msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dmoj\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-25 05:59+0700\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-11 22:05\n" "Last-Translator: Icyene\n" "Language-Team: Korean\n" "Language: ko_KR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: crowdin.com\n" "X-Crowdin-Project: dmoj\n" "X-Crowdin-Language: ko\n" "X-Crowdin-File: django.po\n" #: chat_box/models.py:16 judge/admin/interface.py:110 #: judge/models/contest.py:403 judge/models/contest.py:528 #: judge/models/profile.py:211 msgid "user" msgstr "사용자" #: chat_box/models.py:17 judge/models/comment.py:43 judge/models/comment.py:191 msgid "posted time" msgstr "게시 시각" #: chat_box/models.py:18 judge/models/comment.py:47 msgid "body of comment" msgstr "코멘트 본문" #: chat_box/views.py:29 templates/chat/chat.html:4 msgid "Chat Box" msgstr "" #: dmoj/settings.py:355 msgid "German" msgstr "독일어" #: dmoj/settings.py:356 msgid "English" msgstr "영어" #: dmoj/settings.py:357 msgid "Spanish" msgstr "스페인어" #: dmoj/settings.py:358 msgid "French" msgstr "프랑스어" #: dmoj/settings.py:359 msgid "Croatian" msgstr "크로아티아어" #: dmoj/settings.py:360 msgid "Hungarian" msgstr "헝가리어" #: dmoj/settings.py:361 msgid "Japanese" msgstr "" #: dmoj/settings.py:362 msgid "Korean" msgstr "한국어" #: dmoj/settings.py:363 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "" #: dmoj/settings.py:364 msgid "Romanian" msgstr "루마니아어" #: dmoj/settings.py:365 msgid "Russian" msgstr "러시아어" #: dmoj/settings.py:366 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "세르비아어(라틴문자)" #: dmoj/settings.py:367 msgid "Turkish" msgstr "터키어" #: dmoj/settings.py:368 msgid "Vietnamese" msgstr "베트남어" #: dmoj/settings.py:369 msgid "Simplified Chinese" msgstr "중국어(간체)" #: dmoj/settings.py:370 msgid "Traditional Chinese" msgstr "" #: dmoj/urls.py:58 msgid "Login" msgstr "로그인" #: dmoj/urls.py:106 templates/base.html:193 msgid "Home" msgstr "메인" #: judge/admin/comments.py:40 #, python-format msgid "%d comment successfully hidden." msgid_plural "%d comments successfully hidden." msgstr[0] "%d개의 코멘트가 숨겨졌습니다." #: judge/admin/comments.py:43 msgid "Hide comments" msgstr "코멘트 숨기기" #: judge/admin/comments.py:47 #, python-format msgid "%d comment successfully unhidden." msgid_plural "%d comments successfully unhidden." msgstr[0] "%d개의 코멘트가 숨겨졌습니다." #: judge/admin/comments.py:50 msgid "Unhide comments" msgstr "코멘트 보이기" #: judge/admin/comments.py:58 msgid "Associated page" msgstr "관련 페이지" #: judge/admin/contest.py:30 msgid "Included contests" msgstr "포함된 대회" #: judge/admin/contest.py:66 templates/contest/clarification.html:42 #: templates/contest/contest.html:83 templates/contest/moss.html:43 #: templates/problem/list.html:214 templates/problem/list.html:232 #: templates/problem/list.html:350 templates/user/user-problems.html:56 #: templates/user/user-problems.html:98 msgid "Problem" msgstr "문제" #: judge/admin/contest.py:119 msgid "Settings" msgstr "" #: judge/admin/contest.py:121 msgid "Scheduling" msgstr "Scheduling" #: judge/admin/contest.py:122 templates/organization/home.html:107 msgid "Details" msgstr "세부사항" #: judge/admin/contest.py:123 msgid "Format" msgstr "" #: judge/admin/contest.py:124 templates/contest/ranking-table.html:7 #: templates/user/user-about.html:15 templates/user/user-about.html:45 msgid "Rating" msgstr "순위" #: judge/admin/contest.py:125 msgid "Access" msgstr "" #: judge/admin/contest.py:127 judge/admin/problem.py:131 msgid "Justice" msgstr "정의" #: judge/admin/contest.py:207 #, python-format msgid "%d contest successfully marked as visible." msgid_plural "%d contests successfully marked as visible." msgstr[0] "" #: judge/admin/contest.py:210 msgid "Mark contests as visible" msgstr "" #: judge/admin/contest.py:216 #, python-format msgid "%d contest successfully marked as hidden." msgid_plural "%d contests successfully marked as hidden." msgstr[0] "" #: judge/admin/contest.py:219 msgid "Mark contests as hidden" msgstr "" #: judge/admin/contest.py:233 judge/admin/submission.py:164 #, python-format msgid "%d submission was successfully scheduled for rejudging." msgid_plural "%d submissions were successfully scheduled for rejudging." msgstr[0] "" #: judge/admin/contest.py:308 #, python-format msgid "%d participation recalculated." msgid_plural "%d participations recalculated." msgstr[0] "" #: judge/admin/contest.py:311 msgid "Recalculate results" msgstr "" #: judge/admin/contest.py:315 judge/admin/organization.py:65 msgid "username" msgstr "사용자 이름" #: judge/admin/contest.py:320 templates/base.html:277 msgid "virtual" msgstr "가상" #: judge/admin/interface.py:28 judge/models/interface.py:46 msgid "link path" msgstr "링크 경로" #: judge/admin/interface.py:65 msgid "Content" msgstr "내용" #: judge/admin/interface.py:66 msgid "Summary" msgstr "요약" #: judge/admin/interface.py:151 msgid "object" msgstr "" #: judge/admin/organization.py:34 judge/admin/problem.py:171 #: judge/admin/profile.py:80 msgid "View on site" msgstr "사이트에서 보기" #: judge/admin/problem.py:28 msgid "Describe the changes you made (optional)" msgstr "변경 사항을 설명하세요. (선택사항)" #: judge/admin/problem.py:126 msgid "Social Media" msgstr "SNS" #: judge/admin/problem.py:127 msgid "Taxonomy" msgstr "분류" #: judge/admin/problem.py:128 templates/contest/contest.html:84 #: templates/problem/data.html:429 templates/problem/list.html:222 #: templates/problem/list.html:248 templates/user/base-users-table.html:10 #: templates/user/user-about.html:36 templates/user/user-about.html:52 #: templates/user/user-problems.html:58 msgid "Points" msgstr "포인트" #: judge/admin/problem.py:129 msgid "Limits" msgstr "제한" #: judge/admin/problem.py:130 judge/admin/submission.py:232 #: templates/stats/base.html:14 templates/submission/list.html:322 msgid "Language" msgstr "언어" #: judge/admin/problem.py:132 msgid "History" msgstr "히스토리" #: judge/admin/problem.py:168 msgid "Authors" msgstr "저자" #: judge/admin/problem.py:183 #, python-format msgid "%d problem successfully marked as public." msgid_plural "%d problems successfully marked as public." msgstr[0] "%d개의 문제가 공개로 전환되었습니다." #: judge/admin/problem.py:187 msgid "Mark problems as public" msgstr "공개로 설정" #: judge/admin/problem.py:193 #, python-format msgid "%d problem successfully marked as private." msgid_plural "%d problems successfully marked as private." msgstr[0] "%d개의 문제가 비공개로 전환되었습니다." #: judge/admin/problem.py:197 msgid "Mark problems as private" msgstr "비공개로 설정" #: judge/admin/profile.py:34 msgid "timezone" msgstr "" #: judge/admin/profile.py:86 judge/admin/submission.py:211 #: templates/notification/list.html:12 #: templates/organization/requests/log.html:9 #: templates/organization/requests/pending.html:12 #: templates/ticket/list.html:263 msgid "User" msgstr "사용자" #: judge/admin/profile.py:91 templates/registration/registration_form.html:145 #: templates/user/import/table_csv.html:8 msgid "Email" msgstr "이메일" #: judge/admin/profile.py:96 judge/views/register.py:29 #: templates/registration/registration_form.html:173 #: templates/user/edit-profile.html:106 msgid "Timezone" msgstr "시간대" #: judge/admin/profile.py:101 msgid "date joined" msgstr "가입한 날짜" #: judge/admin/profile.py:108 #, python-format msgid "%d user have scores recalculated." msgid_plural "%d users have scores recalculated." msgstr[0] "%d명의 사용자 점수가 재계산되었습니다." #: judge/admin/profile.py:111 msgid "Recalculate scores" msgstr "점수 재계산" #: judge/admin/runtime.py:19 msgid "Disallowed problems" msgstr "허가되지 않은 문제" #: judge/admin/runtime.py:22 msgid "These problems are NOT allowed to be submitted in this language" msgstr "이 문제는 이 언어로는 제출이 불가합니다." #: judge/admin/runtime.py:83 templates/problem/list.html:352 msgid "Description" msgstr "설명" #: judge/admin/runtime.py:84 msgid "Information" msgstr "정보" #: judge/admin/runtime.py:85 msgid "Capabilities" msgstr "기능" #: judge/admin/submission.py:23 judge/admin/submission.py:42 #: judge/admin/submission.py:221 msgid "None" msgstr "없음" #: judge/admin/submission.py:23 msgid "Not done" msgstr "완료되지 않음" #: judge/admin/submission.py:23 msgid "Exceptional" msgstr "예외" #: judge/admin/submission.py:42 msgid "Unaccepted" msgstr "틀림" #: judge/admin/submission.py:89 #, python-format msgctxt "contest problem" msgid "%(problem)s in %(contest)s" msgstr "%(problem)s 대회의 문제 %(contest)s" #: judge/admin/submission.py:149 judge/admin/submission.py:171 msgid "You do not have the permission to rejudge submissions." msgstr "재채점할 권한이 없습니다." #: judge/admin/submission.py:155 msgid "You do not have the permission to rejudge THAT many submissions." msgstr "재채점 가능 개수를 초과하였습니다." #: judge/admin/submission.py:167 msgid "Rejudge the selected submissions" msgstr "선택한 제출 재채점" #: judge/admin/submission.py:193 judge/views/problem_manage.py:159 #, python-format msgid "%d submission were successfully rescored." msgid_plural "%d submissions were successfully rescored." msgstr[0] "%d개의 제출이 성공적으로 재채점되었습니다." #: judge/admin/submission.py:196 msgid "Rescore the selected submissions" msgstr "재채점" #: judge/admin/submission.py:200 templates/problem/list.html:216 #: templates/problem/list.html:236 msgid "Problem code" msgstr "문제 코드" #: judge/admin/submission.py:205 msgid "Problem name" msgstr "문제 이름" #: judge/admin/submission.py:215 templates/notification/list.html:15 #: templates/organization/requests/log.html:10 #: templates/organization/requests/pending.html:13 #: templates/problem/list.html:351 #: templates/submission/status-testcases.html:125 #: templates/submission/status-testcases.html:127 msgid "Time" msgstr "시간" #: judge/admin/submission.py:223 #, python-format msgid "%d KB" msgstr "%d KB" #: judge/admin/submission.py:225 #, python-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: judge/admin/submission.py:227 templates/submission/status-testcases.html:132 msgid "Memory" msgstr "Memory" #: judge/admin/taxon.py:11 judge/admin/taxon.py:34 msgid "Included problems" msgstr "포함된 문제" #: judge/admin/taxon.py:14 msgid "These problems are included in this group of problems" msgstr "이 문제들은 그룹에 포함되어 있습니다." #: judge/admin/taxon.py:37 msgid "These problems are included in this type of problems" msgstr "이 문제들은 이러한 문제 유형에 포함되어 있습니다." #: judge/apps.py:8 msgid "Online Judge" msgstr "Online Judge" #: judge/comments.py:60 msgid "Comment body" msgstr "코멘트 본문" #: judge/comments.py:66 judge/views/ticket.py:63 msgid "Your part is silent, little toad." msgstr "침묵하세요." #: judge/comments.py:69 templates/comments/list.html:132 msgid "" "You need to have solved at least one problem before your voice can be heard." msgstr "최소 1개 이상의 문제를 해결해야 합니다." #: judge/comments.py:113 msgid "Posted comment" msgstr "게시된 코멘트" #: judge/contest_format/atcoder.py:19 msgid "AtCoder" msgstr "" #: judge/contest_format/default.py:18 msgid "Default" msgstr "" #: judge/contest_format/ecoo.py:19 msgid "ECOO" msgstr "" #: judge/contest_format/icpc.py:19 msgid "ICPC" msgstr "" #: judge/contest_format/ioi.py:19 msgid "IOI" msgstr "" #: judge/forms.py:27 msgid "Subscribe to contest updates" msgstr "대회 업데이트를 구독하세요." #: judge/forms.py:28 msgid "Enable experimental features" msgstr "베타 기능 활성화" #: judge/forms.py:57 judge/views/organization.py:168 judge/views/register.py:49 #, python-brace-format msgid "You may not be part of more than {count} public organizations." msgstr "{count}개보다 많은 공개 조직에 소속될 수 없습니다." #: judge/forms.py:82 #, fuzzy #| msgid "judge" msgid "Any judge" msgstr "채점" #: judge/forms.py:112 judge/views/register.py:26 #: templates/registration/registration_form.html:139 #: templates/user/base-users-table.html:5 #: templates/user/import/table_csv.html:4 msgid "Username" msgstr "사용자 이름" #: judge/forms.py:113 templates/registration/registration_form.html:151 #: templates/registration/registration_form.html:165 #: templates/user/import/table_csv.html:5 msgid "Password" msgstr "비밀번호" #: judge/forms.py:135 msgid "Two Factor Authentication tokens must be 6 decimal digits." msgstr "" #: judge/forms.py:144 templates/registration/totp_auth.html:32 msgid "Invalid Two Factor Authentication token." msgstr "" #: judge/forms.py:148 judge/models/problem.py:97 msgid "Problem code must be ^[a-z0-9]+$" msgstr "" #: judge/forms.py:153 msgid "Problem with code already exists." msgstr "" #: judge/forms.py:158 judge/models/contest.py:61 msgid "Contest id must be ^[a-z0-9]+$" msgstr "Contest id must be ^[a-z0-9]+$" #: judge/forms.py:163 msgid "Contest with key already exists." msgstr "" #: judge/jinja2/datetime.py:26 templates/blog/blog.html:26 #: templates/blog/dashboard.html:21 msgid "N j, Y, g:i a" msgstr "" #: judge/jinja2/datetime.py:26 templates/chat/message.html:13 #, python-brace-format msgid "{time}" msgstr "" #: judge/jinja2/datetime.py:26 #, python-brace-format msgid "on {time}" msgstr "" #: judge/models/choices.py:59 msgid "Leave as LaTeX" msgstr "Leave as LaTeX" #: judge/models/choices.py:60 msgid "SVG with PNG fallback" msgstr "SVG with PNG fallback" #: judge/models/choices.py:61 msgid "MathML only" msgstr "MathML Only" #: judge/models/choices.py:62 msgid "MathJax with SVG/PNG fallback" msgstr "MathJax with SVG/PNG fallback" #: judge/models/choices.py:63 msgid "Detect best quality" msgstr "" #: judge/models/comment.py:26 msgid "Page code must be ^[pcs]:[a-z0-9]+$|^b:\\d+$" msgstr "" #: judge/models/comment.py:42 msgid "commenter" msgstr "코멘터" #: judge/models/comment.py:44 judge/models/comment.py:177 msgid "associated page" msgstr "" #: judge/models/comment.py:46 msgid "votes" msgstr "표" #: judge/models/comment.py:48 msgid "hide the comment" msgstr "코멘트 숨기기" #: judge/models/comment.py:49 msgid "parent" msgstr "부모" #: judge/models/comment.py:54 judge/models/comment.py:192 msgid "comment" msgstr "코멘트" #: judge/models/comment.py:55 msgid "comments" msgstr "코멘트" #: judge/models/comment.py:137 judge/models/problem.py:443 #, python-format msgid "Editorial for %s" msgstr "" #: judge/models/comment.py:172 msgid "comment vote" msgstr "코멘트 투표" #: judge/models/comment.py:173 msgid "comment votes" msgstr "코멘트 투표" #: judge/models/comment.py:182 msgid "Override comment lock" msgstr "" #: judge/models/comment.py:190 msgid "owner" msgstr "" #: judge/models/comment.py:193 judge/models/message.py:16 msgid "read" msgstr "읽음" #: judge/models/comment.py:194 msgid "category" msgstr "" #: judge/models/comment.py:195 msgid "html link to comments, used for non-comments" msgstr "" #: judge/models/comment.py:196 msgid "who trigger, used for non-comment" msgstr "" #: judge/models/contest.py:23 msgid "Invalid colour." msgstr "잘못된 색상" #: judge/models/contest.py:25 msgid "tag name" msgstr "태그 이름" #: judge/models/contest.py:26 msgid "Lowercase letters and hyphens only." msgstr "소문자와 하이픈만 사용가능합니다." #: judge/models/contest.py:27 msgid "tag colour" msgstr "태그 색상" #: judge/models/contest.py:28 msgid "tag description" msgstr "태그 설명" #: judge/models/contest.py:47 msgid "contest tag" msgstr "대회 태그" #: judge/models/contest.py:48 judge/models/contest.py:118 msgid "contest tags" msgstr "대회 태그" #: judge/models/contest.py:56 msgid "Visible" msgstr "" #: judge/models/contest.py:57 msgid "Hidden for duration of contest" msgstr "" #: judge/models/contest.py:58 #, fuzzy #| msgid "virtual participation id" msgid "Hidden for duration of participation" msgstr "가상 참여 id" #: judge/models/contest.py:60 msgid "contest id" msgstr "대회 id" #: judge/models/contest.py:62 msgid "contest name" msgstr "대회 이름" #: judge/models/contest.py:63 #, fuzzy #| msgid "These people will be able to edit the contest." msgid "These users will be able to edit the contest." msgstr "이 사람들은 대회를 편집할 권한이 있습니다." #: judge/models/contest.py:65 #, fuzzy #| msgid "These people will be able to edit the contest." msgid "" "These users will be able to edit the contest, but will not be listed as " "authors." msgstr "이 사람들은 대회를 편집할 권한이 있습니다." #: judge/models/contest.py:68 #, fuzzy #| msgid "These people will be able to edit the contest." msgid "These users will be able to view the contest, but not edit it." msgstr "이 사람들은 대회를 편집할 권한이 있습니다." #: judge/models/contest.py:71 judge/models/runtime.py:136 msgid "description" msgstr "설명" #: judge/models/contest.py:72 judge/models/problem.py:390 #: judge/models/runtime.py:138 msgid "problems" msgstr "문제" #: judge/models/contest.py:73 judge/models/contest.py:404 msgid "start time" msgstr "시작 시각" #: judge/models/contest.py:74 msgid "end time" msgstr "종료 시각" #: judge/models/contest.py:75 judge/models/problem.py:118 #: judge/models/problem.py:414 msgid "time limit" msgstr "시간 제한" #: judge/models/contest.py:76 judge/models/problem.py:136 msgid "publicly visible" msgstr "공개" #: judge/models/contest.py:77 msgid "" "Should be set even for organization-private contests, where it determines " "whether the contest is visible to members of the specified organizations." msgstr "" #: judge/models/contest.py:80 msgid "contest rated" msgstr "대회 순위" #: judge/models/contest.py:80 msgid "Whether this contest can be rated." msgstr "대회 순위 표시 여부" #: judge/models/contest.py:82 #, fuzzy #| msgid "public visibility" msgid "scoreboard visibility" msgstr "공개 여부" #: judge/models/contest.py:83 msgid "Scoreboard visibility through the duration of the contest" msgstr "" #: judge/models/contest.py:85 #, fuzzy #| msgid "contest rated" msgid "view contest scoreboard" msgstr "대회 순위" #: judge/models/contest.py:87 #, fuzzy #| msgid "These people will be able to edit the contest." msgid "These users will be able to view the scoreboard." msgstr "이 사람들은 대회를 편집할 권한이 있습니다." #: judge/models/contest.py:88 msgid "no comments" msgstr "코멘트 없음" #: judge/models/contest.py:89 msgid "Use clarification system instead of comments." msgstr "코멘트 대신 수정 시스템을 사용하세요." #: judge/models/contest.py:91 msgid "Rating floor for contest" msgstr "" #: judge/models/contest.py:93 msgid "Rating ceiling for contest" msgstr "" #: judge/models/contest.py:95 msgid "rate all" msgstr "모든 순위" #: judge/models/contest.py:95 msgid "Rate all users who joined." msgstr "참가한 모든 사용자에 대한 순위" #: judge/models/contest.py:96 msgid "exclude from ratings" msgstr "순위에서 제외" #: judge/models/contest.py:98 msgid "private to specific users" msgstr "" #: judge/models/contest.py:99 msgid "private contestants" msgstr "" #: judge/models/contest.py:100 msgid "If private, only these users may see the contest" msgstr "" #: judge/models/contest.py:102 msgid "hide problem tags" msgstr "문제 태그 숨기기" #: judge/models/contest.py:103 msgid "Whether problem tags should be hidden by default." msgstr "문제 태그 공개 여부 기본값" #: judge/models/contest.py:105 msgid "run pretests only" msgstr "pretests만 실행" #: judge/models/contest.py:106 msgid "" "Whether judges should grade pretests only, versus all testcases. Commonly " "set during a contest, then unset prior to rejudging user submissions when " "the contest ends." msgstr "" "judge가 pretests만 채점할지, 모든 테스트 데이터를 채점할지 여부. 일반적으로 " "대회 종료전까지 설정 후 대회 종료 후 해제하여 모든 테스트 케이스 채점 진행" #: judge/models/contest.py:110 judge/models/interface.py:77 #: judge/models/problem.py:157 msgid "private to organizations" msgstr "조직에 비공개" #: judge/models/contest.py:111 judge/models/interface.py:75 #: judge/models/problem.py:155 judge/models/profile.py:77 msgid "organizations" msgstr "조직" #: judge/models/contest.py:112 msgid "If private, only these organizations may see the contest" msgstr "비공개로 설정 시, 이 조직만 대회를 볼 수 있습니다." #: judge/models/contest.py:113 judge/models/problem.py:145 msgid "OpenGraph image" msgstr "OpenGraph 이미지" #: judge/models/contest.py:114 judge/models/profile.py:48 msgid "Logo override image" msgstr "" #: judge/models/contest.py:116 msgid "" "This image will replace the default site logo for users inside the contest." msgstr "" #: judge/models/contest.py:119 msgid "the amount of live participants" msgstr "현재 접속되어 있는 참가자 수" #: judge/models/contest.py:120 msgid "contest summary" msgstr "대회 요약" #: judge/models/contest.py:121 judge/models/problem.py:147 msgid "Plain-text, shown in meta description tag, e.g. for social media." msgstr "" #: judge/models/contest.py:122 judge/models/profile.py:47 msgid "access code" msgstr "액세스 코드" #: judge/models/contest.py:123 msgid "" "An optional code to prompt contestants before they are allowed to join the " "contest. Leave it blank to disable." msgstr "" #: judge/models/contest.py:125 judge/models/problem.py:141 msgid "personae non gratae" msgstr "" #: judge/models/contest.py:126 msgid "Bans the selected users from joining this contest." msgstr "" #: judge/models/contest.py:127 msgid "contest format" msgstr "" #: judge/models/contest.py:128 msgid "The contest format module to use." msgstr "" #: judge/models/contest.py:129 msgid "contest format configuration" msgstr "" #: judge/models/contest.py:130 msgid "" "A JSON object to serve as the configuration for the chosen contest format " "module. Leave empty to use None. Exact format depends on the contest format " "selected." msgstr "" #: judge/models/contest.py:137 #, fuzzy #| msgid "test case points" msgid "precision points" msgstr "테스크 케이스 점수" #: judge/models/contest.py:139 msgid "Number of digits to round points to." msgstr "" #: judge/models/contest.py:383 msgid "See private contests" msgstr "" #: judge/models/contest.py:384 msgid "Edit own contests" msgstr "" #: judge/models/contest.py:385 msgid "Edit all contests" msgstr "" #: judge/models/contest.py:386 msgid "Clone contest" msgstr "" #: judge/models/contest.py:387 templates/contest/moss.html:74 msgid "MOSS contest" msgstr "" #: judge/models/contest.py:388 msgid "Rate contests" msgstr "" #: judge/models/contest.py:389 msgid "Contest access codes" msgstr "" #: judge/models/contest.py:390 msgid "Create private contests" msgstr "" #: judge/models/contest.py:391 msgid "Change contest visibility" msgstr "" #: judge/models/contest.py:392 #, fuzzy #| msgid "contest problems" msgid "Edit contest problem label script" msgstr "대회 문제" #: judge/models/contest.py:394 judge/models/contest.py:492 #: judge/models/contest.py:529 judge/models/contest.py:552 #: judge/models/submission.py:84 msgid "contest" msgstr "대회" #: judge/models/contest.py:395 msgid "contests" msgstr "대회" #: judge/models/contest.py:402 msgid "associated contest" msgstr "관련된 대회" #: judge/models/contest.py:405 msgid "score" msgstr "점수" #: judge/models/contest.py:406 msgid "cumulative time" msgstr "누적 시간" #: judge/models/contest.py:407 msgid "is disqualified" msgstr "" #: judge/models/contest.py:408 msgid "Whether this participation is disqualified." msgstr "" #: judge/models/contest.py:409 msgid "tie-breaking field" msgstr "" #: judge/models/contest.py:410 msgid "virtual participation id" msgstr "가상 참여 id" #: judge/models/contest.py:411 msgid "0 means non-virtual, otherwise the n-th virtual participation." msgstr "" #: judge/models/contest.py:412 msgid "contest format specific data" msgstr "" #: judge/models/contest.py:478 #, python-format msgid "%s spectating in %s" msgstr "" #: judge/models/contest.py:480 #, python-format msgid "%s in %s, v%d" msgstr "" #: judge/models/contest.py:481 #, python-format msgid "%s in %s" msgstr "%s에서 %s" #: judge/models/contest.py:484 msgid "contest participation" msgstr "대회 참가" #: judge/models/contest.py:485 msgid "contest participations" msgstr "대회 참가자" #: judge/models/contest.py:491 judge/models/contest.py:513 #: judge/models/contest.py:553 judge/models/problem.py:389 #: judge/models/problem.py:394 judge/models/problem.py:412 #: judge/models/problem_data.py:40 msgid "problem" msgstr "문제" #: judge/models/contest.py:493 judge/models/contest.py:517 #: judge/models/problem.py:129 msgid "points" msgstr "점수" #: judge/models/contest.py:494 msgid "partial" msgstr "부분" #: judge/models/contest.py:495 judge/models/contest.py:518 msgid "is pretested" msgstr "pretested 됨" #: judge/models/contest.py:496 judge/models/interface.py:43 msgid "order" msgstr "순서" #: judge/models/contest.py:497 msgid "0 to not show testcases, 1 to show" msgstr "" #: judge/models/contest.py:498 #, fuzzy #| msgid "submission test cases" msgid "visible testcases" msgstr "제출 테스트 케이스" #: judge/models/contest.py:499 msgid "Maximum number of submissions for this problem, or 0 for no limit." msgstr "" #: judge/models/contest.py:501 msgid "Why include a problem you can't submit to?" msgstr "" #: judge/models/contest.py:506 msgid "contest problem" msgstr "대회 문제" #: judge/models/contest.py:507 msgid "contest problems" msgstr "대회 문제" #: judge/models/contest.py:511 judge/models/submission.py:183 msgid "submission" msgstr "제출" #: judge/models/contest.py:515 judge/models/contest.py:530 msgid "participation" msgstr "참가 여부" #: judge/models/contest.py:519 msgid "Whether this submission was ran only on pretests." msgstr "Pretests에서만 이 제출이 실행되었는지 여부" #: judge/models/contest.py:523 msgid "contest submission" msgstr "대회 제출" #: judge/models/contest.py:524 msgid "contest submissions" msgstr "대회 제출" #: judge/models/contest.py:532 msgid "rank" msgstr "등수" #: judge/models/contest.py:533 msgid "rating" msgstr "순위" #: judge/models/contest.py:534 msgid "volatility" msgstr "변동" #: judge/models/contest.py:535 msgid "last rated" msgstr "최근 순위" #: judge/models/contest.py:539 msgid "contest rating" msgstr "대회 순위" #: judge/models/contest.py:540 msgid "contest ratings" msgstr "대회 순위" #: judge/models/contest.py:560 msgid "contest moss result" msgstr "" #: judge/models/contest.py:561 msgid "contest moss results" msgstr "" #: judge/models/interface.py:24 msgid "configuration item" msgstr "설정 항목" #: judge/models/interface.py:25 msgid "miscellaneous configuration" msgstr "기타 설정" #: judge/models/interface.py:37 msgid "navigation item" msgstr "탐색 항목" #: judge/models/interface.py:38 msgid "navigation bar" msgstr "내비게이션 바" #: judge/models/interface.py:44 msgid "identifier" msgstr "식별자" #: judge/models/interface.py:45 msgid "label" msgstr "label" #: judge/models/interface.py:47 msgid "highlight regex" msgstr "highlight regex" #: judge/models/interface.py:48 msgid "parent item" msgstr "부모 항목" #: judge/models/interface.py:66 msgid "post title" msgstr "게시물 제목" #: judge/models/interface.py:67 judge/models/problem.py:432 msgid "authors" msgstr "저자" #: judge/models/interface.py:68 msgid "slug" msgstr "slug" #: judge/models/interface.py:69 judge/models/problem.py:430 msgid "public visibility" msgstr "공개 여부" #: judge/models/interface.py:70 msgid "sticky" msgstr "sticky" #: judge/models/interface.py:71 msgid "publish after" msgstr "후 게시" #: judge/models/interface.py:72 msgid "post content" msgstr "게시물 내용" #: judge/models/interface.py:73 msgid "post summary" msgstr "게시물 요약" #: judge/models/interface.py:74 msgid "openGraph image" msgstr "openGraph 이미지" #: judge/models/interface.py:76 #, fuzzy #| msgid "If private, only these organizations may see the contest" msgid "If private, only these organizations may see the blog post." msgstr "비공개로 설정 시, 이 조직만 대회를 볼 수 있습니다." #: judge/models/interface.py:105 msgid "Edit all posts" msgstr "" #: judge/models/interface.py:107 msgid "blog post" msgstr "블로그 게시물" #: judge/models/interface.py:108 msgid "blog posts" msgstr "블로그 게시물" #: judge/models/message.py:11 msgid "message title" msgstr "메시지 제목" #: judge/models/message.py:12 judge/models/ticket.py:29 msgid "message body" msgstr "메시지 본문" #: judge/models/message.py:13 msgid "sender" msgstr "보낸 사람" #: judge/models/message.py:14 msgid "target" msgstr "대상" #: judge/models/message.py:15 msgid "message timestamp" msgstr "메시지 타임스탬프" #: judge/models/message.py:20 msgid "messages in the thread" msgstr "messages in the thread" #: judge/models/problem.py:26 msgid "problem category ID" msgstr "문제 범주 ID" #: judge/models/problem.py:27 msgid "problem category name" msgstr "문제 범주 이름" #: judge/models/problem.py:34 msgid "problem type" msgstr "문제 유형" #: judge/models/problem.py:35 judge/models/problem.py:113 msgid "problem types" msgstr "문제 유형" #: judge/models/problem.py:39 msgid "problem group ID" msgstr "문제 그룹 ID" #: judge/models/problem.py:40 msgid "problem group name" msgstr "문제 그룹" #: judge/models/problem.py:47 judge/models/problem.py:116 msgid "problem group" msgstr "문제 그룹" #: judge/models/problem.py:48 msgid "problem groups" msgstr "문제 그룹" #: judge/models/problem.py:52 msgid "key" msgstr "key" #: judge/models/problem.py:54 msgid "link" msgstr "링크" #: judge/models/problem.py:55 msgid "full name" msgstr "전체 이름" #: judge/models/problem.py:56 judge/models/profile.py:33 #: judge/models/runtime.py:24 msgid "short name" msgstr "짧은 이름" #: judge/models/problem.py:57 msgid "Displayed on pages under this license" msgstr "이 라이센스에 의해 표시됨" #: judge/models/problem.py:58 msgid "icon" msgstr "아이콘" #: judge/models/problem.py:58 msgid "URL to the icon" msgstr "아이콘 URL" #: judge/models/problem.py:59 msgid "license text" msgstr "라이센스 내용" #: judge/models/problem.py:68 msgid "license" msgstr "라이센스" #: judge/models/problem.py:69 msgid "licenses" msgstr "라이센스" #: judge/models/problem.py:96 msgid "problem code" msgstr "문제 코드" #: judge/models/problem.py:98 msgid "A short, unique code for the problem, used in the url after /problem/" msgstr "" #: judge/models/problem.py:100 msgid "problem name" msgstr "문제 이름" #: judge/models/problem.py:101 msgid "The full name of the problem, as shown in the problem list." msgstr "" #: judge/models/problem.py:103 msgid "problem body" msgstr "문제 본문" #: judge/models/problem.py:104 msgid "creators" msgstr "제작자" #: judge/models/problem.py:105 msgid "These users will be able to edit the problem, and be listed as authors." msgstr "" #: judge/models/problem.py:107 msgid "curators" msgstr "curators" #: judge/models/problem.py:108 msgid "" "These users will be able to edit the problem, but not be listed as authors." msgstr "" #: judge/models/problem.py:110 msgid "testers" msgstr "testers" #: judge/models/problem.py:112 msgid "These users will be able to view the private problem, but not edit it." msgstr "" #: judge/models/problem.py:114 msgid "The type of problem, as shown on the problem's page." msgstr "" #: judge/models/problem.py:117 msgid "The group of problem, shown under Category in the problem list." msgstr "" #: judge/models/problem.py:119 msgid "" "The time limit for this problem, in seconds. Fractional seconds (e.g. 1.5) " "are supported." msgstr "" #: judge/models/problem.py:123 judge/models/problem.py:417 msgid "memory limit" msgstr "메모리 제한" #: judge/models/problem.py:124 msgid "" "The memory limit for this problem, in kilobytes (e.g. 64mb = 65536 " "kilobytes)." msgstr "" #: judge/models/problem.py:130 msgid "" "Points awarded for problem completion. Points are displayed with a 'p' " "suffix if partial." msgstr "" #: judge/models/problem.py:133 msgid "allows partial points" msgstr "부분 점수 허용" #: judge/models/problem.py:134 msgid "allowed languages" msgstr "허용된 언어" #: judge/models/problem.py:135 msgid "List of allowed submission languages." msgstr "" #: judge/models/problem.py:137 msgid "manually managed" msgstr "수동으로 관리됨" #: judge/models/problem.py:138 msgid "Whether judges should be allowed to manage data or not." msgstr "" #: judge/models/problem.py:139 msgid "date of publishing" msgstr "게시 날짜" #: judge/models/problem.py:140 msgid "" "Doesn't have magic ability to auto-publish due to backward compatibility" msgstr "" #: judge/models/problem.py:142 msgid "Bans the selected users from submitting to this problem." msgstr "" #: judge/models/problem.py:144 msgid "The license under which this problem is published." msgstr "" #: judge/models/problem.py:146 msgid "problem summary" msgstr "문제 요약" #: judge/models/problem.py:148 msgid "number of users" msgstr "" #: judge/models/problem.py:149 msgid "The number of users who solved the problem." msgstr "" #: judge/models/problem.py:150 msgid "solve rate" msgstr "" #: judge/models/problem.py:156 msgid "If private, only these organizations may see the problem." msgstr "" #: judge/models/problem.py:395 judge/models/problem.py:413 #: judge/models/runtime.py:111 msgid "language" msgstr "언어" #: judge/models/problem.py:396 msgid "translated name" msgstr "번역된 이름" #: judge/models/problem.py:397 msgid "translated description" msgstr "번역된 설명" #: judge/models/problem.py:401 msgid "problem translation" msgstr "문제 번역" #: judge/models/problem.py:402 msgid "problem translations" msgstr "문제 번역" #: judge/models/problem.py:406 msgid "clarified problem" msgstr "수정된 문제" #: judge/models/problem.py:407 msgid "clarification body" msgstr "수정사항" #: judge/models/problem.py:408 msgid "clarification timestamp" msgstr "수정 타임스탬프" #: judge/models/problem.py:423 msgid "language-specific resource limit" msgstr "특정 언어 리소스 제한" #: judge/models/problem.py:424 msgid "language-specific resource limits" msgstr "특정 언어 리소스 제한" #: judge/models/problem.py:428 msgid "associated problem" msgstr "관련된 문제" #: judge/models/problem.py:431 msgid "publish date" msgstr "" #: judge/models/problem.py:433 msgid "editorial content" msgstr "" #: judge/models/problem.py:449 msgid "solution" msgstr "솔루션" #: judge/models/problem.py:450 msgid "solutions" msgstr "솔루션" #: judge/models/problem_data.py:26 msgid "Standard" msgstr "표준" #: judge/models/problem_data.py:27 msgid "Floats" msgstr "Floats" #: judge/models/problem_data.py:28 msgid "Floats (absolute)" msgstr "Floats (absolute)" #: judge/models/problem_data.py:29 msgid "Floats (relative)" msgstr "Floats (relative)" #: judge/models/problem_data.py:30 msgid "Non-trailing spaces" msgstr "" #: judge/models/problem_data.py:31 msgid "Unordered" msgstr "정렬되지 않은" #: judge/models/problem_data.py:32 msgid "Byte identical" msgstr "바이트 단위로 동일" #: judge/models/problem_data.py:33 msgid "Line-by-line" msgstr "" #: judge/models/problem_data.py:34 msgid "Custom checker (PY)" msgstr "" #: judge/models/problem_data.py:35 msgid "Custom validator (CPP)" msgstr "" #: judge/models/problem_data.py:42 msgid "data zip file" msgstr "채점 데이터 파일" #: judge/models/problem_data.py:44 msgid "generator file" msgstr "generator 파일" #: judge/models/problem_data.py:46 judge/models/problem_data.py:121 msgid "output prefix length" msgstr "출력 접두사 길이" #: judge/models/problem_data.py:47 judge/models/problem_data.py:122 msgid "output limit length" msgstr "출력 길이 제한" #: judge/models/problem_data.py:48 msgid "init.yml generation feedback" msgstr "init.yml generation 피드백" #: judge/models/problem_data.py:49 judge/models/problem_data.py:123 msgid "checker" msgstr "checker" #: judge/models/problem_data.py:50 judge/models/problem_data.py:124 msgid "checker arguments" msgstr "checker arguments" #: judge/models/problem_data.py:51 judge/models/problem_data.py:125 msgid "checker arguments as a JSON object" msgstr "checker arguments as a JSON object" #: judge/models/problem_data.py:52 msgid "custom checker file" msgstr "" #: judge/models/problem_data.py:58 msgid "custom validator file" msgstr "" #: judge/models/problem_data.py:108 msgid "problem data set" msgstr "채점 데이터" #: judge/models/problem_data.py:110 msgid "case position" msgstr "case position" #: judge/models/problem_data.py:111 msgid "case type" msgstr "데이터 유형" #: judge/models/problem_data.py:112 msgid "Normal case" msgstr "일반 테스트 케이스" #: judge/models/problem_data.py:113 msgid "Batch start" msgstr "Batch 시작" #: judge/models/problem_data.py:114 msgid "Batch end" msgstr "Batch 종료" #: judge/models/problem_data.py:116 msgid "input file name" msgstr "입력 파일 이름" #: judge/models/problem_data.py:117 msgid "output file name" msgstr "출력 파일 이름" #: judge/models/problem_data.py:118 msgid "generator arguments" msgstr "" #: judge/models/problem_data.py:119 msgid "point value" msgstr "" #: judge/models/problem_data.py:120 msgid "case is pretest?" msgstr "" #: judge/models/profile.py:30 msgid "organization title" msgstr "조직 이름" #: judge/models/profile.py:31 msgid "organization slug" msgstr "" #: judge/models/profile.py:32 msgid "Organization name shown in URL" msgstr "" #: judge/models/profile.py:34 msgid "Displayed beside user name during contests" msgstr "대회 동안 사용자 이름 옆에 표시됩니다." #: judge/models/profile.py:35 msgid "organization description" msgstr "조직 설명" #: judge/models/profile.py:36 msgid "registrant" msgstr "등록자" #: judge/models/profile.py:37 msgid "User who registered this organization" msgstr "이 조직에 등록된 사용자" #: judge/models/profile.py:38 msgid "administrators" msgstr "관리자" #: judge/models/profile.py:39 msgid "Those who can edit this organization" msgstr "이 조직을 편집할 수 있는 사람" #: judge/models/profile.py:40 msgid "creation date" msgstr "만든 날짜" #: judge/models/profile.py:41 msgid "is open organization?" msgstr "공개 조직인가?" #: judge/models/profile.py:42 msgid "Allow joining organization" msgstr "조직 가입 허용" #: judge/models/profile.py:43 msgid "maximum size" msgstr "최대 크기" #: judge/models/profile.py:44 msgid "" "Maximum amount of users in this organization, only applicable to private " "organizations" msgstr "이 조직의 최대 인원수(비공개 조직에만 적용)" #: judge/models/profile.py:46 msgid "Student access code" msgstr "학생 엑세스 코드" #: judge/models/profile.py:50 msgid "" "This image will replace the default site logo for users viewing the " "organization." msgstr "" #: judge/models/profile.py:76 judge/models/profile.py:93 #: judge/models/profile.py:212 msgid "organization" msgstr "조직" #: judge/models/profile.py:81 msgid "user associated" msgstr "연결된 사용자" #: judge/models/profile.py:82 msgid "self-description" msgstr "자기소개" #: judge/models/profile.py:83 msgid "location" msgstr "위치" #: judge/models/profile.py:85 msgid "preferred language" msgstr "기본 설정 언어" #: judge/models/profile.py:91 msgid "last access time" msgstr "마지막 접속 시간" #: judge/models/profile.py:92 msgid "last IP" msgstr "마지막 IP" #: judge/models/profile.py:95 msgid "display rank" msgstr "순위 표시" #: judge/models/profile.py:97 msgid "comment mute" msgstr "코멘트 음소거" #: judge/models/profile.py:97 msgid "Some users are at their best when silent." msgstr "" #: judge/models/profile.py:99 msgid "unlisted user" msgstr "" #: judge/models/profile.py:99 msgid "User will not be ranked." msgstr "" #: judge/models/profile.py:102 msgid "user script" msgstr "사용자 스크립트" #: judge/models/profile.py:103 msgid "User-defined JavaScript for site customization." msgstr "사이트 수정을 위한 사용자 자바스크립트입니다." #: judge/models/profile.py:104 msgid "current contest" msgstr "현재 대회" #: judge/models/profile.py:106 msgid "math engine" msgstr "math engine" #: judge/models/profile.py:108 msgid "the rendering engine used to render math" msgstr "" #: judge/models/profile.py:109 msgid "2FA enabled" msgstr "" #: judge/models/profile.py:110 msgid "check to enable TOTP-based two factor authentication" msgstr "" #: judge/models/profile.py:111 msgid "TOTP key" msgstr "" #: judge/models/profile.py:112 msgid "32 character base32-encoded key for TOTP" msgstr "" #: judge/models/profile.py:114 msgid "TOTP key must be empty or base32" msgstr "" #: judge/models/profile.py:115 msgid "internal notes" msgstr "" #: judge/models/profile.py:116 msgid "Notes for administrators regarding this user." msgstr "" #: judge/models/profile.py:206 msgid "user profile" msgstr "사용자 프로파일" #: judge/models/profile.py:207 msgid "user profiles" msgstr "사용자 프로파일" #: judge/models/profile.py:214 msgid "request time" msgstr "요청 시간" #: judge/models/profile.py:215 msgid "state" msgstr "상태" #: judge/models/profile.py:220 msgid "reason" msgstr "이유" #: judge/models/profile.py:223 msgid "organization join request" msgstr "조직 가입 요청" #: judge/models/profile.py:224 msgid "organization join requests" msgstr "조직 가입 요청" #: judge/models/runtime.py:19 msgid "short identifier" msgstr "짧은 식별자" #: judge/models/runtime.py:20 msgid "" "The identifier for this language; the same as its executor id for judges." msgstr "이 언어의 식별자는 judge의 실행 식별자와 동일합니다." #: judge/models/runtime.py:22 msgid "long name" msgstr "긴 이름" #: judge/models/runtime.py:23 msgid "Longer name for the language, e.g. \"Python 2\" or \"C++11\"." msgstr "언어의 긴 이름(예시: \"Python 2\", \"C++11\")" #: judge/models/runtime.py:25 msgid "" "More readable, but short, name to display publicly; e.g. \"PY2\" or \"C+" "+11\". If left blank, it will default to the short identifier." msgstr "짧고 가독성 높은 공개용 이름(예시: \"PY2\", \"C++1\"), 빈칸시 기본값" #: judge/models/runtime.py:29 msgid "common name" msgstr "흔한 이름" #: judge/models/runtime.py:30 msgid "" "Common name for the language. For example, the common name for C++03, C++11, " "and C++14 would be \"C++\"" msgstr "이 언어의 흔한 이름(예를 들면 C++03, C++11, C++14의 경우 C++)" #: judge/models/runtime.py:32 msgid "ace mode name" msgstr "ace mode 이름" #: judge/models/runtime.py:33 msgid "" "Language ID for Ace.js editor highlighting, appended to \"mode-\" to " "determine the Ace JavaScript file to use, e.g., \"python\"." msgstr "" #: judge/models/runtime.py:35 msgid "pygments name" msgstr "" #: judge/models/runtime.py:36 msgid "Language ID for Pygments highlighting in source windows." msgstr "" #: judge/models/runtime.py:37 msgid "code template" msgstr "코드 템플릿" #: judge/models/runtime.py:38 msgid "Code template to display in submission editor." msgstr "제출 에디터에 표시할 코드 템플릿" #: judge/models/runtime.py:39 msgid "runtime info override" msgstr "런타임 정보 무시" #: judge/models/runtime.py:40 msgid "" "Do not set this unless you know what you're doing! It will override the " "usually more specific, judge-provided runtime info!" msgstr "주의해서 설정하세요!" #: judge/models/runtime.py:42 msgid "language description" msgstr "언어 설명" #: judge/models/runtime.py:43 msgid "" "Use this field to inform users of quirks with your environment, additional " "restrictions, etc." msgstr "" #: judge/models/runtime.py:45 msgid "extension" msgstr "확장" #: judge/models/runtime.py:46 msgid "The extension of source files, e.g., \"py\" or \"cpp\"." msgstr "소스 파일 확장자" #: judge/models/runtime.py:112 msgid "languages" msgstr "언어" #: judge/models/runtime.py:116 msgid "language to which this runtime belongs" msgstr "이 런타임에 속해 있는 언어" #: judge/models/runtime.py:117 msgid "judge on which this runtime exists" msgstr "judge on which this runtime exists" #: judge/models/runtime.py:118 msgid "runtime name" msgstr "런타임 이름" #: judge/models/runtime.py:119 msgid "runtime version" msgstr "런타임 버전" #: judge/models/runtime.py:120 msgid "order in which to display this runtime" msgstr "런타임 표시 순서" #: judge/models/runtime.py:124 msgid "Server name, hostname-style" msgstr "서버 이름" #: judge/models/runtime.py:125 msgid "time of creation" msgstr "생성 날짜" #: judge/models/runtime.py:126 #, fuzzy #| msgid "A key to authenticated this judge" msgid "A key to authenticate this judge" msgstr "A key to authenticated this judge" #: judge/models/runtime.py:127 msgid "authentication key" msgstr "authentication key" #: judge/models/runtime.py:128 msgid "block judge" msgstr "" #: judge/models/runtime.py:129 msgid "" "Whether this judge should be blocked from connecting, even if its key is " "correct." msgstr "" #: judge/models/runtime.py:131 msgid "judge online status" msgstr "judge 상태" #: judge/models/runtime.py:132 msgid "judge start time" msgstr "judge 시작 시간" #: judge/models/runtime.py:133 msgid "response time" msgstr "응답 시간" #: judge/models/runtime.py:134 msgid "system load" msgstr "시스템 로드" #: judge/models/runtime.py:135 msgid "Load for the last minute, divided by processors to be fair." msgstr "1분간의 로드율(프로세서 수로 나눔)" #: judge/models/runtime.py:139 judge/models/runtime.py:179 msgid "judges" msgstr "채점기" #: judge/models/runtime.py:178 msgid "judge" msgstr "채점" #: judge/models/submission.py:20 judge/models/submission.py:47 #: judge/utils/problems.py:79 msgid "Accepted" msgstr "통과" #: judge/models/submission.py:21 judge/models/submission.py:48 msgid "Wrong Answer" msgstr "오답" #: judge/models/submission.py:22 judge/models/submission.py:50 msgid "Time Limit Exceeded" msgstr "시간 제한 초과" #: judge/models/submission.py:23 judge/models/submission.py:51 msgid "Memory Limit Exceeded" msgstr "메모리 제한 초과" #: judge/models/submission.py:24 judge/models/submission.py:52 msgid "Output Limit Exceeded" msgstr "출력 제한 초과" #: judge/models/submission.py:25 judge/models/submission.py:53 msgid "Invalid Return" msgstr "잘못된 반환" #: judge/models/submission.py:26 judge/models/submission.py:54 msgid "Runtime Error" msgstr "런타임 에러" #: judge/models/submission.py:27 judge/models/submission.py:41 #: judge/models/submission.py:55 judge/utils/problems.py:81 msgid "Compile Error" msgstr "컴파일 에러" #: judge/models/submission.py:28 judge/models/submission.py:40 msgid "Internal Error" msgstr "내부 에러" #: judge/models/submission.py:29 msgid "Short circuit" msgstr "Short circuit" #: judge/models/submission.py:30 judge/models/submission.py:42 #: judge/models/submission.py:61 msgid "Aborted" msgstr "취소됨" #: judge/models/submission.py:36 judge/models/submission.py:57 msgid "Queued" msgstr "대기열에 있음" #: judge/models/submission.py:37 judge/models/submission.py:58 msgid "Processing" msgstr "처리중" #: judge/models/submission.py:38 judge/models/submission.py:59 msgid "Grading" msgstr "채점중" #: judge/models/submission.py:39 judge/models/submission.py:60 msgid "Completed" msgstr "완료" #: judge/models/submission.py:56 msgid "Internal Error (judging server error)" msgstr "" #: judge/models/submission.py:66 msgid "submission time" msgstr "제출 시간" #: judge/models/submission.py:67 judge/models/submission.py:203 msgid "execution time" msgstr "실행 시간" #: judge/models/submission.py:68 judge/models/submission.py:204 msgid "memory usage" msgstr "메모리 사용량" #: judge/models/submission.py:69 judge/models/submission.py:205 msgid "points granted" msgstr "획득 포인트" #: judge/models/submission.py:70 msgid "submission language" msgstr "제출 언어" #: judge/models/submission.py:71 msgid "status" msgstr "상태" #: judge/models/submission.py:72 msgid "result" msgstr "결과" #: judge/models/submission.py:74 msgid "compile errors" msgstr "컴파일 에러" #: judge/models/submission.py:76 msgid "batched cases" msgstr "batched 테스트 케이스" #: judge/models/submission.py:77 msgid "test case points" msgstr "테스크 케이스 점수" #: judge/models/submission.py:78 msgid "test case total points" msgstr "테스트 케이스 총 점수" #: judge/models/submission.py:79 msgid "judged on" msgstr "" #: judge/models/submission.py:81 #, fuzzy #| msgid "submission time" msgid "submission judge time" msgstr "제출 시간" #: judge/models/submission.py:82 msgid "was rejudged by admin" msgstr "관리자에 의해 재채점" #: judge/models/submission.py:83 msgid "was ran on pretests only" msgstr "pretest에서만 채점됨" #: judge/models/submission.py:184 templates/contest/moss.html:58 msgid "submissions" msgstr "제출" #: judge/models/submission.py:188 judge/models/submission.py:199 msgid "associated submission" msgstr "관련된 제출" #: judge/models/submission.py:190 msgid "source code" msgstr "소스 코드" #: judge/models/submission.py:201 msgid "test case ID" msgstr "test case ID" #: judge/models/submission.py:202 msgid "status flag" msgstr "상태 flag" #: judge/models/submission.py:206 msgid "points possible" msgstr "획득 가능한 포인트" #: judge/models/submission.py:207 msgid "batch number" msgstr "batch number" #: judge/models/submission.py:208 msgid "judging feedback" msgstr "채점 피드백" #: judge/models/submission.py:209 msgid "extended judging feedback" msgstr "" #: judge/models/submission.py:210 msgid "program output" msgstr "프로그램 출력" #: judge/models/submission.py:218 msgid "submission test case" msgstr "제출 테스트 케이스" #: judge/models/submission.py:219 msgid "submission test cases" msgstr "제출 테스트 케이스" #: judge/models/ticket.py:10 msgid "ticket title" msgstr "ticket 제목" #: judge/models/ticket.py:11 msgid "ticket creator" msgstr "ticket creator" #: judge/models/ticket.py:13 msgid "creation time" msgstr "작성일" #: judge/models/ticket.py:14 msgid "assignees" msgstr "담당자" #: judge/models/ticket.py:15 msgid "quick notes" msgstr "빠른 메모" #: judge/models/ticket.py:16 msgid "Staff notes for this issue to aid in processing." msgstr "문제 처리를 위한 관리자 노트" #: judge/models/ticket.py:17 msgid "linked item type" msgstr "연결된 아이템 종류" #: judge/models/ticket.py:19 msgid "linked item ID" msgstr "연결된 항목 ID" #: judge/models/ticket.py:21 msgid "is ticket open?" msgstr "is ticket open?" #: judge/models/ticket.py:25 msgid "ticket" msgstr "티켓" #: judge/models/ticket.py:27 msgid "poster" msgstr "포스터" #: judge/models/ticket.py:30 msgid "message time" msgstr "메시지 시간" #: judge/pdf_problems.py:147 judge/pdf_problems.py:199 #: judge/pdf_problems.py:259 msgid "Page [page] of [topage]" msgstr "[topage]의 페이지 [page]" #: judge/pdf_problems.py:280 #, fuzzy, python-format #| msgid "Page %d of Posts" msgid "Page %s of %s" msgstr "게시물 %d 페이지" #: judge/tasks/contest.py:19 #, fuzzy #| msgid "Recalculate scores" msgid "Recalculating contest scores" msgstr "점수 재계산" #: judge/tasks/contest.py:40 msgid "Running MOSS" msgstr "" #: judge/tasks/submission.py:43 msgid "Modifying submissions" msgstr "" #: judge/tasks/submission.py:56 msgid "Recalculating user points" msgstr "" #: judge/utils/problem_data.py:70 msgid "Empty batches not allowed." msgstr "빈 batches는 허용되지 않습니다." #: judge/utils/problem_data.py:78 judge/utils/problem_data.py:99 #, fuzzy #| msgid "How did you corrupt the zip path?" msgid "How did you corrupt the custom checker path?" msgstr "압축 파일 경로를 어떻게 손상하셨나요?" #: judge/utils/problem_data.py:120 #, python-format msgid "Points must be defined for non-batch case #%d." msgstr "" #: judge/utils/problem_data.py:125 #, python-format msgid "Input file for case %d does not exist: %s" msgstr "테스트 케이스 %d에 대한 입력 파일이 존재하지 않습니다.: %s" #: judge/utils/problem_data.py:128 #, python-format msgid "Output file for case %d does not exist: %s" msgstr "테스트 케이스 %d에 대한 출력 파일이 존재하지 않습니다.: %s" #: judge/utils/problem_data.py:153 #, python-format msgid "Batch start case #%d requires points." msgstr "" #: judge/utils/problem_data.py:174 #, python-format msgid "Attempt to end batch outside of one in case #%d" msgstr "" #: judge/utils/problem_data.py:192 msgid "How did you corrupt the zip path?" msgstr "압축 파일 경로를 어떻게 손상하셨나요?" #: judge/utils/problem_data.py:198 msgid "How did you corrupt the generator path?" msgstr "" #: judge/utils/problems.py:80 msgid "Wrong" msgstr "" #: judge/utils/problems.py:82 msgid "Timeout" msgstr "" #: judge/utils/problems.py:83 msgid "Error" msgstr "" #: judge/utils/problems.py:94 msgid "Can't pass both queryset and keyword filters" msgstr "" #: judge/utils/pwned.py:101 msgid "Your password can't be a commonly used password." msgstr "" #: judge/utils/pwned.py:102 msgid "This password is too common." msgstr "" #: judge/utils/timedelta.py:49 msgctxt "time format with day" msgid "%d day %h:%m:%s" msgid_plural "%d days %h:%m:%s" msgstr[0] "%d 일 %h:%m:%s" #: judge/utils/timedelta.py:53 msgctxt "time format without day" msgid "%h:%m:%s" msgstr "%h:%m:%s" #: judge/utils/timedelta.py:59 msgctxt "time format no seconds with day" msgid "%d day %h:%m" msgid_plural "%d days %h:%m" msgstr[0] "%d 일 %h:%m" #: judge/utils/timedelta.py:61 #, python-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d일" #: judge/utils/timedelta.py:63 msgctxt "hours and minutes" msgid "%h:%m" msgstr "%h:%m" #: judge/views/about.py:7 templates/organization/home.html:112 #: templates/user/user-about.html:83 templates/user/user-tabs.html:4 msgid "About" msgstr "" #: judge/views/about.py:13 msgid "Custom Checker Sample" msgstr "" #: judge/views/blog.py:45 #, python-format msgid "Page %d of Posts" msgstr "게시물 %d 페이지" #: judge/views/comment.py:28 msgid "Messing around, are we?" msgstr "" #: judge/views/comment.py:37 msgid "You must solve at least one problem before you can vote." msgstr "" #: judge/views/comment.py:64 msgid "You already voted." msgstr "이미 투표하셨습니다." #: judge/views/comment.py:126 judge/views/organization.py:344 msgid "Edited from site" msgstr "사이트에서 편집" #: judge/views/comment.py:147 msgid "Editing comment" msgstr "" #: judge/views/contests.py:57 judge/views/contests.py:247 #: judge/views/contests.py:250 judge/views/contests.py:424 msgid "No such contest" msgstr "그런 대회는 존재하지 않습니다." #: judge/views/contests.py:58 judge/views/contests.py:248 #, python-format msgid "Could not find a contest with the key \"%s\"." msgstr "키 %s로는 대회를 찾을 수 없습니다." #: judge/views/contests.py:71 msgid "Contests" msgstr "대회" #: judge/views/contests.py:251 msgid "Could not find such contest." msgstr "그런 대회를 찾을 수 있습니다." #: judge/views/contests.py:254 #, python-format msgid "Access to contest \"%s\" denied" msgstr "%s 대회 접근이 거부되었습니다." #: judge/views/contests.py:278 msgid "Clone Contest" msgstr "" #: judge/views/contests.py:343 msgid "Contest not ongoing" msgstr "현재 진행중인 대회가 아닙니다." #: judge/views/contests.py:344 #, python-format msgid "\"%s\" is not currently ongoing." msgstr "%s는 현재 진행중이 아닙니다." #: judge/views/contests.py:348 msgid "Already in contest" msgstr "대회에 이미 있습니다." #: judge/views/contests.py:349 #, python-format msgid "You are already in a contest: \"%s\"." msgstr "현재 대회 %s에 이미 참가해 있습니다." #: judge/views/contests.py:352 msgid "Banned from joining" msgstr "" #: judge/views/contests.py:353 msgid "" "You have been declared persona non grata for this contest. You are " "permanently barred from joining this contest." msgstr "" #: judge/views/contests.py:414 #, python-format msgid "Enter access code for \"%s\"" msgstr "" #: judge/views/contests.py:425 #, python-format msgid "You are not in contest \"%s\"." msgstr "현재 대회 %s에 참가중이 아닙니다." #: judge/views/contests.py:444 msgid "ContestCalendar requires integer year and month" msgstr "" #: judge/views/contests.py:484 #, python-format msgid "Contests in %(month)s" msgstr "" #: judge/views/contests.py:484 msgid "F Y" msgstr "" #: judge/views/contests.py:532 #, fuzzy, python-format #| msgid "Language statistics" msgid "%s Statistics" msgstr "언어 통계" #: judge/views/contests.py:717 #, python-format msgid "%s Rankings" msgstr "%s 순위" #: judge/views/contests.py:725 msgid "???" msgstr "" #: judge/views/contests.py:741 #, python-format msgid "Your participation in %s" msgstr "%s에 대한 당신의 참가" #: judge/views/contests.py:742 #, python-format msgid "%s's participation in %s" msgstr "%s's %s에 대한 참가" #: judge/views/contests.py:749 msgid "Live" msgstr "실시간" #: judge/views/contests.py:761 templates/contest/contest-tabs.html:13 msgid "Participation" msgstr "참여" #: judge/views/contests.py:808 #, python-format msgid "%s MOSS Results" msgstr "" #: judge/views/contests.py:835 #, python-format msgid "Running MOSS for %s..." msgstr "" #: judge/views/contests.py:858 #, python-format msgid "Contest tag: %s" msgstr "대회 태그: %s" #: judge/views/contests.py:868 judge/views/ticket.py:57 msgid "Issue description" msgstr "" #: judge/views/contests.py:911 #, fuzzy, python-format #| msgid "clarification body" msgid "New clarification for %s" msgstr "수정사항" #: judge/views/error.py:14 msgid "404 error" msgstr "404 Error!!!" #: judge/views/error.py:15 #, python-format msgid "Could not find page \"%s\"" msgstr "%s 페이지를 찾을 수 없습니다." #: judge/views/error.py:22 #, python-format msgid "no permission for %s" msgstr "%s에 대한 접근 권한이 없습니다." #: judge/views/error.py:30 #, python-format msgid "corrupt page %s" msgstr "손상된 페이지 %s" #: judge/views/language.py:12 templates/status/judge-status-table.html:9 #: templates/status/status-tabs.html:5 msgid "Runtimes" msgstr "런타임" #: judge/views/notification.py:40 #, python-format msgid "Notifications (%d unseen)" msgstr "" #: judge/views/organization.py:59 judge/views/organization.py:62 msgid "No such organization" msgstr "존재하지 않는 조직" #: judge/views/organization.py:60 #, python-format msgid "Could not find an organization with the key \"%s\"." msgstr "%s 조직을 찾을 수 없습니다." #: judge/views/organization.py:63 msgid "Could not find such organization." msgstr "그러한 조직을 찾을 수 없습니다." #: judge/views/organization.py:79 judge/views/register.py:34 #: templates/organization/list.html:32 templates/user/import/table_csv.html:9 #: templates/user/user-list-tabs.html:6 msgid "Organizations" msgstr "조직" #: judge/views/organization.py:130 #, python-format msgid "%s Members" msgstr "%s 멤버" #: judge/views/organization.py:159 judge/views/organization.py:162 #: judge/views/organization.py:167 msgid "Joining organization" msgstr "조직 가입" #: judge/views/organization.py:159 msgid "You are already in the organization." msgstr "이미 조직에 가입되어 있습니다." #: judge/views/organization.py:162 msgid "This organization is not open." msgstr "이 조직은 공개되어 있지 않습니다." #: judge/views/organization.py:179 msgid "Leaving organization" msgstr "조직 탈퇴" #: judge/views/organization.py:179 #, python-format msgid "You are not in \"%s\"." msgstr "%s에 있지 않습니다." #: judge/views/organization.py:203 #, python-format msgid "Request to join %s" msgstr "%s 가입 신청" #: judge/views/organization.py:221 msgid "Join request detail" msgstr "가입 신청 세부 사항" #: judge/views/organization.py:254 #, python-format msgid "Managing join requests for %s" msgstr "%s 가입 신청 가입" #: judge/views/organization.py:285 #, python-format msgid "" "Your organization can only receive %d more members. You cannot approve %d " "users." msgstr "" "당신의 조직은 %d명의 회원만 더 가입이 가능합니다. %d명의 사용자 가입 승인이 " "불가합니다." #: judge/views/organization.py:297 #, python-format msgid "Approved %d user." msgid_plural "Approved %d users." msgstr[0] "%d명 사용자 승인" #: judge/views/organization.py:298 #, python-format msgid "Rejected %d user." msgid_plural "Rejected %d users." msgstr[0] "%d명 거부" #: judge/views/organization.py:328 #, python-format msgid "Editing %s" msgstr "%s 편집중" #: judge/views/organization.py:352 judge/views/organization.py:360 msgid "Can't edit organization" msgstr "조직 편집이 불가합니다." #: judge/views/organization.py:353 msgid "You are not allowed to edit this organization." msgstr "조직을 편집할 권한이 없습니다." #: judge/views/organization.py:361 msgid "You are not allowed to kick people from this organization." msgstr "조직 사용자를 탈퇴시킬 권한이 없습니다." #: judge/views/organization.py:366 judge/views/organization.py:370 msgid "Can't kick user" msgstr "이 사용자를 탈퇴시킬 수 없습니다." #: judge/views/organization.py:367 msgid "The user you are trying to kick does not exist!" msgstr "탈퇴시키려는 사용자가 존재하지 않습니다." #: judge/views/organization.py:371 #, python-format msgid "The user you are trying to kick is not in organization: %s." msgstr "" #: judge/views/problem.py:68 msgid "No such problem" msgstr "존재하지 않는 문제" #: judge/views/problem.py:69 #, python-format msgid "Could not find a problem with the code \"%s\"." msgstr "%s 문제를 찾을 수 없습니다." #: judge/views/problem.py:111 #, python-brace-format msgid "Editorial for {0}" msgstr "" #: judge/views/problem.py:114 #, python-brace-format msgid "Editorial for {0}" msgstr "" #: judge/views/problem.py:285 templates/contest/contest.html:79 #: templates/user/user-about.html:28 templates/user/user-tabs.html:5 #: templates/user/users-table.html:31 msgid "Problems" msgstr "문제" #: judge/views/problem.py:585 msgid "Banned from submitting" msgstr "" #: judge/views/problem.py:586 msgid "" "You have been declared persona non grata for this problem. You are " "permanently barred from submitting this problem." msgstr "" #: judge/views/problem.py:600 msgid "Too many submissions" msgstr "" #: judge/views/problem.py:601 msgid "You have exceeded the submission limit for this problem." msgstr "" #: judge/views/problem.py:661 judge/views/problem.py:664 #, python-format msgid "Submit to %(problem)s" msgstr "" #: judge/views/problem.py:679 msgid "Clone Problem" msgstr "" #: judge/views/problem_data.py:37 msgid "Checker arguments must be a JSON object" msgstr "Checker arguments must be a JSON object" #: judge/views/problem_data.py:39 msgid "Checker arguments is invalid JSON" msgstr "" #: judge/views/problem_data.py:46 msgid "Your zip file is invalid!" msgstr "Zip 파일이 올바르지 않습니다." #: judge/views/problem_data.py:107 #, python-brace-format msgid "Comparing submissions for {0}" msgstr "" #: judge/views/problem_data.py:110 #, python-brace-format msgid "Comparing submissions for {0}" msgstr "" #: judge/views/problem_data.py:145 #, python-brace-format msgid "Editing data for {0}" msgstr "" #: judge/views/problem_data.py:148 #, python-format msgid "Editing data for %s" msgstr "" #: judge/views/problem_data.py:240 judge/views/problem_data.py:241 #, python-format msgid "Generated init.yml for %s" msgstr "" #: judge/views/problem_manage.py:52 judge/views/problem_manage.py:55 #, python-format msgid "Managing submissions for %s" msgstr "" #: judge/views/problem_manage.py:97 #, python-format msgid "Rejudging selected submissions for %s..." msgstr "" #: judge/views/problem_manage.py:141 #, python-format msgid "Rescoring all submissions for %s..." msgstr "" #: judge/views/problem_manage.py:150 #, python-format msgid "Successfully scheduled %d submission for rejudging." msgid_plural "Successfully scheduled %d submissions for rejudging." msgstr[0] "" #: judge/views/ranked_submission.py:58 #, python-format msgid "Best solutions for %s" msgstr "%s를 위한 best 솔루션" #: judge/views/ranked_submission.py:61 #, python-brace-format msgid "Best solutions for {0}" msgstr "" #: judge/views/ranked_submission.py:71 #, python-format msgid "Best solutions for %(problem)s in %(contest)s" msgstr "" #: judge/views/ranked_submission.py:74 #, python-format msgid "Best solutions for problem %(number)s in %(contest)s" msgstr "" #: judge/views/ranked_submission.py:80 #, python-brace-format msgid "Best solutions for {0} in {2}" msgstr "" #: judge/views/ranked_submission.py:83 #, python-brace-format msgid "Best solutions for problem {0} in {1}" msgstr "" #: judge/views/register.py:27 msgid "A username must contain letters, numbers, or underscores" msgstr "사용자 이름은 문자, 숫자, 또는 밑줄을 포함해야 합니다." #: judge/views/register.py:31 templates/user/edit-profile.html:110 msgid "Preferred language" msgstr "선호하는 언어" #: judge/views/register.py:38 msgid "Subscribe to newsletter?" msgstr "뉴스레터에 구독하시겠습니까?" #: judge/views/register.py:55 #, python-format msgid "" "The email address \"%s\" is already taken. Only one registration is allowed " "per address." msgstr "" "이메일 주소 %s는 사용중입니다. 하나의 주소에 대해 한번만 가입이 허용됩니다." #: judge/views/register.py:61 msgid "" "Your email provider is not allowed due to history of abuse. Please use a " "reputable email provider." msgstr "" "스팸으로 인해 이 이메일 제공업체는 허용되지 않습니다. 다른 메일 주소를 사용" "해 주세요." #: judge/views/register.py:67 judge/views/register.py:105 msgid "Registration" msgstr "회원가입" #: judge/views/register.py:116 msgid "Authentication failure" msgstr "인증 실패" #: judge/views/stats.py:67 msgid "Language statistics" msgstr "언어 통계" #: judge/views/status.py:24 templates/submission/list.html:313 msgid "Status" msgstr "현재 상태" #: judge/views/status.py:107 msgid "Version matrix" msgstr "" #: judge/views/submission.py:84 judge/views/submission.py:91 #, python-format msgid "Submission of %(problem)s by %(user)s" msgstr "" #: judge/views/submission.py:244 judge/views/submission.py:245 #: templates/problem/problem.html:167 msgid "All submissions" msgstr "모든 제출들" #: judge/views/submission.py:404 msgid "All my submissions" msgstr "내 모든 제출들" #: judge/views/submission.py:405 #, python-format msgid "All submissions by %s" msgstr "" #: judge/views/submission.py:436 #, python-format msgid "All submissions for %s" msgstr "" #: judge/views/submission.py:455 msgid "Must pass a problem" msgstr "" #: judge/views/submission.py:501 #, python-format msgid "My submissions for %(problem)s" msgstr "%(problem)s에 대한 나의 제출" #: judge/views/submission.py:502 #, python-format msgid "%(user)s's submissions for %(problem)s" msgstr "%(problem)s에 대한 %(user)s의 제출" #: judge/views/submission.py:603 msgid "Must pass a contest" msgstr "대회를 통화해야한다" #: judge/views/submission.py:622 #, python-brace-format msgid "" "{0}'s submissions for {2} in {4}" msgstr "" "{0}'s submissions for {2} in {4}" #: judge/views/submission.py:629 #, python-brace-format msgid "" "{0}'s submissions for problem {2} in {3}" "" msgstr "" "{0}'s submissions for problem {2} in {3}" "" #: judge/views/ticket.py:50 judge/views/ticket.py:56 msgid "Ticket title" msgstr "" #: judge/views/ticket.py:107 judge/views/ticket.py:110 #, python-format msgid "New ticket for %s" msgstr "" #: judge/views/ticket.py:170 #, python-format msgid "%(title)s - Ticket %(id)d" msgstr "" #: judge/views/ticket.py:279 #, python-format msgid "Tickets - Page %(number)d of %(total)d" msgstr "" #: judge/views/ticket.py:328 #, python-format msgid "New Ticket: %s" msgstr "" #: judge/views/ticket.py:329 #, python-format msgid "#%(id)d, assigned to: %(users)s" msgstr "" #: judge/views/ticket.py:331 msgid ", " msgstr "" #: judge/views/ticket.py:331 msgid "no one" msgstr "" #: judge/views/ticket.py:351 #, python-format msgid "New Ticket Message For: %s" msgstr "" #: judge/views/totp.py:42 templates/registration/totp_enable.html:86 msgid "Enable Two Factor Authentication" msgstr "" #: judge/views/totp.py:89 templates/registration/totp_disable.html:48 msgid "Disable Two Factor Authentication" msgstr "" #: judge/views/totp.py:105 msgid "Perform Two Factor Authentication" msgstr "" #: judge/views/user.py:74 msgid "No such user" msgstr "" #: judge/views/user.py:74 #, python-format msgid "No user handle \"%s\"." msgstr "" #: judge/views/user.py:78 msgid "My account" msgstr "" #: judge/views/user.py:79 #, python-format msgid "User %s" msgstr "" #: judge/views/user.py:148 msgid "M j, Y" msgstr "" #: judge/views/user.py:171 msgid "M j, Y, G:i" msgstr "" #: judge/views/user.py:290 msgid "Updated on site" msgstr "" #: judge/views/user.py:323 templates/admin/auth/user/change_form.html:14 #: templates/admin/auth/user/change_form.html:17 templates/base.html:238 #: templates/user/user-tabs.html:10 msgid "Edit profile" msgstr "" #: judge/views/user.py:332 templates/user/user-list-tabs.html:4 msgid "Leaderboard" msgstr "" #: judge/views/user.py:407 msgid "Import Users" msgstr "" #: judge/views/widgets.py:48 judge/views/widgets.py:58 #, python-format msgid "Invalid upstream data: %s" msgstr "" #: judge/views/widgets.py:68 msgid "Bad latitude or longitude" msgstr "" #: templates/admin/judge/contest/change_form.html:9 msgid "Are you sure you want to rejudge ALL the submissions?" msgstr "" #: templates/admin/judge/contest/change_form.html:17 #: templates/admin/judge/contest/change_form.html:20 msgid "Rate" msgstr "" #: templates/admin/judge/contest/change_list.html:9 msgid "Rate all ratable contests" msgstr "" #: templates/admin/judge/judge/change_form.html:15 #: templates/admin/judge/judge/change_form.html:18 msgid "Disconnect" msgstr "" #: templates/admin/judge/judge/change_form.html:20 #: templates/admin/judge/judge/change_form.html:23 msgid "Terminate" msgstr "" #: templates/admin/judge/problem/change_form.html:14 msgid "View Submissions" msgstr "" #: templates/admin/judge/problem/change_form.html:17 #: templates/user/user-base.html:112 msgid "View submissions" msgstr "" #: templates/admin/judge/profile/change_form.html:14 #: templates/admin/judge/profile/change_form.html:17 msgid "Edit user" msgstr "사용자 수정" #: templates/admin/judge/submission/change_form.html:14 #: templates/admin/judge/submission/change_form.html:17 #: templates/submission/source.html:34 templates/submission/status.html:67 msgid "Rejudge" msgstr "재체점" #: templates/base.html:230 #, python-format msgid "Hello, %(username)s." msgstr "" #: templates/base.html:236 templates/comments/list.html:89 #: templates/contest/contest-list-tabs.html:24 #: templates/contest/ranking-table.html:53 #: templates/problem/problem-list-tabs.html:6 #: templates/submission/info-base.html:12 #: templates/submission/submission-list-tabs.html:15 msgid "Admin" msgstr "관리자" #: templates/base.html:245 msgid "Log out" msgstr "로그아웃" #: templates/base.html:254 #: templates/registration/password_reset_complete.html:4 msgid "Log in" msgstr "" #: templates/base.html:255 templates/registration/registration_form.html:177 msgid "or" msgstr "" #: templates/base.html:256 msgid "Sign up" msgstr "" #: templates/base.html:271 msgid "spectating" msgstr "관전" #: templates/base.html:284 msgid "This site works best with JavaScript enabled." msgstr "이 사이트는 자바 스크립트를 활성화시켜야 정상적으로 작동합니다." #: templates/blog/blog.html:13 templates/comments/list.html:68 #: templates/comments/list.html:83 templates/contest/contest-tabs.html:23 #: templates/contest/tag-title.html:9 templates/flatpages/admin_link.html:3 #: templates/license.html:10 templates/problem/editorial.html:14 msgid "Edit" msgstr "" #: templates/blog/blog.html:26 #, python-format msgid "" "\n" " posted on %(time)s\n" " " msgstr "" #: templates/blog/content.html:10 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "posted time" msgid "posted on {time}" msgstr "게시 시각" #: templates/blog/dashboard.html:21 #, python-format msgid "" "\n" " on %(time)s\n" " " msgstr "" #: templates/blog/list.html:93 msgid "Blog" msgstr "" #: templates/blog/list.html:95 msgid "Events" msgstr "" #: templates/blog/list.html:100 msgid "News" msgstr "" #: templates/blog/list.html:115 templates/problem/list.html:347 #: templates/problem/problem.html:361 msgid "Clarifications" msgstr "" #: templates/blog/list.html:121 msgid "Add" msgstr "" #: templates/blog/list.html:140 templates/problem/list.html:369 #: templates/problem/problem.html:372 msgid "No clarifications have been made at this time." msgstr "" #: templates/blog/list.html:148 msgid "Ongoing contests" msgstr "" #: templates/blog/list.html:166 msgid "Upcoming contests" msgstr "" #: templates/blog/list.html:184 msgid "My open tickets" msgstr "" #: templates/blog/list.html:206 msgid "New tickets" msgstr "" #: templates/blog/list.html:227 msgid "New problems" msgstr "" #: templates/blog/list.html:244 msgid "Comment stream" msgstr "" #: templates/chat/chat.html:305 msgid "Chat" msgstr "" #: templates/chat/chat.html:307 templates/chat/chat.html:314 #, fuzzy #| msgid "Online Judge" msgid "Online Users" msgstr "Online Judge" #: templates/chat/chat.html:315 msgid "Refresh" msgstr "" #: templates/chat/chat.html:333 msgid "Emoji" msgstr "" #: templates/chat/chat.html:334 msgid "Enter your message" msgstr "" #: templates/chat/message.html:20 msgid "Delete" msgstr "" #: templates/comments/list.html:2 msgid "Comments" msgstr "" #: templates/comments/list.html:18 templates/comments/list.html:27 msgid "Please login to vote" msgstr "" #: templates/comments/list.html:40 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "comment vote" msgid "commented on {time}" msgstr "코멘트 투표" #: templates/comments/list.html:49 #, python-format msgid "edit %(edits)s" msgstr "" #: templates/comments/list.html:51 templates/comments/media-js.html:92 msgid "edited" msgstr "" #: templates/comments/list.html:60 templates/notification/list.html:14 msgid "Link" msgstr "" #: templates/comments/list.html:73 templates/comments/list.html:80 msgid "Reply" msgstr "" #: templates/comments/list.html:86 templates/contest/list.html:91 #: templates/contest/list.html:95 templates/contest/list.html:280 msgid "Hide" msgstr "" #: templates/comments/list.html:101 #, python-format msgid "" "\n" " This comment is hidden due " "to too much negative feedback.\n" " Click here to view it.\n" " " msgstr "" #: templates/comments/list.html:121 msgid "There are no comments at the moment." msgstr "" #: templates/comments/list.html:127 msgid "New comment" msgstr "" #: templates/comments/list.html:141 msgid "Invalid comment body." msgstr "" #: templates/comments/list.html:149 msgid "Post!" msgstr "" #: templates/comments/list.html:157 msgid "Comments are disabled on this page." msgstr "" #: templates/comments/media-js.html:38 #, fuzzy #| msgid "no comments" msgid "Replying to comment" msgstr "코멘트 없음" #: templates/comments/media-js.html:87 #, python-brace-format msgid "edit {edits}" msgstr "" #: templates/comments/media-js.html:90 msgid "original" msgstr "" #: templates/contest/access_code.html:26 msgid "Invalid access code." msgstr "" #: templates/contest/access_code.html:29 msgid "Please enter your access code:" msgstr "" #: templates/contest/access_code.html:32 msgid "Join Contest" msgstr "" #: templates/contest/calendar.html:12 msgid "Sunday" msgstr "" #: templates/contest/calendar.html:13 msgid "Monday" msgstr "" #: templates/contest/calendar.html:14 msgid "Tuesday" msgstr "" #: templates/contest/calendar.html:15 msgid "Wednesday" msgstr "" #: templates/contest/calendar.html:16 msgid "Thursday" msgstr "" #: templates/contest/calendar.html:17 msgid "Friday" msgstr "" #: templates/contest/calendar.html:18 msgid "Saturday" msgstr "" #: templates/contest/clarification.html:52 templates/organization/new.html:10 #: templates/ticket/new.html:38 msgid "Create" msgstr "" #: templates/contest/clone.html:37 msgid "Enter a new key for the cloned contest:" msgstr "" #: templates/contest/clone.html:40 templates/problem/clone.html:40 msgid "Clone!" msgstr "" #: templates/contest/contest-list-tabs.html:7 msgid "Prev" msgstr "" #: templates/contest/contest-list-tabs.html:10 msgid "Today" msgstr "" #: templates/contest/contest-list-tabs.html:13 msgid "Next" msgstr "" #: templates/contest/contest-list-tabs.html:21 #: templates/problem/problem-list-tabs.html:5 msgid "List" msgstr "" #: templates/contest/contest-list-tabs.html:22 #, fuzzy #| msgid "Standard" msgid "Calendar" msgstr "표준" #: templates/contest/contest-tabs.html:4 templates/organization/home.html:105 msgid "Info" msgstr "" #: templates/contest/contest-tabs.html:6 templates/stats/base.html:9 #: templates/submission/list.html:339 msgid "Statistics" msgstr "" #: templates/contest/contest-tabs.html:11 #, fuzzy #| msgid "%s Rankings" msgid "Rankings" msgstr "%s 순위" #: templates/contest/contest-tabs.html:16 #, fuzzy #| msgid "%s Rankings" msgid "Hidden Rankings" msgstr "%s 순위" #: templates/contest/contest-tabs.html:21 msgid "MOSS" msgstr "" #: templates/contest/contest-tabs.html:26 msgid "Clone" msgstr "" #: templates/contest/contest-tabs.html:38 #: templates/contest/contest-tabs.html:58 msgid "Leave contest" msgstr "" #: templates/contest/contest-tabs.html:45 templates/contest/list.html:388 msgid "Virtual join" msgstr "" #: templates/contest/contest-tabs.html:56 #, fuzzy #| msgid "spectating" msgid "Stop spectating" msgstr "관전" #: templates/contest/contest-tabs.html:65 msgid "Spectate contest" msgstr "" #: templates/contest/contest-tabs.html:72 msgid "Join contest" msgstr "" #: templates/contest/contest-tabs.html:81 msgid "Login to participate" msgstr "" #: templates/contest/contest.html:37 #, fuzzy #| msgid "Participation" msgid "Participating virtually." msgstr "참여" #: templates/contest/contest.html:43 #, fuzzy #| msgid "Contests" msgid "Contest is over." msgstr "대회" #: templates/contest/contest.html:59 templates/contest/contest.html:63 msgid "F j, Y, G:i T" msgstr "" #: templates/contest/contest.html:59 #, python-format msgid "" "%(time_limit)s window between %(start_time)s and " "%(end_time)s" msgstr "" #: templates/contest/contest.html:63 #, python-format msgid "%(length)s long starting on %(start_time)s" msgstr "" #: templates/contest/contest.html:85 msgid "AC Rate" msgstr "" #: templates/contest/contest.html:86 templates/contest/list.html:237 #: templates/contest/list.html:289 templates/contest/list.html:366 #: templates/problem/list.html:223 templates/problem/list.html:254 msgid "Users" msgstr "" #: templates/contest/contest.html:111 templates/problem/list.html:330 msgid "Editorial" msgstr "" #: templates/contest/list.html:83 templates/contest/media-js.html:9 msgid "Are you sure you want to join?" msgstr "" #: templates/contest/list.html:84 msgid "" "Joining a contest for the first time starts your timer, after which it " "becomes unstoppable." msgstr "" #: templates/contest/list.html:92 templates/contest/list.html:278 msgid "Show" msgstr "" #: templates/contest/list.html:102 templates/problem/list.html:68 #, fuzzy #| msgid "Organizations" msgid "Organizations..." msgstr "조직" #: templates/contest/list.html:135 msgid "hidden" msgstr "" #: templates/contest/list.html:140 msgid "private" msgstr "" #: templates/contest/list.html:154 msgid "rated" msgstr "" #: templates/contest/list.html:202 msgid "Spectate" msgstr "" #: templates/contest/list.html:208 msgid "Join" msgstr "" #: templates/contest/list.html:220 #, fuzzy #| msgid "contests" msgid "Search contests..." msgstr "대회" #: templates/contest/list.html:229 msgid "Search" msgstr "" #: templates/contest/list.html:232 msgid "Active Contests" msgstr "" #: templates/contest/list.html:236 templates/contest/list.html:288 #: templates/contest/list.html:327 templates/contest/list.html:365 msgid "Contest" msgstr "" #: templates/contest/list.html:275 msgid "Ongoing Contests" msgstr "" #: templates/contest/list.html:322 msgid "Upcoming Contests" msgstr "" #: templates/contest/list.html:350 msgid "There are no scheduled contests at this time." msgstr "" #: templates/contest/list.html:356 msgid "Past Contests" msgstr "" #: templates/contest/media-js.html:4 msgid "Are you sure you want to leave?" msgstr "" #: templates/contest/media-js.html:5 msgid "" "You cannot come back to a virtual participation. You will have to start a " "new one." msgstr "" #: templates/contest/media-js.html:10 msgid "" "Joining a contest starts your timer, after which it becomes unstoppable." msgstr "" #: templates/contest/moss.html:28 msgid "Are you sure you want MOSS the contest?" msgstr "" #: templates/contest/moss.html:33 msgid "Are you sure you want to delete the MOSS results?" msgstr "" #: templates/contest/moss.html:60 msgid "No submissions" msgstr "" #: templates/contest/moss.html:74 msgid "Re-MOSS contest" msgstr "" #: templates/contest/moss.html:82 msgid "Delete MOSS results" msgstr "" #: templates/contest/private.html:5 msgid "This contest is private to specific users." msgstr "" #: templates/contest/private.html:10 msgid "Additionally, only the following organizations may access this contest:" msgstr "" #: templates/contest/private.html:12 msgid "Only the following organizations may access this contest:" msgstr "" #: templates/contest/ranking-table.html:9 templates/problem/search-form.html:35 msgid "Organization" msgstr "그룹" #: templates/contest/ranking-table.html:10 templates/user/users-table.html:13 #, fuzzy #| msgid "full name" msgid "Full Name" msgstr "전체 이름" #: templates/contest/ranking-table.html:44 msgid "Un-Disqualify" msgstr "" #: templates/contest/ranking-table.html:47 msgid "Disqualify" msgstr "" #: templates/contest/ranking.html:187 msgid "Are you sure you want to disqualify this participation?" msgstr "" #: templates/contest/ranking.html:192 msgid "Are you sure you want to un-disqualify this participation?" msgstr "" #: templates/contest/ranking.html:463 msgid "View user participation" msgstr "" #: templates/contest/ranking.html:467 msgid "Show organizations" msgstr "" #: templates/contest/ranking.html:471 #, fuzzy #| msgid "full name" msgid "Show full name" msgstr "전체 이름" #: templates/contest/ranking.html:474 msgid "Show friends only" msgstr "" #: templates/contest/ranking.html:477 msgid "Total score only" msgstr "" #: templates/contest/ranking.html:479 #, fuzzy #| msgid "virtual participation id" msgid "Show virtual participation" msgstr "가상 참여 id" #: templates/contest/stats.html:51 #, fuzzy #| msgid "problem translation" msgid "Problem Status Distribution" msgstr "문제 번역" #: templates/contest/stats.html:56 #, fuzzy #| msgid "Problem name" msgid "Problem AC Rate" msgstr "문제 이름" #: templates/contest/stats.html:62 #, fuzzy #| msgid "problem translation" msgid "Problem Point Distribution" msgstr "문제 번역" #: templates/contest/stats.html:76 templates/stats/language.html:16 msgid "Submissions by Language" msgstr "" #: templates/contest/stats.html:82 templates/stats/language.html:26 msgid "Language AC Rate" msgstr "" #: templates/license.html:12 msgid "Source:" msgstr "" #: templates/newsletter/common.html:6 #: templates/newsletter/newsletter_list.html:15 #: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_activated.html:3 #: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_activated.html:6 #: templates/newsletter/subscription_update_activated.html:3 #: templates/newsletter/subscription_update_activated.html:6 msgid "Newsletter" msgstr "" #: templates/newsletter/newsletter_list.html:2 #: templates/newsletter/newsletter_list.html:3 msgid "Newsletter list" msgstr "" #: templates/newsletter/newsletter_list.html:6 msgid "Subscribe to get the latest emails about upcoming contests and events." msgstr "" #: templates/newsletter/newsletter_list.html:16 msgid "Subscribe" msgstr "" #: templates/newsletter/newsletter_list.html:30 #, fuzzy #| msgid "description" msgid "Update subscriptions" msgstr "설명" #: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_activated.html:3 #: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_activated.html:6 #: templates/newsletter/subscription_update_activated.html:3 #: templates/newsletter/subscription_update_activated.html:6 msgid "activate" msgstr "" #: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_activated.html:8 msgid "You have successfully been unsubscribed." msgstr "" #: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_email_sent.html:3 #: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_email_sent.html:6 #: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_user.html:3 #: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_user.html:6 msgid "Newsletter unsubscribe" msgstr "" #: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_email_sent.html:8 msgid "" "Your unsubscription request has successfully been received. An email has " "been sent to you with a link you need to follow in order to confirm your " "unsubscription." msgstr "" #: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_user.html:17 msgid "Do you want to unsubscribe from this newsletter?" msgstr "" #: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_user.html:21 msgid "Unsubscribe" msgstr "" #: templates/newsletter/subscription_update.html:3 #: templates/newsletter/subscription_update.html:6 #: templates/newsletter/subscription_update_email_sent.html:3 #: templates/newsletter/subscription_update_email_sent.html:6 msgid "Newsletter update" msgstr "" #: templates/newsletter/subscription_update.html:9 msgid "" "Due to a technical error we were not able to submit your confirmation email. " "This could be because your email address is invalid." msgstr "" #: templates/newsletter/subscription_update.html:14 msgid "Update subscription" msgstr "" #: templates/newsletter/subscription_update_activated.html:8 msgid "Your subscription has successfully been updated." msgstr "" #: templates/newsletter/subscription_update_email_sent.html:8 msgid "" "Your update request was successfully received and an activation email has " "been sent to you. In that email you will find a link which you need to " "follow in order to update your subscription." msgstr "" #: templates/notification/list.html:7 msgid "You have no notifications" msgstr "" #: templates/notification/list.html:13 msgid "Activity" msgstr "" #: templates/organization/edit.html:46 #: templates/organization/requests/pending.html:34 #: templates/ticket/edit-notes.html:4 msgid "Update" msgstr "" #: templates/organization/home.html:41 msgid "Are you sure you want to leave this organization?" msgstr "" #: templates/organization/home.html:43 msgid "You will have to rejoin to show up on the organization leaderboard." msgstr "" #: templates/organization/home.html:45 msgid "You will have to request membership in order to join again." msgstr "" #: templates/organization/home.html:88 msgid "Join organization" msgstr "" #: templates/organization/home.html:92 msgid "Request membership" msgstr "" #: templates/organization/home.html:122 #, fuzzy #| msgid "Organizations" msgid "Organization news" msgstr "조직" #: templates/organization/home.html:128 msgid "There is no news at this time." msgstr "" #: templates/organization/home.html:137 #, fuzzy #| msgid "Contests" msgid "Controls" msgstr "대회" #: templates/organization/home.html:142 msgid "Edit organization" msgstr "" #: templates/organization/home.html:148 msgid "View requests" msgstr "" #: templates/organization/home.html:161 msgid "Admin organization" msgstr "" #: templates/organization/home.html:167 msgid "View members" msgstr "" #: templates/organization/home.html:174 msgid "Leave organization" msgstr "" #: templates/organization/home.html:183 #, fuzzy #| msgid "associated contest" msgid "New private contests" msgstr "관련된 대회" #: templates/organization/home.html:193 templates/organization/home.html:208 #, fuzzy #| msgid "rate all" msgid "View all" msgstr "모든 순위" #: templates/organization/home.html:199 #, fuzzy #| msgid "associated problem" msgid "New private problems" msgstr "관련된 문제" #: templates/organization/list.html:40 #, fuzzy #| msgid "organizations" msgid "Show my organizations only" msgstr "조직" #: templates/organization/list.html:47 templates/status/language-list.html:34 #: templates/user/import/table_csv.html:6 msgid "Name" msgstr "" #: templates/organization/list.html:48 msgid "Members" msgstr "" #: templates/organization/requests/detail.html:13 msgid "User:" msgstr "" #: templates/organization/requests/detail.html:17 msgid "Organization:" msgstr "" #: templates/organization/requests/detail.html:25 msgid "Time:" msgstr "" #: templates/organization/requests/detail.html:29 msgid "Reason:" msgstr "" #: templates/organization/requests/log.html:11 #: templates/organization/requests/pending.html:14 msgid "State" msgstr "" #: templates/organization/requests/log.html:12 #: templates/organization/requests/pending.html:15 msgid "Reason" msgstr "" #: templates/organization/requests/log.html:28 #: templates/organization/requests/pending.html:37 msgid "There are no requests to approve." msgstr "" #: templates/organization/requests/pending.html:17 #: templates/problem/data.html:432 msgid "Delete?" msgstr "" #: templates/organization/requests/request.html:18 msgid "Your reason for joining:" msgstr "" #: templates/organization/requests/request.html:20 msgid "Request" msgstr "" #: templates/organization/requests/tabs.html:4 msgid "Pending" msgstr "" #: templates/organization/requests/tabs.html:7 msgid "Log" msgstr "" #: templates/organization/requests/tabs.html:10 msgid "Approved" msgstr "" #: templates/organization/requests/tabs.html:13 msgid "Rejected" msgstr "" #: templates/organization/users-table.html:15 msgid "Kick" msgstr "" #: templates/problem/clone.html:37 msgid "Enter a new code for the cloned problem:" msgstr "" #: templates/problem/data.html:119 #, fuzzy #| msgid "Information" msgid "Instruction" msgstr "정보" #: templates/problem/data.html:390 msgid "View YAML" msgstr "" #: templates/problem/data.html:421 templates/problem/data.html:472 msgid "Apply!" msgstr "" #: templates/problem/data.html:426 msgid "Type" msgstr "" #: templates/problem/data.html:427 msgid "Input file" msgstr "" #: templates/problem/data.html:428 msgid "Output file" msgstr "" #: templates/problem/data.html:430 msgid "Pretest?" msgstr "" #: templates/problem/data.html:473 msgid "Add new case" msgstr "" #: templates/problem/editorial.html:22 msgid "" "Remember to use this editorial only when stuck, and not to copy-" "paste code from it. Please be respectful to the problem author and " "editorialist.

Submitting an official solution before solving the " "problem yourself is a bannable offence." msgstr "" #: templates/problem/list.html:66 msgid "Filter by type..." msgstr "" #: templates/problem/list.html:193 msgid "Hot problems" msgstr "" #: templates/problem/list.html:218 templates/problem/list.html:240 #: templates/problem/search-form.html:45 templates/user/user-problems.html:57 msgid "Category" msgstr "" #: templates/problem/list.html:220 templates/problem/list.html:244 msgid "Types" msgstr "" #: templates/problem/list.html:251 #, python-format msgid "AC %%" msgstr "" #: templates/problem/list.html:342 #, fuzzy #| msgid "clarification body" msgid "Add clarifications" msgstr "수정사항" #: templates/problem/manage_submission.html:55 msgid "Leave empty to not filter by language" msgstr "" #: templates/problem/manage_submission.html:60 msgid "Leave empty to not filter by result" msgstr "" #: templates/problem/manage_submission.html:80 msgid "Need valid values for both start and end IDs." msgstr "" #: templates/problem/manage_submission.html:83 msgid "End ID must be after start ID." msgstr "" #: templates/problem/manage_submission.html:96 #, python-brace-format msgid "" "You are about to {action} {count} submissions. Are you sure you want to do " "this?" msgstr "" #: templates/problem/manage_submission.html:103 #, python-brace-format msgid "" "You are about to {action} a few submissions. Are you sure you want to do " "this?" msgstr "" #: templates/problem/manage_submission.html:127 #: templates/submission/list.html:309 msgid "Filter submissions" msgstr "" #: templates/problem/manage_submission.html:132 msgid "Filter by ID:" msgstr "" #: templates/problem/manage_submission.html:135 msgid "Starting ID:" msgstr "" #: templates/problem/manage_submission.html:139 msgid "Ending ID:" msgstr "" #: templates/problem/manage_submission.html:143 msgid "This range includes both endpoints." msgstr "" #: templates/problem/manage_submission.html:146 msgid "Filter by language:" msgstr "" #: templates/problem/manage_submission.html:154 msgid "Filter by result:" msgstr "" #: templates/problem/manage_submission.html:164 #, fuzzy #| msgid "location" msgid "Action" msgstr "위치" #: templates/problem/manage_submission.html:166 msgid "Rejudge selected submissions" msgstr "" #: templates/problem/manage_submission.html:171 #, fuzzy #| msgid "All submissions" msgid "Download selected submissions" msgstr "모든 제출들" #: templates/problem/manage_submission.html:177 #, python-format msgid "Are you sure you want to rescore %(count)d submissions?" msgstr "" #: templates/problem/manage_submission.html:178 msgid "Rescore all submissions" msgstr "" #: templates/problem/problem.html:132 msgid "View as PDF" msgstr "" #: templates/problem/problem.html:141 templates/problem/problem.html:151 #: templates/problem/problem.html:156 msgid "Submit solution" msgstr "" #: templates/problem/problem.html:144 #, fuzzy, python-format #| msgid "contest submission" msgid "%(counter)s submission left" msgid_plural "%(counter)s submissions left" msgstr[0] "대회 제출" #: templates/problem/problem.html:152 msgid "0 submissions left" msgstr "" #: templates/problem/problem.html:164 msgid "My submissions" msgstr "" #: templates/problem/problem.html:168 msgid "Best submissions" msgstr "" #: templates/problem/problem.html:172 msgid "Read editorial" msgstr "" #: templates/problem/problem.html:177 msgid "Manage tickets" msgstr "" #: templates/problem/problem.html:181 msgid "Edit problem" msgstr "" #: templates/problem/problem.html:183 msgid "Edit test data" msgstr "" #: templates/problem/problem.html:188 msgid "My tickets" msgstr "" #: templates/problem/problem.html:196 msgid "Manage submissions" msgstr "" #: templates/problem/problem.html:202 msgid "Clone problem" msgstr "" #: templates/problem/problem.html:209 msgid "Points:" msgstr "" #: templates/problem/problem.html:212 templates/problem/problem.html:214 msgid "(partial)" msgstr "" #: templates/problem/problem.html:219 msgid "Time limit:" msgstr "" #: templates/problem/problem.html:231 msgid "Memory limit:" msgstr "" #: templates/problem/problem.html:250 #, fuzzy #| msgid "Authors" msgid "Author:" msgid_plural "Authors:" msgstr[0] "저자" #: templates/problem/problem.html:265 #, fuzzy #| msgid "problem type" msgid "Problem type" msgid_plural "Problem types" msgstr[0] "문제 유형" #: templates/problem/problem.html:278 msgid "Allowed languages" msgstr "" #: templates/problem/problem.html:286 #, python-format msgid "No %(lang)s judge online" msgstr "" #: templates/problem/problem.html:297 #, fuzzy #| msgid "judge" msgid "Judge:" msgid_plural "Judges:" msgstr[0] "채점" #: templates/problem/problem.html:314 msgid "none available" msgstr "" #: templates/problem/problem.html:326 #, python-format msgid "This problem has %(length)s clarification(s)" msgstr "" #: templates/problem/problem.html:350 msgid "Request clarification" msgstr "" #: templates/problem/problem.html:352 msgid "Report an issue" msgstr "" #: templates/problem/raw.html:64 msgid "Time Limit:" msgstr "" #: templates/problem/raw.html:73 msgid "Memory Limit:" msgstr "" #: templates/problem/search-form.html:2 msgid "Problem search" msgstr "" #: templates/problem/search-form.html:8 msgid "Search problems..." msgstr "" #: templates/problem/search-form.html:14 msgid "Full text search" msgstr "" #: templates/problem/search-form.html:21 msgid "Hide solved problems" msgstr "" #: templates/problem/search-form.html:27 msgid "Show problem types" msgstr "" #: templates/problem/search-form.html:32 msgid "Show editorial" msgstr "" #: templates/problem/search-form.html:48 templates/problem/search-form.html:50 #: templates/submission/submission-list-tabs.html:4 msgid "All" msgstr "" #: templates/problem/search-form.html:62 msgid "Problem types" msgstr "" #: templates/problem/search-form.html:73 msgid "Point range" msgstr "" #: templates/problem/search-form.html:79 templates/submission/list.html:331 #: templates/ticket/list.html:248 msgid "Go" msgstr "" #: templates/problem/search-form.html:80 msgid "Random" msgstr "" #: templates/problem/submit.html:117 msgid "Your source code must contain at most 65536 characters." msgstr "" #: templates/problem/submit.html:204 #, python-format msgid "" "Warning! Your default language, %(default_language)s, is " "unavailable for this problem and has been deselected." msgstr "" #: templates/problem/submit.html:215 #, python-format msgid "" "\n" " You have %(left)s submission left\n" " " msgid_plural "" "\n" " You have %(left)s submissions left\n" " " msgstr[0] "" #: templates/problem/submit.html:224 msgid "You have 0 submissions left" msgstr "" #: templates/problem/submit.html:258 msgid "No judge is available for this problem." msgstr "" #: templates/problem/submit.html:262 msgid "Submit!" msgstr "" #: templates/registration/activate.html:3 #, python-format msgid "%(key)s is an invalid activation key." msgstr "" #: templates/registration/activation_complete.html:3 msgid "Your account has been successfully activated." msgstr "" #: templates/registration/login.html:43 msgid "Invalid username or password." msgstr "" #: templates/registration/login.html:61 #: templates/registration/totp_auth.html:39 msgid "Login!" msgstr "" #: templates/registration/login.html:64 msgid "Forgot your password?" msgstr "" #: templates/registration/login.html:67 msgid "Or log in with..." msgstr "" #: templates/registration/logout.html:3 msgid "See you later!" msgstr "" #: templates/registration/password_change_done.html:3 msgid "Your password was sucessfully changed." msgstr "" #: templates/registration/password_change_form.html:8 msgid "Change Password" msgstr "" #: templates/registration/password_reset.html:7 msgid "Send Reset Email" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_complete.html:3 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:9 msgid "Reset Password" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_done.html:4 msgid "" "We've emailed you instructions for setting your password. You should be " "receiving them shortly." msgstr "" #: templates/registration/password_reset_done.html:5 msgid "" "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " "you registered with, and check your spam folder." msgstr "" #: templates/registration/password_reset_email.txt:1 #, python-format msgid "" "You're receiving this email because you requested a password reset for your " "user account at %(site_name)s." msgstr "" #: templates/registration/password_reset_email.txt:3 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_email.txt:7 msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_email.txt:9 msgid "Thanks for using our site!" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_email.txt:11 #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_subject.txt:1 #, python-format msgid "Password reset on %(site_name)s" msgstr "" #: templates/registration/profile_creation.html:36 #: templates/registration/username_select.html:7 msgid "Continue >" msgstr "" #: templates/registration/registration_closed.html:3 msgid "Registration is currently closed. Please contact an administrator." msgstr "" #: templates/registration/registration_complete.html:3 msgid "" "You have successfully been registered. An email has been sent to the email " "address you provided to confirm your registration." msgstr "" #: templates/registration/registration_form.html:166 msgid "(again, for confirmation)" msgstr "" #: templates/registration/registration_form.html:173 msgid "(select your closest major city)" msgstr "" #: templates/registration/registration_form.html:178 msgid "pick from map" msgstr "" #: templates/registration/registration_form.html:183 msgid "Default language" msgstr "" #: templates/registration/registration_form.html:186 #: templates/user/edit-profile.html:173 msgid "Affiliated organizations" msgstr "" #: templates/registration/registration_form.html:195 #: templates/user/edit-profile.html:128 msgid "Notify me about upcoming contests" msgstr "" #: templates/registration/registration_form.html:209 msgid "By registering, you agree to our" msgstr "" #: templates/registration/registration_form.html:210 msgid "Terms & Conditions" msgstr "" #: templates/registration/registration_form.html:213 msgid "Register!" msgstr "" #: templates/registration/totp_auth.html:36 #: templates/registration/totp_disable.html:45 #: templates/registration/totp_enable.html:83 msgid "Enter the 6-digit code generated by your app:" msgstr "" #: templates/registration/totp_auth.html:41 #, python-format msgid "If you lost your authentication device, please contact us at %(email)s." msgstr "" #: templates/registration/totp_disable.html:38 msgid "" "To protect your account, you must first authenticate before you can disable " "Two Factor Authentication." msgstr "" #: templates/registration/totp_enable.html:71 msgid "Scan this code with your authenticator app:" msgstr "" #: templates/registration/totp_enable.html:72 msgid "QR code" msgstr "" #: templates/registration/totp_enable.html:73 msgid "Or enter this code manually:" msgstr "" #: templates/stats/language.html:11 msgid "Submission Statistics" msgstr "" #: templates/stats/language.html:21 msgid "AC Submissions by Language" msgstr "" #: templates/status/judge-status-table.html:2 msgid "Judge" msgstr "" #: templates/status/judge-status-table.html:4 msgid "Online" msgstr "" #: templates/status/judge-status-table.html:6 msgid "Uptime" msgstr "" #: templates/status/judge-status-table.html:7 msgid "Ping" msgstr "" #: templates/status/judge-status-table.html:8 #: templates/user/import/index.html:104 msgid "Load" msgstr "" #: templates/status/judge-status-table.html:34 #: templates/status/judge-status-table.html:41 #: templates/status/judge-status-table.html:48 #: templates/status/judge-status-table.html:59 msgid "N/A" msgstr "" #: templates/status/judge-status-table.html:64 msgid "There are no judges available at this time." msgstr "" #: templates/status/language-list.html:33 templates/ticket/list.html:261 #: templates/user/import/table_csv.html:3 msgid "ID" msgstr "" #: templates/status/language-list.html:35 msgid "Runtime Info" msgstr "" #: templates/status/status-tabs.html:4 #, fuzzy #| msgid "judges" msgid "Judges" msgstr "채점기" #: templates/status/status-tabs.html:6 msgid "Version Matrix" msgstr "" #: templates/submission/internal-error-message.html:3 #, python-format msgid "" "An internal error occurred while grading, and the %(SITE_NAME)s " "administrators have been notified.
In the meantime, try resubmitting in " "a few seconds." msgstr "" #: templates/submission/internal-error-message.html:8 msgid "An internal error occurred while grading." msgstr "" #: templates/submission/internal-error-message.html:15 msgid "Error information" msgstr "" #: templates/submission/list.html:76 msgid "Filter by status..." msgstr "" #: templates/submission/list.html:82 msgid "Filter by language..." msgstr "" #: templates/submission/list.html:345 msgid "Total:" msgstr "" #: templates/submission/list.html:355 msgid "You were disconnected. Refresh to show latest updates." msgstr "" #: templates/submission/row.html:49 msgid "view" msgstr "" #: templates/submission/row.html:53 msgid "rejudge" msgstr "" #: templates/submission/row.html:58 msgid "admin" msgstr "" #: templates/submission/source.html:25 msgid "View status" msgstr "" #: templates/submission/source.html:26 msgid "View raw source" msgstr "" #: templates/submission/source.html:28 templates/submission/status.html:61 msgid "Resubmit" msgstr "" #: templates/submission/status-testcases.html:10 msgid "We are waiting for a suitable judge to process your submission..." msgstr "" #: templates/submission/status-testcases.html:12 msgid "Your submission is being processed..." msgstr "" #: templates/submission/status-testcases.html:14 msgid "Compilation Error" msgstr "" #: templates/submission/status-testcases.html:18 msgid "Compilation Warnings" msgstr "" #: templates/submission/status-testcases.html:23 msgid "Pretest Execution Results" msgstr "" #: templates/submission/status-testcases.html:25 msgid "Execution Results" msgstr "" #: templates/submission/status-testcases.html:34 msgid "Overall: " msgstr "" #: templates/submission/status-testcases.html:48 #, fuzzy #| msgid "Points" msgid "Point: " msgstr "포인트" #: templates/submission/status-testcases.html:53 #, fuzzy #| msgid "Time" msgid "Time: " msgstr "시간" #: templates/submission/status-testcases.html:62 #, fuzzy #| msgid "Memory" msgid "Memory: " msgstr "Memory" #: templates/submission/status-testcases.html:73 msgid "Batch " msgstr "" #: templates/submission/status-testcases.html:84 #: templates/submission/status-testcases.html:113 #, fuzzy #| msgid "Points" msgid "Point" msgstr "포인트" #: templates/submission/status-testcases.html:99 msgid "Case" msgstr "" #: templates/submission/status-testcases.html:101 msgid "Pretest" msgstr "" #: templates/submission/status-testcases.html:103 msgid "Test case" msgstr "" #: templates/submission/status-testcases.html:141 msgid "Input:" msgstr "" #: templates/submission/status-testcases.html:145 msgid "Output:" msgstr "" #: templates/submission/status-testcases.html:149 #, fuzzy #| msgid "Wrong Answer" msgid "Answer:" msgstr "오답" #: templates/submission/status-testcases.html:154 #, fuzzy #| msgid "judging feedback" msgid "Judge feedback:" msgstr "채점 피드백" #: templates/submission/status-testcases.html:175 msgid "Passing pretests does not guarantee a full score on system tests." msgstr "" #: templates/submission/status-testcases.html:178 msgid "Submission aborted!" msgstr "" #: templates/submission/status.html:59 msgid "View source" msgstr "" #: templates/submission/status.html:88 msgid "Abort" msgstr "" #: templates/submission/submission-list-tabs.html:6 msgid "Mine" msgstr "" #: templates/submission/submission-list-tabs.html:9 msgid "Best" msgstr "" #: templates/submission/submission-list-tabs.html:12 #, python-format msgid "%(user)s's" msgstr "" #: templates/ticket/list.html:135 templates/ticket/ticket.html:273 msgid "Reopened: " msgstr "" #: templates/ticket/list.html:138 templates/ticket/ticket.html:274 msgid "Closed: " msgstr "" #: templates/ticket/list.html:221 msgid "Use desktop notification" msgstr "" #: templates/ticket/list.html:227 msgid "Show my tickets only" msgstr "" #: templates/ticket/list.html:231 msgid "Filing user" msgstr "" #: templates/ticket/list.html:240 msgid "Assignee" msgstr "" #: templates/ticket/list.html:262 msgid "Title" msgstr "" #: templates/ticket/list.html:264 templates/ticket/ticket.html:369 msgid "Assignees" msgstr "" #: templates/ticket/new_problem.html:7 msgid "Thanks for opening a ticket!" msgstr "" #: templates/ticket/new_problem.html:9 msgid "" "Please keep in mind that this form is for reporting issues with a problem " "statement, and not for asking for help. If you require assistance on solving " "a problem, ask in the comments instead." msgstr "" #: templates/ticket/ticket.html:355 msgid "Post" msgstr "" #: templates/ticket/ticket.html:363 msgid "Associated object" msgstr "" #: templates/ticket/ticket.html:374 msgid "No one is assigned." msgstr "" #: templates/ticket/ticket.html:380 msgid "Close ticket" msgstr "" #: templates/ticket/ticket.html:382 msgid "Reopen ticket" msgstr "" #: templates/ticket/ticket.html:386 msgid "Assignee notes" msgstr "" #: templates/ticket/ticket.html:393 templates/widgets/select_all.html:4 msgid "Nothing here." msgstr "" #: templates/user/base-users-table.html:3 msgid "Rank" msgstr "" #: templates/user/base-users.html:14 templates/user/base-users.html:69 msgid "Search by handle..." msgstr "" #: templates/user/edit-profile.html:97 msgid "Self-description" msgstr "" #: templates/user/edit-profile.html:105 msgid "Select your closest major city" msgstr "" #: templates/user/edit-profile.html:114 msgid "Editor theme" msgstr "" #: templates/user/edit-profile.html:119 msgid "Math engine" msgstr "" #: templates/user/edit-profile.html:143 templates/user/edit-profile.html:144 msgid "Change your avatar" msgstr "" #: templates/user/edit-profile.html:150 msgid "Change your password" msgstr "" #: templates/user/edit-profile.html:157 msgid "Two Factor Authentication is enabled." msgstr "" #: templates/user/edit-profile.html:164 msgid "Two Factor Authentication is disabled." msgstr "" #: templates/user/edit-profile.html:181 msgid "User-script" msgstr "" #: templates/user/edit-profile.html:185 msgid "Update profile" msgstr "" #: templates/user/import/index.html:31 msgid "Upload CSV only" msgstr "" #: templates/user/import/index.html:100 #, fuzzy #| msgid "user profile" msgid "User File" msgstr "사용자 프로파일" #: templates/user/import/index.html:102 msgid "Sample" msgstr "" #: templates/user/import/index.html:105 templates/user/user-list-tabs.html:8 msgid "Import" msgstr "" #: templates/user/import/table_csv.html:7 msgid "School" msgstr "" #: templates/user/pp-row.html:22 #, python-format msgid "" "\n" " weighted %(weight)s%%\n" " " msgstr "" #: templates/user/pp-row.html:27 #, python-format msgid "%(pp).1fpp" msgstr "" #: templates/user/pp-row.html:29 #, python-format msgid "%(pp).0fpp" msgstr "" #: templates/user/user-about.html:23 #, fuzzy, python-format #| msgid "contest problems" msgid "%(counter)s problem solved" msgid_plural "%(counter)s problems solved" msgstr[0] "대회 문제" #: templates/user/user-about.html:35 #, fuzzy #| msgid "allows partial points" msgid "Total points" msgstr "부분 점수 허용" #: templates/user/user-about.html:45 #, fuzzy #| msgid "%s Rankings" msgid "Rank by rating" msgstr "%s 순위" #: templates/user/user-about.html:52 #, fuzzy #| msgid "%s Rankings" msgid "Rank by points" msgstr "%s 순위" #: templates/user/user-about.html:64 msgid "From" msgstr "" #: templates/user/user-about.html:75 msgid "Admin Notes" msgstr "" #: templates/user/user-about.html:90 msgid "You have not shared any information." msgstr "" #: templates/user/user-about.html:92 msgid "This user has not shared any information." msgstr "" #: templates/user/user-about.html:101 msgid "Awards" msgstr "" #: templates/user/user-about.html:112 #, fuzzy, python-format #| msgctxt "contest problem" #| msgid "%(problem)s in %(contest)s" msgid "%(label)s (%(date)s)" msgstr "%(problem)s 대회의 문제 %(contest)s" #: templates/user/user-about.html:130 msgid "Mon" msgstr "" #: templates/user/user-about.html:135 msgid "Tues" msgstr "" #: templates/user/user-about.html:140 msgid "Wed" msgstr "" #: templates/user/user-about.html:145 msgid "Thurs" msgstr "" #: templates/user/user-about.html:150 msgid "Fri" msgstr "" #: templates/user/user-about.html:155 #, fuzzy #| msgid "Status" msgid "Sat" msgstr "현재 상태" #: templates/user/user-about.html:160 msgid "Sun" msgstr "" #: templates/user/user-about.html:169 msgid "Less" msgstr "" #: templates/user/user-about.html:175 msgid "More" msgstr "" #: templates/user/user-about.html:184 #, fuzzy #| msgid "History" msgid "Rating History" msgstr "히스토리" #: templates/user/user-about.html:255 msgid "past year" msgstr "" #: templates/user/user-about.html:272 #, fuzzy #| msgid "All submissions" msgid "total submission(s)" msgstr "모든 제출들" #: templates/user/user-about.html:276 #, fuzzy #| msgid "submission test case" msgid "submissions in the last year" msgstr "제출 테스트 케이스" #: templates/user/user-base.html:101 msgid "Unfollow" msgstr "" #: templates/user/user-base.html:104 msgid "Follow" msgstr "" #: templates/user/user-base.html:120 #, fuzzy #| msgid "contest rated" msgid "Contests written" msgstr "대회 순위" #: templates/user/user-base.html:124 msgid "Volatility:" msgstr "" #: templates/user/user-base.html:128 msgid "Min. rating:" msgstr "" #: templates/user/user-base.html:132 msgid "Max rating:" msgstr "" #: templates/user/user-list-tabs.html:5 msgid "Friends" msgstr "" #: templates/user/user-problems.html:35 msgid "Points Breakdown" msgstr "" #: templates/user/user-problems.html:41 msgid "Load more..." msgstr "" #: templates/user/user-problems.html:45 msgid "This user has not yet solved any problems." msgstr "" #: templates/user/user-problems.html:51 msgid "Authored Problems" msgstr "" #: templates/user/user-problems.html:83 msgid "Hide problems I've solved" msgstr "" #: templates/user/user-problems.html:93 #, python-format msgid "%(points).1f points" msgstr "" #: templates/user/user-problems.html:99 msgid "Score" msgstr "" #: templates/user/user-problems.html:110 #, python-format msgid "%(points)s / %(total)s" msgstr "" #: templates/user/user-tabs.html:7 msgid "Impersonate" msgstr "" #: templates/user/user-tabs.html:13 #, fuzzy #| msgid "Admin" msgid "Admin User" msgstr "관리자" #: templates/user/user-tabs.html:16 msgid "Admin Profile" msgstr "" #: templates/widgets/select_all.html:8 msgid "Check all" msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "contest submission" #~ msgid "%(cnt)d submission on %(date)s" #~ msgid_plural "%(cnt)d submissions on %(date)s" #~ msgstr[0] "대회 제출" #, fuzzy #~| msgid "Admin" #~ msgid "Admins" #~ msgstr "관리자" #, fuzzy #~| msgid "Rescore the selected submissions" #~ msgid "This will rescore %(count)d submissions." #~ msgstr "재채점" #~ msgid "output prefix length override" #~ msgstr "출력 접두사 길이 재정의"