests"
msgstr ""
#: templates/contest/media-js.html:4
msgid "Are you sure you want to leave?"
msgstr ""
#: templates/contest/media-js.html:5
msgid "You cannot come back to a virtual participation. You will have to start a new one."
msgstr ""
#: templates/contest/media-js.html:10
msgid "Joining a contest starts your timer, after which it becomes unstoppable."
msgstr ""
#: templates/contest/moss.html:28
msgid "Are you sure you want MOSS the contest?"
msgstr ""
#: templates/contest/moss.html:33
msgid "Are you sure you want to delete the MOSS results?"
msgstr ""
#: templates/contest/moss.html:60
msgid "No submissions"
msgstr ""
#: templates/contest/moss.html:74
msgid "Re-MOSS contest"
msgstr ""
#: templates/contest/moss.html:82
msgid "Delete MOSS results"
msgstr ""
#: templates/contest/private.html:5
msgid "This contest is private to specific users."
msgstr ""
#: templates/contest/private.html:10
msgid "Additionally, only the following organizations may access this contest:"
msgstr ""
#: templates/contest/private.html:12
msgid "Only the following organizations may access this contest:"
msgstr ""
#: templates/contest/ranking-table.html:7
msgid "Organization"
msgstr "그룹"
#: templates/contest/ranking-table.html:27
#, python-brace-format
msgid "Started on {time}"
msgstr ""
#: templates/contest/ranking-table.html:30
msgid "Participation ended."
msgstr ""
#: templates/contest/ranking.html:232
msgid "View user participation"
msgstr ""
#: templates/contest/ranking.html:236
msgid "Show organizations"
msgstr ""
#: templates/license.html:12
msgid "Source:"
msgstr ""
#: templates/newsletter/common.html:6
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_activated.html:3
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_activated.html:6
#: templates/newsletter/subscription_update_activated.html:3
#: templates/newsletter/subscription_update_activated.html:6
msgid "Newsletter"
msgstr ""
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_activated.html:3
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_activated.html:6
#: templates/newsletter/subscription_update_activated.html:3
#: templates/newsletter/subscription_update_activated.html:6
msgid "activate"
msgstr ""
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_activated.html:8
msgid "You have successfully been unsubscribed."
msgstr ""
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_email_sent.html:3
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_email_sent.html:6
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_user.html:3
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_user.html:6
msgid "Newsletter unsubscribe"
msgstr ""
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_email_sent.html:8
msgid "Your unsubscription request has successfully been received. An email has been sent to you with a link you need to follow in order to confirm your unsubscription."
msgstr ""
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_user.html:17
msgid "Do you want to unsubscribe from this newsletter?"
msgstr ""
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_user.html:21
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
#: templates/newsletter/subscription_update.html:3
#: templates/newsletter/subscription_update.html:6
#: templates/newsletter/subscription_update_email_sent.html:3
#: templates/newsletter/subscription_update_email_sent.html:6
msgid "Newsletter update"
msgstr ""
#: templates/newsletter/subscription_update.html:9
msgid "Due to a technical error we were not able to submit your confirmation email. This could be because your email address is invalid."
msgstr ""
#: templates/newsletter/subscription_update.html:14
msgid "Update subscription"
msgstr ""
#: templates/newsletter/subscription_update_activated.html:8
msgid "Your subscription has successfully been updated."
msgstr ""
#: templates/newsletter/subscription_update_email_sent.html:8
msgid "Your update request was successfully received and an activation email has been sent to you. In that email you will find a link which you need to follow in order to update your subscription."
msgstr ""
#: templates/organization/edit.html:46
#: templates/organization/requests/pending.html:34
#: templates/ticket/edit-notes.html:4
msgid "Update"
msgstr ""
#: templates/organization/home.html:7
msgid "Are you sure you want to leave this organization?"
msgstr ""
#: templates/organization/home.html:9
msgid "You will have to rejoin to show up on the organization leaderboard."
msgstr ""
#: templates/organization/home.html:11
msgid "You will have to request membership in order to join again."
msgstr ""
#: templates/organization/home.html:24
msgid "Leave organization"
msgstr ""
#: templates/organization/home.html:29
msgid "Join organization"
msgstr ""
#: templates/organization/home.html:33
msgid "Request membership"
msgstr ""
#: templates/organization/home.html:39
msgid "Edit organization"
msgstr ""
#: templates/organization/home.html:43
msgid "View requests"
msgstr ""
#: templates/organization/home.html:50
msgid "Admin organization"
msgstr ""
#: templates/organization/home.html:55
msgid "View members"
msgstr ""
#: templates/organization/list.html:23 templates/status/language-list.html:34
msgid "Name"
msgstr ""
#: templates/organization/list.html:24
msgid "Members"
msgstr ""
#: templates/organization/new.html:10 templates/ticket/new.html:38
msgid "Create"
msgstr ""
#: templates/organization/requests/detail.html:13
msgid "User:"
msgstr ""
#: templates/organization/requests/detail.html:17
msgid "Organization:"
msgstr ""
#: templates/organization/requests/detail.html:25
msgid "Time:"
msgstr ""
#: templates/organization/requests/detail.html:29
msgid "Reason:"
msgstr ""
#: templates/organization/requests/log.html:11
#: templates/organization/requests/pending.html:14
msgid "State"
msgstr ""
#: templates/organization/requests/log.html:12
#: templates/organization/requests/pending.html:15
msgid "Reason"
msgstr ""
#: templates/organization/requests/log.html:28
#: templates/organization/requests/pending.html:37
msgid "There are no requests to approve."
msgstr ""
#: templates/organization/requests/pending.html:17
#: templates/problem/data.html:401
msgid "Delete?"
msgstr ""
#: templates/organization/requests/request.html:18
msgid "Your reason for joining:"
msgstr ""
#: templates/organization/requests/request.html:20
msgid "Request"
msgstr ""
#: templates/organization/requests/tabs.html:4
msgid "Pending"
msgstr ""
#: templates/organization/requests/tabs.html:7
msgid "Log"
msgstr ""
#: templates/organization/requests/tabs.html:10
msgid "Approved"
msgstr ""
#: templates/organization/requests/tabs.html:13
msgid "Rejected"
msgstr ""
#: templates/organization/users-table.html:15
msgid "Kick"
msgstr ""
#: templates/problem/clone.html:37
msgid "Enter a new code for the cloned problem:"
msgstr ""
#: templates/problem/data.html:353
msgid "View YAML"
msgstr ""
#: templates/problem/data.html:369
msgid "Show columns:"
msgstr ""
#: templates/problem/data.html:372 templates/problem/data.html:396
msgid "Output prefix"
msgstr ""
#: templates/problem/data.html:376 templates/problem/data.html:397
msgid "Output limit"
msgstr ""
#: templates/problem/data.html:380 templates/problem/data.html:398
msgid "Checker"
msgstr ""
#: templates/problem/data.html:384 templates/problem/data.html:399
msgid "Generator args"
msgstr ""
#: templates/problem/data.html:391
msgid "Type"
msgstr ""
#: templates/problem/data.html:392
msgid "Input file"
msgstr ""
#: templates/problem/data.html:393
msgid "Output file"
msgstr ""
#: templates/problem/data.html:395
msgid "Pretest?"
msgstr ""
#: templates/problem/data.html:447 templates/problem/submit.html:252
msgid "Submit!"
msgstr ""
#: templates/problem/data.html:448
msgid "Add new case"
msgstr ""
#: templates/problem/editorial.html:22
msgid "Remember to use this editorial <b>only</b> when stuck, and <b>not to copy-paste code from it</b>. Please be respectful to the problem author and editorialist. <br><br> <b>Submitting an official solution before solving the problem yourself is a bannable offence.</b>"
msgstr ""
#: templates/problem/list.html:62
msgid "Filter by type..."
msgstr ""
#: templates/problem/list.html:185
msgid "Hot problems"
msgstr ""
#: templates/problem/list.html:207 templates/problem/list.html:224
#: templates/problem/search-form.html:30 templates/user/user-problems.html:57
msgid "Category"
msgstr ""
#: templates/problem/list.html:209 templates/problem/list.html:228
msgid "Types"
msgstr ""
#: templates/problem/list.html:235
#, python-format
msgid "AC %%"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:55
msgid "Leave empty to not filter by language"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:60
msgid "Leave empty to not filter by result"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:79
msgid "Need valid values for both start and end IDs."
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:82
msgid "End ID must be after start ID."
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:90
#, python-brace-format
msgid "You are about to rejudge {count} submissions. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:96
msgid "You are about to rejudge a few submissions. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:115
msgid "Rejudge Submissions"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:120
msgid "Filter by ID:"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:123
msgid "Starting ID:"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:127
msgid "Ending ID:"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:131
msgid "This range includes both endpoints."
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:134
msgid "Filter by language:"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:142
msgid "Filter by result:"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:150
msgid "Rejudge selected submissions"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:157
msgid "Rescore Everything"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:158
#, python-format
msgid "This will rescore %(count)d submissions."
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:162
#, python-format
msgid "Are you sure you want to rescore %(count)d submissions?"
msgstr ""
#: templates/problem/manage_submission.html:163
msgid "Rescore all submissions"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:91
msgid "View as PDF"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:101 templates/problem/problem.html:111
#: templates/problem/problem.html:116
msgid "Submit solution"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:104
#, python-format
msgid "%(counter)s submission left"
msgid_plural "%(counter)s submissions left"
msgstr[0] ""
#: templates/problem/problem.html:112
msgid "0 submissions left"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:124
msgid "My submissions"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:128
msgid "Best submissions"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:132
msgid "Read editorial"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:137
msgid "Manage tickets"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:141
msgid "Edit problem"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:143
msgid "Edit test data"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:148
msgid "My tickets"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:156
msgid "Manage submissions"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:162
msgid "Clone problem"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:169
msgid "Points:"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:172 templates/problem/problem.html:174
msgid "(partial)"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:179
msgid "Time limit:"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:191
msgid "Memory limit:"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:210
msgid "Author:"
msgid_plural "Authors:"
msgstr[0] ""
#: templates/problem/problem.html:225
msgid "Problem type"
msgid_plural "Problem types"
msgstr[0] ""
#: templates/problem/problem.html:238
msgid "Allowed languages"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:246
#, python-format
msgid "No %(lang)s judge online"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:257
msgid "Judge:"
msgid_plural "Judges:"
msgstr[0] ""
#: templates/problem/problem.html:274
msgid "none available"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:299
msgid "Request clarification"
msgstr ""
#: templates/problem/problem.html:301
msgid "Report an issue"
msgstr ""
#: templates/problem/raw.html:62
msgid "Time Limit:"
msgstr ""
#: templates/problem/raw.html:71
msgid "Memory Limit:"
msgstr ""
#: templates/problem/search-form.html:2
msgid "Problem search"
msgstr ""
#: templates/problem/search-form.html:8
msgid "Search problems..."
msgstr ""
#: templates/problem/search-form.html:14
msgid "Full text search"
msgstr ""
#: templates/problem/search-form.html:21
msgid "Hide solved problems"
msgstr ""
#: templates/problem/search-form.html:27
msgid "Show problem types"
msgstr ""
#: templates/problem/search-form.html:33 templates/problem/search-form.html:35
#: templates/submission/submission-list-tabs.html:4
msgid "All"
msgstr ""
#: templates/problem/search-form.html:46
msgid "Problem types"
msgstr ""
#: templates/problem/search-form.html:57
msgid "Point range"
msgstr ""
#: templates/problem/search-form.html:63 templates/submission/list.html:337
#: templates/ticket/list.html:248
msgid "Go"
msgstr ""
#: templates/problem/search-form.html:64
msgid "Random"
msgstr ""
#: templates/problem/submit.html:192
#, python-format
msgid "<b>Warning!</b> Your default language, <b>%(default_language)s</b>, is unavailable for this problem and has been deselected."
msgstr ""
#: templates/problem/submit.html:203
#, python-format
msgid "\n"
" You have %(left)s submission left\n"
" "
msgid_plural "\n"
" You have %(left)s submissions left\n"
" "
msgstr[0] ""
#: templates/problem/submit.html:212
msgid "You have 0 submissions left"
msgstr ""
#: templates/problem/submit.html:250
msgid "No judge is available for this problem."
msgstr ""
#: templates/registration/activate.html:3
#, python-format
msgid "%(key)s is an invalid activation key."
msgstr ""
#: templates/registration/activation_complete.html:3
msgid "Your account has been successfully activated."
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:43
msgid "Invalid username or password."
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:61
#: templates/registration/totp_auth.html:39
msgid "Login!"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:64
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:67
msgid "Or log in with..."
msgstr ""
#: templates/registration/logout.html:3
msgid "See you later!"
msgstr ""
#: templates/registration/password_change_done.html:3
msgid "Your password was sucessfully changed."
msgstr ""
#: templates/registration/password_change_form.html:8
msgid "Change Password"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset.html:7
msgid "Send Reset Email"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_complete.html:3
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:9
msgid "Reset Password"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "We've emailed you instructions for setting your password. You should be receiving them shortly."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_done.html:5
msgid "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_email.txt:1
#, python-format
msgid "You're receiving this email because you requested a password reset for your user account at %(site_name)s."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_email.txt:3
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_email.txt:7
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_email.txt:9
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_email.txt:11
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_subject.txt:1
#, python-format
msgid "Password reset on %(site_name)s"
msgstr ""
#: templates/registration/profile_creation.html:36
#: templates/registration/username_select.html:7
msgid "Continue >"
msgstr ""
#: templates/registration/registration_closed.html:3
msgid "Registration is currently closed. Please contact an administrator."
msgstr ""
#: templates/registration/registration_complete.html:3
msgid "You have successfully been registered. An email has been sent to the email address you provided to confirm your registration."
msgstr ""
#: templates/registration/registration_form.html:166
msgid "(again, for confirmation)"
msgstr ""
#: templates/registration/registration_form.html:173
msgid "(select your closest major city)"
msgstr ""
#: templates/registration/registration_form.html:178
msgid "pick from map"
msgstr ""
#: templates/registration/registration_form.html:183
msgid "Default language"
msgstr ""
#: templates/registration/registration_form.html:186
#: templates/user/edit-profile.html:162
msgid "Affiliated organizations"
msgstr ""
#: templates/registration/registration_form.html:192
#: templates/user/edit-profile.html:121
msgid "Notify me about upcoming contests"
msgstr ""
#: templates/registration/registration_form.html:206
msgid "By registering, you agree to our"
msgstr ""
#: templates/registration/registration_form.html:207
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: templates/registration/registration_form.html:210
msgid "Register!"
msgstr ""
#: templates/registration/totp_auth.html:36
#: templates/registration/totp_disable.html:45
#: templates/registration/totp_enable.html:83
msgid "Enter the 6-digit code generated by your app:"
msgstr ""
#: templates/registration/totp_auth.html:41
#, python-format
msgid "If you lost your authentication device, please contact us at %(email)s."
msgstr ""
#: templates/registration/totp_disable.html:38
msgid "To protect your account, you must first authenticate before you can disable Two Factor Authentication."
msgstr ""
#: templates/registration/totp_enable.html:71
msgid "Scan this code with your authenticator app:"
msgstr ""
#: templates/registration/totp_enable.html:72
msgid "QR code"
msgstr ""
#: templates/registration/totp_enable.html:73
msgid "Or enter this code manually:"
msgstr ""
#: templates/stats/base.html:9 templates/submission/list.html:345
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: templates/stats/language.html:11
msgid "Submission Statistics"
msgstr ""
#: templates/stats/language.html:16
msgid "Submissions by Language"
msgstr ""
#: templates/stats/language.html:21
msgid "AC Submissions by Language"
msgstr ""
#: templates/stats/language.html:26
msgid "Language AC Rate"
msgstr ""
#: templates/status/judge-status-table.html:2
msgid "Judge"
msgstr ""
#: templates/status/judge-status-table.html:4
msgid "Online"
msgstr ""
#: templates/status/judge-status-table.html:6
msgid "Uptime"
msgstr ""
#: templates/status/judge-status-table.html:7
msgid "Ping"
msgstr ""
#: templates/status/judge-status-table.html:8
msgid "Load"
msgstr ""
#: templates/status/judge-status-table.html:34
#: templates/status/judge-status-table.html:41
#: templates/status/judge-status-table.html:48
#: templates/status/judge-status-table.html:59
msgid "N/A"
msgstr ""
#: templates/status/judge-status-table.html:64
msgid "There are no judges available at this time."
msgstr ""
#: templates/status/language-list.html:33 templates/ticket/list.html:261
msgid "ID"
msgstr ""
#: templates/status/language-list.html:35
msgid "Runtime Info"
msgstr ""
#: templates/status/status-tabs.html:4
msgid "Judges"
msgstr ""
#: templates/status/status-tabs.html:6
msgid "Version Matrix"
msgstr ""
#: templates/submission/internal-error-message.html:8
msgid "An internal error occurred while grading."
msgstr ""
#: templates/submission/internal-error-message.html:15
msgid "Error information"
msgstr ""
#: templates/submission/list.html:76
msgid "Filter by status..."
msgstr ""
#: templates/submission/list.html:82
msgid "Filter by language..."
msgstr ""
#: templates/submission/list.html:315
msgid "Filter submissions"
msgstr ""
#: templates/submission/list.html:351
msgid "Total:"
msgstr ""
#: templates/submission/list.html:361
msgid "You were disconnected. Refresh to show latest updates."
msgstr ""
#: templates/submission/row.html:39
#, python-format
msgid "Case #%(case)s"
msgstr ""
#: templates/submission/row.html:49
msgid "view"
msgstr ""
#: templates/submission/row.html:53
msgid "rejudge"
msgstr ""
#: templates/submission/row.html:58
msgid "admin"
msgstr ""
#: templates/submission/source.html:25
msgid "View status"
msgstr ""
#: templates/submission/source.html:26
msgid "View raw source"
msgstr ""
#: templates/submission/source.html:28 templates/submission/status.html:61
msgid "Resubmit"
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:10
msgid "We are waiting for a suitable judge to process your submission..."
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:12
msgid "Your submission is being processed..."
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:14
msgid "Compilation Error"
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:18
msgid "Compilation Warnings"
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:23
msgid "Pretest Execution Results"
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:25
msgid "Execution Results"
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:31
msgid "Batch "
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:43
msgid "Case"
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:45
msgid "Pretest"
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:47
msgid "Test case"
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:79
msgid "Your output (clipped)"
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:90
msgid "Judge feedback"
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:106
msgid "Resources:"
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:115
msgid "Final pretest score:"
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:117
msgid "Final score:"
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:131
msgid "Passing pretests does not guarantee a full score on system tests."
msgstr ""
#: templates/submission/status-testcases.html:134
msgid "Submission aborted!"
msgstr ""
#: templates/submission/status.html:59
msgid "View source"
msgstr ""
#: templates/submission/status.html:88
msgid "Abort"
msgstr ""
#: templates/submission/submission-list-tabs.html:6
msgid "Mine"
msgstr ""
#: templates/submission/submission-list-tabs.html:9
msgid "Best"
msgstr ""
#: templates/submission/submission-list-tabs.html:12
#, python-format
msgid "%(user)s's"
msgstr ""
#: templates/ticket/list.html:135 templates/ticket/ticket.html:257
msgid "Reopened: "
msgstr ""
#: templates/ticket/list.html:138 templates/ticket/ticket.html:258
msgid "Closed: "
msgstr ""
#: templates/ticket/list.html:221
msgid "Use desktop notification"
msgstr ""
#: templates/ticket/list.html:227
msgid "Show my tickets only"
msgstr ""
#: templates/ticket/list.html:231
msgid "Filing user"
msgstr ""
#: templates/ticket/list.html:240
msgid "Assignee"
msgstr ""
#: templates/ticket/list.html:262
msgid "Title"
msgstr ""
#: templates/ticket/list.html:264 templates/ticket/ticket.html:304
msgid "Assignees"
msgstr ""
#: templates/ticket/new_problem.html:7
msgid "Thanks for opening a ticket!"
msgstr ""
#: templates/ticket/new_problem.html:9
msgid "Please keep in mind that this form is for reporting issues with a problem statement, and not for asking for help. If you require assistance on solving a problem, ask in the comments instead."
msgstr ""
#: templates/ticket/ticket.html:298
msgid "Associated object"
msgstr ""
#: templates/ticket/ticket.html:309
msgid "No one is assigned."
msgstr ""
#: templates/ticket/ticket.html:315
msgid "Close ticket"
msgstr ""
#: templates/ticket/ticket.html:317
msgid "Reopen ticket"
msgstr ""
#: templates/ticket/ticket.html:321
msgid "Assignee notes"
msgstr ""
#: templates/ticket/ticket.html:328 templates/widgets/select_all.html:4
msgid "Nothing here."
msgstr ""
#: templates/ticket/ticket.html:378
msgid "Post"
msgstr ""
#: templates/user/base-users-table.html:3
msgid "Rank"
msgstr ""
#: templates/user/base-users.html:14 templates/user/base-users.html:69
msgid "Search by handle..."
msgstr ""
#: templates/user/edit-profile.html:90
msgid "Self-description"
msgstr ""
#: templates/user/edit-profile.html:98
msgid "Select your closest major city"
msgstr ""
#: templates/user/edit-profile.html:107
msgid "Editor theme"
msgstr ""
#: templates/user/edit-profile.html:112
msgid "Math engine"
msgstr ""
#: templates/user/edit-profile.html:136 templates/user/edit-profile.html:137
msgid "Change your avatar"
msgstr ""
#: templates/user/edit-profile.html:143
msgid "Change your password"
msgstr ""
#: templates/user/edit-profile.html:150
msgid "Two Factor Authentication is enabled."
msgstr ""
#: templates/user/edit-profile.html:153
msgid "Two Factor Authentication is disabled."
msgstr ""
#: templates/user/edit-profile.html:170
msgid "User-script"
msgstr ""
#: templates/user/edit-profile.html:174
msgid "Update profile"
msgstr ""
#: templates/user/pp-row.html:22
#, python-format
msgid "\n"
" weighted <b>%(weight)s%%</b>\n"
" "
msgstr ""
#: templates/user/pp-row.html:27
#, python-format
msgid "%(pp).1fpp"
msgstr ""
#: templates/user/pp-row.html:29
#, python-format
msgid "%(pp).0fpp"
msgstr ""
#: templates/user/user-about.html:14
msgid "From"
msgstr ""
#: templates/user/user-about.html:25
msgid "Admin Notes"
msgstr ""
#: templates/user/user-about.html:33 templates/user/user-tabs.html:4
msgid "About"
msgstr ""
#: templates/user/user-about.html:40
msgid "You have not shared any information."
msgstr ""
#: templates/user/user-about.html:42
msgid "This user has not shared any information."
msgstr ""
#: templates/user/user-base.html:42
#, python-format
msgid "%(counter)s problem solved"
msgid_plural "%(counter)s problems solved"
msgstr[0] ""
#: templates/user/user-base.html:50
msgid "Rank by points:"
msgstr ""
#: templates/user/user-base.html:53
msgid "Total points:"
msgstr ""
#: templates/user/user-base.html:68
msgid "Rank by rating:"
msgstr ""
#: templates/user/user-base.html:70
msgid "Rating:"
msgstr ""
#: templates/user/user-base.html:71
msgid "Volatility:"
msgstr ""
#: templates/user/user-base.html:72
msgid "Min. rating:"
msgstr ""
#: templates/user/user-base.html:73
msgid "Max rating:"
msgstr ""
#: templates/user/user-problems.html:35
msgid "Points Breakdown"
msgstr ""
#: templates/user/user-problems.html:41
msgid "Load more..."
msgstr ""
#: templates/user/user-problems.html:45
msgid "This user has not yet solved any problems."
msgstr ""
#: templates/user/user-problems.html:51
msgid "Authored Problems"
msgstr ""
#: templates/user/user-problems.html:83
msgid "Hide problems I've solved"
msgstr ""
#: templates/user/user-problems.html:93
#, python-format
msgid "%(points).1f points"
msgstr ""
#: templates/user/user-problems.html:99
msgid "Score"
msgstr ""
#: templates/user/user-problems.html:110
#, python-format
msgid "%(points)s / %(total)s"
msgstr ""
#: templates/user/user-tabs.html:7
msgid "Impersonate"
msgstr ""
#: templates/user/user-tabs.html:13
msgid "Admin User"
msgstr ""
#: templates/user/user-tabs.html:16
msgid "Admin Profile"
msgstr ""
#: templates/widgets/select_all.html:8
msgid "Check all"
msgstr ""