msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dmoj\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-25 05:59+0700\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-11 22:05\n" "Last-Translator: Icyene\n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru_RU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 " "&& n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 " "&& n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n" "X-Generator: crowdin.com\n" "X-Crowdin-Project: dmoj\n" "X-Crowdin-Language: ru\n" "X-Crowdin-File: django.po\n" #: chat_box/models.py:16 judge/admin/interface.py:110 #: judge/models/contest.py:403 judge/models/contest.py:528 #: judge/models/profile.py:211 msgid "user" msgstr "пользователь" #: chat_box/models.py:17 judge/models/comment.py:43 judge/models/comment.py:191 msgid "posted time" msgstr "время публикации" #: chat_box/models.py:18 judge/models/comment.py:47 msgid "body of comment" msgstr "тело комментария" #: chat_box/views.py:29 templates/chat/chat.html:4 msgid "Chat Box" msgstr "" #: dmoj/settings.py:355 msgid "German" msgstr "немецкий" #: dmoj/settings.py:356 msgid "English" msgstr "английский" #: dmoj/settings.py:357 msgid "Spanish" msgstr "Испанский" #: dmoj/settings.py:358 msgid "French" msgstr "французский" #: dmoj/settings.py:359 msgid "Croatian" msgstr "Хорватский" #: dmoj/settings.py:360 msgid "Hungarian" msgstr "" #: dmoj/settings.py:361 msgid "Japanese" msgstr "" #: dmoj/settings.py:362 msgid "Korean" msgstr "Корейский" #: dmoj/settings.py:363 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "" #: dmoj/settings.py:364 msgid "Romanian" msgstr "Румынский" #: dmoj/settings.py:365 msgid "Russian" msgstr "русский" #: dmoj/settings.py:366 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Сербский (латиница)" #: dmoj/settings.py:367 msgid "Turkish" msgstr "Турецкий" #: dmoj/settings.py:368 msgid "Vietnamese" msgstr "Вьетнамский" #: dmoj/settings.py:369 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Упрощенный китайский" #: dmoj/settings.py:370 msgid "Traditional Chinese" msgstr "" #: dmoj/urls.py:58 msgid "Login" msgstr "Войти" #: dmoj/urls.py:106 templates/base.html:193 msgid "Home" msgstr "Главная" #: judge/admin/comments.py:40 #, python-format msgid "%d comment successfully hidden." msgid_plural "%d comments successfully hidden." msgstr[0] "%d комментарий успешно скрыт." msgstr[1] "%d комментарий успешно скрыт." msgstr[2] "%d комментариев успешно скрыты." msgstr[3] "%d комментариев успешно скрыты." #: judge/admin/comments.py:43 msgid "Hide comments" msgstr "Скрыть комментарии" #: judge/admin/comments.py:47 #, python-format msgid "%d comment successfully unhidden." msgid_plural "%d comments successfully unhidden." msgstr[0] "%d комментарий успешно отображен." msgstr[1] "%d комментарий успешно отображен." msgstr[2] "%d комментарий успешно отображен." msgstr[3] "%d комментарий успешно отображен." #: judge/admin/comments.py:50 msgid "Unhide comments" msgstr "Показать комментарии" #: judge/admin/comments.py:58 msgid "Associated page" msgstr "Связанная страница" #: judge/admin/contest.py:30 msgid "Included contests" msgstr "Включены конкурсы" #: judge/admin/contest.py:66 templates/contest/clarification.html:42 #: templates/contest/contest.html:83 templates/contest/moss.html:43 #: templates/problem/list.html:214 templates/problem/list.html:232 #: templates/problem/list.html:350 templates/user/user-problems.html:56 #: templates/user/user-problems.html:98 msgid "Problem" msgstr "Проблема" #: judge/admin/contest.py:119 msgid "Settings" msgstr "" #: judge/admin/contest.py:121 msgid "Scheduling" msgstr "Расписание" #: judge/admin/contest.py:122 templates/organization/home.html:107 msgid "Details" msgstr "Детали" #: judge/admin/contest.py:123 msgid "Format" msgstr "" #: judge/admin/contest.py:124 templates/contest/ranking-table.html:7 #: templates/user/user-about.html:15 templates/user/user-about.html:45 msgid "Rating" msgstr "Рейтинг" #: judge/admin/contest.py:125 msgid "Access" msgstr "" #: judge/admin/contest.py:127 judge/admin/problem.py:131 msgid "Justice" msgstr "Судья" #: judge/admin/contest.py:207 #, python-format msgid "%d contest successfully marked as visible." msgid_plural "%d contests successfully marked as visible." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: judge/admin/contest.py:210 msgid "Mark contests as visible" msgstr "" #: judge/admin/contest.py:216 #, python-format msgid "%d contest successfully marked as hidden." msgid_plural "%d contests successfully marked as hidden." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: judge/admin/contest.py:219 msgid "Mark contests as hidden" msgstr "" #: judge/admin/contest.py:233 judge/admin/submission.py:164 #, python-format msgid "%d submission was successfully scheduled for rejudging." msgid_plural "%d submissions were successfully scheduled for rejudging." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: judge/admin/contest.py:308 #, python-format msgid "%d participation recalculated." msgid_plural "%d participations recalculated." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: judge/admin/contest.py:311 msgid "Recalculate results" msgstr "" #: judge/admin/contest.py:315 judge/admin/organization.py:65 msgid "username" msgstr "имя пользователя" #: judge/admin/contest.py:320 templates/base.html:277 msgid "virtual" msgstr "виртуальный" #: judge/admin/interface.py:28 judge/models/interface.py:46 msgid "link path" msgstr "адресс ссылки" #: judge/admin/interface.py:65 msgid "Content" msgstr "Содержание" #: judge/admin/interface.py:66 msgid "Summary" msgstr "Сводка" #: judge/admin/interface.py:151 msgid "object" msgstr "" #: judge/admin/organization.py:34 judge/admin/problem.py:171 #: judge/admin/profile.py:80 msgid "View on site" msgstr "Посмотреть на сайте" #: judge/admin/problem.py:28 msgid "Describe the changes you made (optional)" msgstr "Опишите изменения, которые вы сделали (не обязательно)" #: judge/admin/problem.py:126 msgid "Social Media" msgstr "Социальные сети" #: judge/admin/problem.py:127 msgid "Taxonomy" msgstr "" #: judge/admin/problem.py:128 templates/contest/contest.html:84 #: templates/problem/data.html:429 templates/problem/list.html:222 #: templates/problem/list.html:248 templates/user/base-users-table.html:10 #: templates/user/user-about.html:36 templates/user/user-about.html:52 #: templates/user/user-problems.html:58 msgid "Points" msgstr "Очки" #: judge/admin/problem.py:129 msgid "Limits" msgstr "Ограничения" #: judge/admin/problem.py:130 judge/admin/submission.py:232 #: templates/stats/base.html:14 templates/submission/list.html:322 msgid "Language" msgstr "Язык" #: judge/admin/problem.py:132 msgid "History" msgstr "История" #: judge/admin/problem.py:168 msgid "Authors" msgstr "Авторы" #: judge/admin/problem.py:183 #, python-format msgid "%d problem successfully marked as public." msgid_plural "%d problems successfully marked as public." msgstr[0] "%d задача успешно сделана публичной." msgstr[1] "%d задачи успешно сделаны публичными." msgstr[2] "%d задачи успешно сделаны публичными." msgstr[3] "%d задачи успешно сделаны публичными." #: judge/admin/problem.py:187 msgid "Mark problems as public" msgstr "Пометить задачу как публичную" #: judge/admin/problem.py:193 #, python-format msgid "%d problem successfully marked as private." msgid_plural "%d problems successfully marked as private." msgstr[0] "%d задача успешно сделана приватной." msgstr[1] "%d задачи успешно сдаланы приватными." msgstr[2] "%d задачи успешно сделаны приватными." msgstr[3] "%d задачи успешно сделаны приватными." #: judge/admin/problem.py:197 msgid "Mark problems as private" msgstr "Пометить задачу как приватную" #: judge/admin/profile.py:34 msgid "timezone" msgstr "часовой пояс" #: judge/admin/profile.py:86 judge/admin/submission.py:211 #: templates/notification/list.html:12 #: templates/organization/requests/log.html:9 #: templates/organization/requests/pending.html:12 #: templates/ticket/list.html:263 msgid "User" msgstr "Пользователь" #: judge/admin/profile.py:91 templates/registration/registration_form.html:145 #: templates/user/import/table_csv.html:8 msgid "Email" msgstr "Эл. почта" #: judge/admin/profile.py:96 judge/views/register.py:29 #: templates/registration/registration_form.html:173 #: templates/user/edit-profile.html:106 msgid "Timezone" msgstr "Часовой пояс" #: judge/admin/profile.py:101 msgid "date joined" msgstr "дата регистрации" #: judge/admin/profile.py:108 #, python-format msgid "%d user have scores recalculated." msgid_plural "%d users have scores recalculated." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: judge/admin/profile.py:111 msgid "Recalculate scores" msgstr "Пересчитать баллы" #: judge/admin/runtime.py:19 msgid "Disallowed problems" msgstr "" #: judge/admin/runtime.py:22 msgid "These problems are NOT allowed to be submitted in this language" msgstr "Решения этих задач нельзя сдавать на этом языке" #: judge/admin/runtime.py:83 templates/problem/list.html:352 msgid "Description" msgstr "Описание" #: judge/admin/runtime.py:84 msgid "Information" msgstr "Информация" #: judge/admin/runtime.py:85 msgid "Capabilities" msgstr "Возможности" #: judge/admin/submission.py:23 judge/admin/submission.py:42 #: judge/admin/submission.py:221 msgid "None" msgstr "Не указано" #: judge/admin/submission.py:23 msgid "Not done" msgstr "Не сделано" #: judge/admin/submission.py:23 msgid "Exceptional" msgstr "" #: judge/admin/submission.py:42 msgid "Unaccepted" msgstr "Незачтенный" #: judge/admin/submission.py:89 #, python-format msgctxt "contest problem" msgid "%(problem)s in %(contest)s" msgstr "%(problem)s в %(contest)s" #: judge/admin/submission.py:149 judge/admin/submission.py:171 msgid "You do not have the permission to rejudge submissions." msgstr "У вас нет доступа перетестировать поссылки." #: judge/admin/submission.py:155 msgid "You do not have the permission to rejudge THAT many submissions." msgstr "У вас нет доступа перетестировать ТАК много посылок." #: judge/admin/submission.py:167 msgid "Rejudge the selected submissions" msgstr "Перетестировать выбранные посылки" #: judge/admin/submission.py:193 judge/views/problem_manage.py:159 #, python-format msgid "%d submission were successfully rescored." msgid_plural "%d submissions were successfully rescored." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: judge/admin/submission.py:196 msgid "Rescore the selected submissions" msgstr "" #: judge/admin/submission.py:200 templates/problem/list.html:216 #: templates/problem/list.html:236 msgid "Problem code" msgstr "Исходный код" #: judge/admin/submission.py:205 msgid "Problem name" msgstr "Название задачи" #: judge/admin/submission.py:215 templates/notification/list.html:15 #: templates/organization/requests/log.html:10 #: templates/organization/requests/pending.html:13 #: templates/problem/list.html:351 #: templates/submission/status-testcases.html:125 #: templates/submission/status-testcases.html:127 msgid "Time" msgstr "Время" #: judge/admin/submission.py:223 #, python-format msgid "%d KB" msgstr "%d KB" #: judge/admin/submission.py:225 #, python-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: judge/admin/submission.py:227 templates/submission/status-testcases.html:132 msgid "Memory" msgstr "Память" #: judge/admin/taxon.py:11 judge/admin/taxon.py:34 msgid "Included problems" msgstr "" #: judge/admin/taxon.py:14 msgid "These problems are included in this group of problems" msgstr "Эти задачи включены в эту группу задач" #: judge/admin/taxon.py:37 msgid "These problems are included in this type of problems" msgstr "Эти задачи включены в этот тип задач" #: judge/apps.py:8 msgid "Online Judge" msgstr "Онлайн Judge" #: judge/comments.py:60 msgid "Comment body" msgstr "Содержание комментария" #: judge/comments.py:66 judge/views/ticket.py:63 msgid "Your part is silent, little toad." msgstr "" #: judge/comments.py:69 templates/comments/list.html:132 msgid "" "You need to have solved at least one problem before your voice can be heard." msgstr "Вам нужно решить хотя бы одну задачу, чтобы оставить комментарий." #: judge/comments.py:113 msgid "Posted comment" msgstr "" #: judge/contest_format/atcoder.py:19 msgid "AtCoder" msgstr "" #: judge/contest_format/default.py:18 msgid "Default" msgstr "" #: judge/contest_format/ecoo.py:19 msgid "ECOO" msgstr "" #: judge/contest_format/icpc.py:19 msgid "ICPC" msgstr "" #: judge/contest_format/ioi.py:19 msgid "IOI" msgstr "" #: judge/forms.py:27 msgid "Subscribe to contest updates" msgstr "Уведомлять об изменениях в соревновании" #: judge/forms.py:28 msgid "Enable experimental features" msgstr "Включить экспериментальные возможности" #: judge/forms.py:57 judge/views/organization.py:168 judge/views/register.py:49 #, python-brace-format msgid "You may not be part of more than {count} public organizations." msgstr "Вы не можете состоять более чем в {count} публичных организациях." #: judge/forms.py:82 msgid "Any judge" msgstr "" #: judge/forms.py:112 judge/views/register.py:26 #: templates/registration/registration_form.html:139 #: templates/user/base-users-table.html:5 #: templates/user/import/table_csv.html:4 msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" #: judge/forms.py:113 templates/registration/registration_form.html:151 #: templates/registration/registration_form.html:165 #: templates/user/import/table_csv.html:5 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: judge/forms.py:135 msgid "Two Factor Authentication tokens must be 6 decimal digits." msgstr "" #: judge/forms.py:144 templates/registration/totp_auth.html:32 msgid "Invalid Two Factor Authentication token." msgstr "" #: judge/forms.py:148 judge/models/problem.py:97 msgid "Problem code must be ^[a-z0-9]+$" msgstr "" #: judge/forms.py:153 msgid "Problem with code already exists." msgstr "" #: judge/forms.py:158 judge/models/contest.py:61 msgid "Contest id must be ^[a-z0-9]+$" msgstr "" #: judge/forms.py:163 msgid "Contest with key already exists." msgstr "" #: judge/jinja2/datetime.py:26 templates/blog/blog.html:26 #: templates/blog/dashboard.html:21 msgid "N j, Y, g:i a" msgstr "" #: judge/jinja2/datetime.py:26 templates/chat/message.html:13 #, python-brace-format msgid "{time}" msgstr "{time}" #: judge/jinja2/datetime.py:26 #, python-brace-format msgid "on {time}" msgstr "" #: judge/models/choices.py:59 msgid "Leave as LaTeX" msgstr "Оставить LaTeX" #: judge/models/choices.py:60 msgid "SVG with PNG fallback" msgstr "" #: judge/models/choices.py:61 msgid "MathML only" msgstr "Только MathML" #: judge/models/choices.py:62 msgid "MathJax with SVG/PNG fallback" msgstr "" #: judge/models/choices.py:63 msgid "Detect best quality" msgstr "" #: judge/models/comment.py:26 msgid "Page code must be ^[pcs]:[a-z0-9]+$|^b:\\d+$" msgstr "" #: judge/models/comment.py:42 msgid "commenter" msgstr "комментатор" #: judge/models/comment.py:44 judge/models/comment.py:177 msgid "associated page" msgstr "" #: judge/models/comment.py:46 msgid "votes" msgstr "" #: judge/models/comment.py:48 msgid "hide the comment" msgstr "скрыть комментарий" #: judge/models/comment.py:49 msgid "parent" msgstr "родитель" #: judge/models/comment.py:54 judge/models/comment.py:192 msgid "comment" msgstr "комментарий" #: judge/models/comment.py:55 msgid "comments" msgstr "комментарии" #: judge/models/comment.py:137 judge/models/problem.py:443 #, python-format msgid "Editorial for %s" msgstr "Разбор задач для %s" #: judge/models/comment.py:172 msgid "comment vote" msgstr "" #: judge/models/comment.py:173 msgid "comment votes" msgstr "" #: judge/models/comment.py:182 msgid "Override comment lock" msgstr "" #: judge/models/comment.py:190 msgid "owner" msgstr "" #: judge/models/comment.py:193 judge/models/message.py:16 msgid "read" msgstr "" #: judge/models/comment.py:194 #, fuzzy #| msgid "Category" msgid "category" msgstr "Категория" #: judge/models/comment.py:195 msgid "html link to comments, used for non-comments" msgstr "" #: judge/models/comment.py:196 msgid "who trigger, used for non-comment" msgstr "" #: judge/models/contest.py:23 msgid "Invalid colour." msgstr "Недопустимый цвет." #: judge/models/contest.py:25 msgid "tag name" msgstr "" #: judge/models/contest.py:26 msgid "Lowercase letters and hyphens only." msgstr "Только буквы нижнего регистра и дефисы." #: judge/models/contest.py:27 msgid "tag colour" msgstr "цвет тега" #: judge/models/contest.py:28 msgid "tag description" msgstr "описание тега" #: judge/models/contest.py:47 msgid "contest tag" msgstr "тег соревнования" #: judge/models/contest.py:48 judge/models/contest.py:118 msgid "contest tags" msgstr "теги соревнования" #: judge/models/contest.py:56 msgid "Visible" msgstr "" #: judge/models/contest.py:57 msgid "Hidden for duration of contest" msgstr "" #: judge/models/contest.py:58 msgid "Hidden for duration of participation" msgstr "" #: judge/models/contest.py:60 msgid "contest id" msgstr "" #: judge/models/contest.py:62 msgid "contest name" msgstr "название соревнования" #: judge/models/contest.py:63 #, fuzzy #| msgid "These people will be able to edit the contest." msgid "These users will be able to edit the contest." msgstr "Эти люди будут иметь право изменять соревнование." #: judge/models/contest.py:65 #, fuzzy #| msgid "These people will be able to edit the contest." msgid "" "These users will be able to edit the contest, but will not be listed as " "authors." msgstr "Эти люди будут иметь право изменять соревнование." #: judge/models/contest.py:68 #, fuzzy #| msgid "These people will be able to edit the contest." msgid "These users will be able to view the contest, but not edit it." msgstr "Эти люди будут иметь право изменять соревнование." #: judge/models/contest.py:71 judge/models/runtime.py:136 msgid "description" msgstr "описание" #: judge/models/contest.py:72 judge/models/problem.py:390 #: judge/models/runtime.py:138 msgid "problems" msgstr "задачи" #: judge/models/contest.py:73 judge/models/contest.py:404 msgid "start time" msgstr "время начала" #: judge/models/contest.py:74 msgid "end time" msgstr "время конца" #: judge/models/contest.py:75 judge/models/problem.py:118 #: judge/models/problem.py:414 msgid "time limit" msgstr "ограничение по памяти" #: judge/models/contest.py:76 judge/models/problem.py:136 msgid "publicly visible" msgstr "" #: judge/models/contest.py:77 msgid "" "Should be set even for organization-private contests, where it determines " "whether the contest is visible to members of the specified organizations." msgstr "" #: judge/models/contest.py:80 msgid "contest rated" msgstr "соревнование рейтинговое" #: judge/models/contest.py:80 msgid "Whether this contest can be rated." msgstr "Будте ли соревнование рейтинговым." #: judge/models/contest.py:82 msgid "scoreboard visibility" msgstr "" #: judge/models/contest.py:83 #, fuzzy #| msgid "" #| "Whether the scoreboard should remain hidden for the duration of the " #| "contest." msgid "Scoreboard visibility through the duration of the contest" msgstr "Должна ли таблица быть скрыта на протяжении соревнования." #: judge/models/contest.py:85 #, fuzzy #| msgid "hide scoreboard" msgid "view contest scoreboard" msgstr "скрыть таблицу" #: judge/models/contest.py:87 #, fuzzy #| msgid "These people will be able to edit the contest." msgid "These users will be able to view the scoreboard." msgstr "Эти люди будут иметь право изменять соревнование." #: judge/models/contest.py:88 msgid "no comments" msgstr "без комментариев" #: judge/models/contest.py:89 msgid "Use clarification system instead of comments." msgstr "Используйте систему кларов вместо комментариев." #: judge/models/contest.py:91 msgid "Rating floor for contest" msgstr "" #: judge/models/contest.py:93 msgid "Rating ceiling for contest" msgstr "" #: judge/models/contest.py:95 msgid "rate all" msgstr "" #: judge/models/contest.py:95 msgid "Rate all users who joined." msgstr "" #: judge/models/contest.py:96 msgid "exclude from ratings" msgstr "" #: judge/models/contest.py:98 msgid "private to specific users" msgstr "" #: judge/models/contest.py:99 msgid "private contestants" msgstr "" #: judge/models/contest.py:100 msgid "If private, only these users may see the contest" msgstr "" #: judge/models/contest.py:102 msgid "hide problem tags" msgstr "спрятать тэги задач" #: judge/models/contest.py:103 msgid "Whether problem tags should be hidden by default." msgstr "" #: judge/models/contest.py:105 msgid "run pretests only" msgstr "запустить только претесты" #: judge/models/contest.py:106 msgid "" "Whether judges should grade pretests only, versus all testcases. Commonly " "set during a contest, then unset prior to rejudging user submissions when " "the contest ends." msgstr "" #: judge/models/contest.py:110 judge/models/interface.py:77 #: judge/models/problem.py:157 msgid "private to organizations" msgstr "" #: judge/models/contest.py:111 judge/models/interface.py:75 #: judge/models/problem.py:155 judge/models/profile.py:77 msgid "organizations" msgstr "организации" #: judge/models/contest.py:112 msgid "If private, only these organizations may see the contest" msgstr "" #: judge/models/contest.py:113 judge/models/problem.py:145 msgid "OpenGraph image" msgstr "" #: judge/models/contest.py:114 judge/models/profile.py:48 msgid "Logo override image" msgstr "" #: judge/models/contest.py:116 msgid "" "This image will replace the default site logo for users inside the contest." msgstr "" #: judge/models/contest.py:119 msgid "the amount of live participants" msgstr "" #: judge/models/contest.py:120 msgid "contest summary" msgstr "" #: judge/models/contest.py:121 judge/models/problem.py:147 msgid "Plain-text, shown in meta description tag, e.g. for social media." msgstr "" #: judge/models/contest.py:122 judge/models/profile.py:47 msgid "access code" msgstr "" #: judge/models/contest.py:123 msgid "" "An optional code to prompt contestants before they are allowed to join the " "contest. Leave it blank to disable." msgstr "" #: judge/models/contest.py:125 judge/models/problem.py:141 msgid "personae non gratae" msgstr "" #: judge/models/contest.py:126 msgid "Bans the selected users from joining this contest." msgstr "" #: judge/models/contest.py:127 msgid "contest format" msgstr "" #: judge/models/contest.py:128 msgid "The contest format module to use." msgstr "" #: judge/models/contest.py:129 msgid "contest format configuration" msgstr "" #: judge/models/contest.py:130 msgid "" "A JSON object to serve as the configuration for the chosen contest format " "module. Leave empty to use None. Exact format depends on the contest format " "selected." msgstr "" #: judge/models/contest.py:137 msgid "precision points" msgstr "" #: judge/models/contest.py:139 msgid "Number of digits to round points to." msgstr "" #: judge/models/contest.py:383 msgid "See private contests" msgstr "" #: judge/models/contest.py:384 msgid "Edit own contests" msgstr "" #: judge/models/contest.py:385 msgid "Edit all contests" msgstr "" #: judge/models/contest.py:386 msgid "Clone contest" msgstr "" #: judge/models/contest.py:387 templates/contest/moss.html:74 msgid "MOSS contest" msgstr "" #: judge/models/contest.py:388 msgid "Rate contests" msgstr "" #: judge/models/contest.py:389 msgid "Contest access codes" msgstr "" #: judge/models/contest.py:390 msgid "Create private contests" msgstr "" #: judge/models/contest.py:391 msgid "Change contest visibility" msgstr "" #: judge/models/contest.py:392 msgid "Edit contest problem label script" msgstr "" #: judge/models/contest.py:394 judge/models/contest.py:492 #: judge/models/contest.py:529 judge/models/contest.py:552 #: judge/models/submission.py:84 msgid "contest" msgstr "соревнование" #: judge/models/contest.py:395 msgid "contests" msgstr "соревнования" #: judge/models/contest.py:402 msgid "associated contest" msgstr "" #: judge/models/contest.py:405 msgid "score" msgstr "" #: judge/models/contest.py:406 msgid "cumulative time" msgstr "" #: judge/models/contest.py:407 msgid "is disqualified" msgstr "" #: judge/models/contest.py:408 msgid "Whether this participation is disqualified." msgstr "" #: judge/models/contest.py:409 msgid "tie-breaking field" msgstr "" #: judge/models/contest.py:410 msgid "virtual participation id" msgstr "" #: judge/models/contest.py:411 msgid "0 means non-virtual, otherwise the n-th virtual participation." msgstr "" #: judge/models/contest.py:412 msgid "contest format specific data" msgstr "" #: judge/models/contest.py:478 #, python-format msgid "%s spectating in %s" msgstr "" #: judge/models/contest.py:480 #, python-format msgid "%s in %s, v%d" msgstr "" #: judge/models/contest.py:481 #, python-format msgid "%s in %s" msgstr "" #: judge/models/contest.py:484 msgid "contest participation" msgstr "участие в соревновании" #: judge/models/contest.py:485 msgid "contest participations" msgstr "" #: judge/models/contest.py:491 judge/models/contest.py:513 #: judge/models/contest.py:553 judge/models/problem.py:389 #: judge/models/problem.py:394 judge/models/problem.py:412 #: judge/models/problem_data.py:40 msgid "problem" msgstr "задача" #: judge/models/contest.py:493 judge/models/contest.py:517 #: judge/models/problem.py:129 msgid "points" msgstr "очки" #: judge/models/contest.py:494 msgid "partial" msgstr "частичный" #: judge/models/contest.py:495 judge/models/contest.py:518 msgid "is pretested" msgstr "" #: judge/models/contest.py:496 judge/models/interface.py:43 msgid "order" msgstr "порядок" #: judge/models/contest.py:497 msgid "0 to not show testcases, 1 to show" msgstr "" #: judge/models/contest.py:498 msgid "visible testcases" msgstr "" #: judge/models/contest.py:499 msgid "Maximum number of submissions for this problem, or 0 for no limit." msgstr "" #: judge/models/contest.py:501 msgid "Why include a problem you can't submit to?" msgstr "" #: judge/models/contest.py:506 msgid "contest problem" msgstr "" #: judge/models/contest.py:507 msgid "contest problems" msgstr "" #: judge/models/contest.py:511 judge/models/submission.py:183 msgid "submission" msgstr "посылка" #: judge/models/contest.py:515 judge/models/contest.py:530 msgid "participation" msgstr "участие" #: judge/models/contest.py:519 msgid "Whether this submission was ran only on pretests." msgstr "" #: judge/models/contest.py:523 msgid "contest submission" msgstr "" #: judge/models/contest.py:524 msgid "contest submissions" msgstr "" #: judge/models/contest.py:532 msgid "rank" msgstr "ранг" #: judge/models/contest.py:533 msgid "rating" msgstr "рейтинг" #: judge/models/contest.py:534 msgid "volatility" msgstr "" #: judge/models/contest.py:535 msgid "last rated" msgstr "" #: judge/models/contest.py:539 msgid "contest rating" msgstr "" #: judge/models/contest.py:540 msgid "contest ratings" msgstr "" #: judge/models/contest.py:560 msgid "contest moss result" msgstr "" #: judge/models/contest.py:561 msgid "contest moss results" msgstr "" #: judge/models/interface.py:24 msgid "configuration item" msgstr "" #: judge/models/interface.py:25 msgid "miscellaneous configuration" msgstr "" #: judge/models/interface.py:37 msgid "navigation item" msgstr "" #: judge/models/interface.py:38 msgid "navigation bar" msgstr "" #: judge/models/interface.py:44 msgid "identifier" msgstr "идентификатор" #: judge/models/interface.py:45 msgid "label" msgstr "метка" #: judge/models/interface.py:47 msgid "highlight regex" msgstr "подсветить regex" #: judge/models/interface.py:48 msgid "parent item" msgstr "" #: judge/models/interface.py:66 msgid "post title" msgstr "" #: judge/models/interface.py:67 judge/models/problem.py:432 msgid "authors" msgstr "авторы" #: judge/models/interface.py:68 msgid "slug" msgstr "" #: judge/models/interface.py:69 judge/models/problem.py:430 msgid "public visibility" msgstr "" #: judge/models/interface.py:70 msgid "sticky" msgstr "" #: judge/models/interface.py:71 msgid "publish after" msgstr "" #: judge/models/interface.py:72 msgid "post content" msgstr "" #: judge/models/interface.py:73 msgid "post summary" msgstr "" #: judge/models/interface.py:74 msgid "openGraph image" msgstr "" #: judge/models/interface.py:76 msgid "If private, only these organizations may see the blog post." msgstr "" #: judge/models/interface.py:105 msgid "Edit all posts" msgstr "" #: judge/models/interface.py:107 msgid "blog post" msgstr "" #: judge/models/interface.py:108 msgid "blog posts" msgstr "" #: judge/models/message.py:11 msgid "message title" msgstr "заголовок сообщения" #: judge/models/message.py:12 judge/models/ticket.py:29 msgid "message body" msgstr "тело сообщения" #: judge/models/message.py:13 msgid "sender" msgstr "" #: judge/models/message.py:14 msgid "target" msgstr "" #: judge/models/message.py:15 msgid "message timestamp" msgstr "" #: judge/models/message.py:20 msgid "messages in the thread" msgstr "" #: judge/models/problem.py:26 msgid "problem category ID" msgstr "" #: judge/models/problem.py:27 msgid "problem category name" msgstr "" #: judge/models/problem.py:34 msgid "problem type" msgstr "" #: judge/models/problem.py:35 judge/models/problem.py:113 msgid "problem types" msgstr "" #: judge/models/problem.py:39 msgid "problem group ID" msgstr "" #: judge/models/problem.py:40 msgid "problem group name" msgstr "" #: judge/models/problem.py:47 judge/models/problem.py:116 msgid "problem group" msgstr "" #: judge/models/problem.py:48 msgid "problem groups" msgstr "" #: judge/models/problem.py:52 msgid "key" msgstr "" #: judge/models/problem.py:54 msgid "link" msgstr "" #: judge/models/problem.py:55 msgid "full name" msgstr "" #: judge/models/problem.py:56 judge/models/profile.py:33 #: judge/models/runtime.py:24 msgid "short name" msgstr "" #: judge/models/problem.py:57 msgid "Displayed on pages under this license" msgstr "" #: judge/models/problem.py:58 msgid "icon" msgstr "" #: judge/models/problem.py:58 msgid "URL to the icon" msgstr "" #: judge/models/problem.py:59 msgid "license text" msgstr "" #: judge/models/problem.py:68 msgid "license" msgstr "" #: judge/models/problem.py:69 msgid "licenses" msgstr "" #: judge/models/problem.py:96 msgid "problem code" msgstr "" #: judge/models/problem.py:98 msgid "A short, unique code for the problem, used in the url after /problem/" msgstr "" #: judge/models/problem.py:100 msgid "problem name" msgstr "" #: judge/models/problem.py:101 msgid "The full name of the problem, as shown in the problem list." msgstr "" #: judge/models/problem.py:103 msgid "problem body" msgstr "" #: judge/models/problem.py:104 msgid "creators" msgstr "" #: judge/models/problem.py:105 msgid "These users will be able to edit the problem, and be listed as authors." msgstr "" #: judge/models/problem.py:107 msgid "curators" msgstr "" #: judge/models/problem.py:108 msgid "" "These users will be able to edit the problem, but not be listed as authors." msgstr "" #: judge/models/problem.py:110 msgid "testers" msgstr "" #: judge/models/problem.py:112 msgid "These users will be able to view the private problem, but not edit it." msgstr "" #: judge/models/problem.py:114 msgid "The type of problem, as shown on the problem's page." msgstr "" #: judge/models/problem.py:117 msgid "The group of problem, shown under Category in the problem list." msgstr "" #: judge/models/problem.py:119 msgid "" "The time limit for this problem, in seconds. Fractional seconds (e.g. 1.5) " "are supported." msgstr "" #: judge/models/problem.py:123 judge/models/problem.py:417 msgid "memory limit" msgstr "" #: judge/models/problem.py:124 msgid "" "The memory limit for this problem, in kilobytes (e.g. 64mb = 65536 " "kilobytes)." msgstr "" #: judge/models/problem.py:130 msgid "" "Points awarded for problem completion. Points are displayed with a 'p' " "suffix if partial." msgstr "" #: judge/models/problem.py:133 msgid "allows partial points" msgstr "" #: judge/models/problem.py:134 msgid "allowed languages" msgstr "" #: judge/models/problem.py:135 msgid "List of allowed submission languages." msgstr "" #: judge/models/problem.py:137 msgid "manually managed" msgstr "" #: judge/models/problem.py:138 msgid "Whether judges should be allowed to manage data or not." msgstr "" #: judge/models/problem.py:139 msgid "date of publishing" msgstr "" #: judge/models/problem.py:140 msgid "" "Doesn't have magic ability to auto-publish due to backward compatibility" msgstr "" #: judge/models/problem.py:142 msgid "Bans the selected users from submitting to this problem." msgstr "" #: judge/models/problem.py:144 msgid "The license under which this problem is published." msgstr "" #: judge/models/problem.py:146 msgid "problem summary" msgstr "" #: judge/models/problem.py:148 msgid "number of users" msgstr "" #: judge/models/problem.py:149 msgid "The number of users who solved the problem." msgstr "" #: judge/models/problem.py:150 msgid "solve rate" msgstr "" #: judge/models/problem.py:156 msgid "If private, only these organizations may see the problem." msgstr "" #: judge/models/problem.py:395 judge/models/problem.py:413 #: judge/models/runtime.py:111 msgid "language" msgstr "язык" #: judge/models/problem.py:396 msgid "translated name" msgstr "" #: judge/models/problem.py:397 msgid "translated description" msgstr "" #: judge/models/problem.py:401 msgid "problem translation" msgstr "" #: judge/models/problem.py:402 msgid "problem translations" msgstr "" #: judge/models/problem.py:406 msgid "clarified problem" msgstr "" #: judge/models/problem.py:407 msgid "clarification body" msgstr "" #: judge/models/problem.py:408 msgid "clarification timestamp" msgstr "" #: judge/models/problem.py:423 msgid "language-specific resource limit" msgstr "" #: judge/models/problem.py:424 msgid "language-specific resource limits" msgstr "" #: judge/models/problem.py:428 msgid "associated problem" msgstr "" #: judge/models/problem.py:431 msgid "publish date" msgstr "" #: judge/models/problem.py:433 msgid "editorial content" msgstr "" #: judge/models/problem.py:449 msgid "solution" msgstr "" #: judge/models/problem.py:450 msgid "solutions" msgstr "" #: judge/models/problem_data.py:26 msgid "Standard" msgstr "" #: judge/models/problem_data.py:27 msgid "Floats" msgstr "" #: judge/models/problem_data.py:28 msgid "Floats (absolute)" msgstr "" #: judge/models/problem_data.py:29 msgid "Floats (relative)" msgstr "" #: judge/models/problem_data.py:30 msgid "Non-trailing spaces" msgstr "" #: judge/models/problem_data.py:31 msgid "Unordered" msgstr "" #: judge/models/problem_data.py:32 msgid "Byte identical" msgstr "" #: judge/models/problem_data.py:33 msgid "Line-by-line" msgstr "" #: judge/models/problem_data.py:34 msgid "Custom checker (PY)" msgstr "" #: judge/models/problem_data.py:35 msgid "Custom validator (CPP)" msgstr "" #: judge/models/problem_data.py:42 msgid "data zip file" msgstr "" #: judge/models/problem_data.py:44 msgid "generator file" msgstr "" #: judge/models/problem_data.py:46 judge/models/problem_data.py:121 msgid "output prefix length" msgstr "" #: judge/models/problem_data.py:47 judge/models/problem_data.py:122 msgid "output limit length" msgstr "" #: judge/models/problem_data.py:48 msgid "init.yml generation feedback" msgstr "" #: judge/models/problem_data.py:49 judge/models/problem_data.py:123 msgid "checker" msgstr "" #: judge/models/problem_data.py:50 judge/models/problem_data.py:124 msgid "checker arguments" msgstr "" #: judge/models/problem_data.py:51 judge/models/problem_data.py:125 msgid "checker arguments as a JSON object" msgstr "" #: judge/models/problem_data.py:52 msgid "custom checker file" msgstr "" #: judge/models/problem_data.py:58 msgid "custom validator file" msgstr "" #: judge/models/problem_data.py:108 msgid "problem data set" msgstr "" #: judge/models/problem_data.py:110 msgid "case position" msgstr "" #: judge/models/problem_data.py:111 msgid "case type" msgstr "" #: judge/models/problem_data.py:112 msgid "Normal case" msgstr "" #: judge/models/problem_data.py:113 msgid "Batch start" msgstr "" #: judge/models/problem_data.py:114 msgid "Batch end" msgstr "" #: judge/models/problem_data.py:116 msgid "input file name" msgstr "" #: judge/models/problem_data.py:117 msgid "output file name" msgstr "" #: judge/models/problem_data.py:118 msgid "generator arguments" msgstr "" #: judge/models/problem_data.py:119 msgid "point value" msgstr "" #: judge/models/problem_data.py:120 msgid "case is pretest?" msgstr "" #: judge/models/profile.py:30 msgid "organization title" msgstr "" #: judge/models/profile.py:31 msgid "organization slug" msgstr "" #: judge/models/profile.py:32 msgid "Organization name shown in URL" msgstr "" #: judge/models/profile.py:34 msgid "Displayed beside user name during contests" msgstr "" #: judge/models/profile.py:35 msgid "organization description" msgstr "" #: judge/models/profile.py:36 msgid "registrant" msgstr "" #: judge/models/profile.py:37 msgid "User who registered this organization" msgstr "" #: judge/models/profile.py:38 msgid "administrators" msgstr "" #: judge/models/profile.py:39 msgid "Those who can edit this organization" msgstr "" #: judge/models/profile.py:40 msgid "creation date" msgstr "" #: judge/models/profile.py:41 msgid "is open organization?" msgstr "" #: judge/models/profile.py:42 msgid "Allow joining organization" msgstr "" #: judge/models/profile.py:43 msgid "maximum size" msgstr "" #: judge/models/profile.py:44 msgid "" "Maximum amount of users in this organization, only applicable to private " "organizations" msgstr "" #: judge/models/profile.py:46 msgid "Student access code" msgstr "" #: judge/models/profile.py:50 msgid "" "This image will replace the default site logo for users viewing the " "organization." msgstr "" #: judge/models/profile.py:76 judge/models/profile.py:93 #: judge/models/profile.py:212 msgid "organization" msgstr "" #: judge/models/profile.py:81 msgid "user associated" msgstr "" #: judge/models/profile.py:82 msgid "self-description" msgstr "" #: judge/models/profile.py:83 msgid "location" msgstr "" #: judge/models/profile.py:85 msgid "preferred language" msgstr "" #: judge/models/profile.py:91 msgid "last access time" msgstr "" #: judge/models/profile.py:92 msgid "last IP" msgstr "" #: judge/models/profile.py:95 msgid "display rank" msgstr "" #: judge/models/profile.py:97 msgid "comment mute" msgstr "" #: judge/models/profile.py:97 msgid "Some users are at their best when silent." msgstr "" #: judge/models/profile.py:99 msgid "unlisted user" msgstr "" #: judge/models/profile.py:99 msgid "User will not be ranked." msgstr "" #: judge/models/profile.py:102 msgid "user script" msgstr "" #: judge/models/profile.py:103 msgid "User-defined JavaScript for site customization." msgstr "" #: judge/models/profile.py:104 msgid "current contest" msgstr "" #: judge/models/profile.py:106 msgid "math engine" msgstr "" #: judge/models/profile.py:108 msgid "the rendering engine used to render math" msgstr "" #: judge/models/profile.py:109 msgid "2FA enabled" msgstr "" #: judge/models/profile.py:110 msgid "check to enable TOTP-based two factor authentication" msgstr "" #: judge/models/profile.py:111 msgid "TOTP key" msgstr "" #: judge/models/profile.py:112 msgid "32 character base32-encoded key for TOTP" msgstr "" #: judge/models/profile.py:114 msgid "TOTP key must be empty or base32" msgstr "" #: judge/models/profile.py:115 msgid "internal notes" msgstr "" #: judge/models/profile.py:116 msgid "Notes for administrators regarding this user." msgstr "" #: judge/models/profile.py:206 msgid "user profile" msgstr "" #: judge/models/profile.py:207 msgid "user profiles" msgstr "" #: judge/models/profile.py:214 msgid "request time" msgstr "" #: judge/models/profile.py:215 msgid "state" msgstr "" #: judge/models/profile.py:220 msgid "reason" msgstr "" #: judge/models/profile.py:223 msgid "organization join request" msgstr "" #: judge/models/profile.py:224 msgid "organization join requests" msgstr "" #: judge/models/runtime.py:19 msgid "short identifier" msgstr "" #: judge/models/runtime.py:20 msgid "" "The identifier for this language; the same as its executor id for judges." msgstr "" #: judge/models/runtime.py:22 msgid "long name" msgstr "" #: judge/models/runtime.py:23 msgid "Longer name for the language, e.g. \"Python 2\" or \"C++11\"." msgstr "" #: judge/models/runtime.py:25 msgid "" "More readable, but short, name to display publicly; e.g. \"PY2\" or \"C+" "+11\". If left blank, it will default to the short identifier." msgstr "" #: judge/models/runtime.py:29 msgid "common name" msgstr "" #: judge/models/runtime.py:30 msgid "" "Common name for the language. For example, the common name for C++03, C++11, " "and C++14 would be \"C++\"" msgstr "" #: judge/models/runtime.py:32 msgid "ace mode name" msgstr "" #: judge/models/runtime.py:33 msgid "" "Language ID for Ace.js editor highlighting, appended to \"mode-\" to " "determine the Ace JavaScript file to use, e.g., \"python\"." msgstr "" #: judge/models/runtime.py:35 msgid "pygments name" msgstr "" #: judge/models/runtime.py:36 msgid "Language ID for Pygments highlighting in source windows." msgstr "" #: judge/models/runtime.py:37 msgid "code template" msgstr "" #: judge/models/runtime.py:38 msgid "Code template to display in submission editor." msgstr "" #: judge/models/runtime.py:39 msgid "runtime info override" msgstr "" #: judge/models/runtime.py:40 msgid "" "Do not set this unless you know what you're doing! It will override the " "usually more specific, judge-provided runtime info!" msgstr "" #: judge/models/runtime.py:42 msgid "language description" msgstr "" #: judge/models/runtime.py:43 msgid "" "Use this field to inform users of quirks with your environment, additional " "restrictions, etc." msgstr "" #: judge/models/runtime.py:45 msgid "extension" msgstr "" #: judge/models/runtime.py:46 msgid "The extension of source files, e.g., \"py\" or \"cpp\"." msgstr "" #: judge/models/runtime.py:112 msgid "languages" msgstr "Языки" #: judge/models/runtime.py:116 msgid "language to which this runtime belongs" msgstr "" #: judge/models/runtime.py:117 msgid "judge on which this runtime exists" msgstr "" #: judge/models/runtime.py:118 msgid "runtime name" msgstr "" #: judge/models/runtime.py:119 msgid "runtime version" msgstr "" #: judge/models/runtime.py:120 msgid "order in which to display this runtime" msgstr "" #: judge/models/runtime.py:124 msgid "Server name, hostname-style" msgstr "" #: judge/models/runtime.py:125 msgid "time of creation" msgstr "" #: judge/models/runtime.py:126 msgid "A key to authenticate this judge" msgstr "" #: judge/models/runtime.py:127 msgid "authentication key" msgstr "" #: judge/models/runtime.py:128 msgid "block judge" msgstr "" #: judge/models/runtime.py:129 msgid "" "Whether this judge should be blocked from connecting, even if its key is " "correct." msgstr "" #: judge/models/runtime.py:131 msgid "judge online status" msgstr "" #: judge/models/runtime.py:132 msgid "judge start time" msgstr "" #: judge/models/runtime.py:133 msgid "response time" msgstr "" #: judge/models/runtime.py:134 msgid "system load" msgstr "" #: judge/models/runtime.py:135 msgid "Load for the last minute, divided by processors to be fair." msgstr "" #: judge/models/runtime.py:139 judge/models/runtime.py:179 msgid "judges" msgstr "" #: judge/models/runtime.py:178 msgid "judge" msgstr "" #: judge/models/submission.py:20 judge/models/submission.py:47 #: judge/utils/problems.py:79 msgid "Accepted" msgstr "" #: judge/models/submission.py:21 judge/models/submission.py:48 msgid "Wrong Answer" msgstr "" #: judge/models/submission.py:22 judge/models/submission.py:50 msgid "Time Limit Exceeded" msgstr "" #: judge/models/submission.py:23 judge/models/submission.py:51 msgid "Memory Limit Exceeded" msgstr "" #: judge/models/submission.py:24 judge/models/submission.py:52 msgid "Output Limit Exceeded" msgstr "" #: judge/models/submission.py:25 judge/models/submission.py:53 msgid "Invalid Return" msgstr "" #: judge/models/submission.py:26 judge/models/submission.py:54 msgid "Runtime Error" msgstr "" #: judge/models/submission.py:27 judge/models/submission.py:41 #: judge/models/submission.py:55 judge/utils/problems.py:81 msgid "Compile Error" msgstr "" #: judge/models/submission.py:28 judge/models/submission.py:40 msgid "Internal Error" msgstr "" #: judge/models/submission.py:29 msgid "Short circuit" msgstr "" #: judge/models/submission.py:30 judge/models/submission.py:42 #: judge/models/submission.py:61 msgid "Aborted" msgstr "" #: judge/models/submission.py:36 judge/models/submission.py:57 msgid "Queued" msgstr "" #: judge/models/submission.py:37 judge/models/submission.py:58 msgid "Processing" msgstr "" #: judge/models/submission.py:38 judge/models/submission.py:59 msgid "Grading" msgstr "" #: judge/models/submission.py:39 judge/models/submission.py:60 msgid "Completed" msgstr "" #: judge/models/submission.py:56 msgid "Internal Error (judging server error)" msgstr "" #: judge/models/submission.py:66 msgid "submission time" msgstr "" #: judge/models/submission.py:67 judge/models/submission.py:203 msgid "execution time" msgstr "" #: judge/models/submission.py:68 judge/models/submission.py:204 msgid "memory usage" msgstr "" #: judge/models/submission.py:69 judge/models/submission.py:205 msgid "points granted" msgstr "" #: judge/models/submission.py:70 msgid "submission language" msgstr "" #: judge/models/submission.py:71 msgid "status" msgstr "" #: judge/models/submission.py:72 msgid "result" msgstr "" #: judge/models/submission.py:74 msgid "compile errors" msgstr "" #: judge/models/submission.py:76 msgid "batched cases" msgstr "" #: judge/models/submission.py:77 msgid "test case points" msgstr "" #: judge/models/submission.py:78 msgid "test case total points" msgstr "" #: judge/models/submission.py:79 msgid "judged on" msgstr "" #: judge/models/submission.py:81 #, fuzzy #| msgid "submission" msgid "submission judge time" msgstr "посылка" #: judge/models/submission.py:82 msgid "was rejudged by admin" msgstr "" #: judge/models/submission.py:83 msgid "was ran on pretests only" msgstr "" #: judge/models/submission.py:184 templates/contest/moss.html:58 msgid "submissions" msgstr "" #: judge/models/submission.py:188 judge/models/submission.py:199 msgid "associated submission" msgstr "" #: judge/models/submission.py:190 msgid "source code" msgstr "" #: judge/models/submission.py:201 msgid "test case ID" msgstr "" #: judge/models/submission.py:202 msgid "status flag" msgstr "" #: judge/models/submission.py:206 msgid "points possible" msgstr "" #: judge/models/submission.py:207 msgid "batch number" msgstr "" #: judge/models/submission.py:208 msgid "judging feedback" msgstr "" #: judge/models/submission.py:209 msgid "extended judging feedback" msgstr "" #: judge/models/submission.py:210 msgid "program output" msgstr "" #: judge/models/submission.py:218 msgid "submission test case" msgstr "" #: judge/models/submission.py:219 msgid "submission test cases" msgstr "" #: judge/models/ticket.py:10 msgid "ticket title" msgstr "" #: judge/models/ticket.py:11 msgid "ticket creator" msgstr "" #: judge/models/ticket.py:13 msgid "creation time" msgstr "" #: judge/models/ticket.py:14 msgid "assignees" msgstr "" #: judge/models/ticket.py:15 msgid "quick notes" msgstr "" #: judge/models/ticket.py:16 msgid "Staff notes for this issue to aid in processing." msgstr "" #: judge/models/ticket.py:17 msgid "linked item type" msgstr "" #: judge/models/ticket.py:19 msgid "linked item ID" msgstr "" #: judge/models/ticket.py:21 msgid "is ticket open?" msgstr "" #: judge/models/ticket.py:25 msgid "ticket" msgstr "" #: judge/models/ticket.py:27 msgid "poster" msgstr "" #: judge/models/ticket.py:30 msgid "message time" msgstr "" #: judge/pdf_problems.py:147 judge/pdf_problems.py:199 #: judge/pdf_problems.py:259 msgid "Page [page] of [topage]" msgstr "" #: judge/pdf_problems.py:280 #, python-format msgid "Page %s of %s" msgstr "" #: judge/tasks/contest.py:19 #, fuzzy #| msgid "Recalculate scores" msgid "Recalculating contest scores" msgstr "Пересчитать баллы" #: judge/tasks/contest.py:40 msgid "Running MOSS" msgstr "" #: judge/tasks/submission.py:43 msgid "Modifying submissions" msgstr "" #: judge/tasks/submission.py:56 msgid "Recalculating user points" msgstr "" #: judge/utils/problem_data.py:70 msgid "Empty batches not allowed." msgstr "" #: judge/utils/problem_data.py:78 judge/utils/problem_data.py:99 msgid "How did you corrupt the custom checker path?" msgstr "" #: judge/utils/problem_data.py:120 #, python-format msgid "Points must be defined for non-batch case #%d." msgstr "" #: judge/utils/problem_data.py:125 #, python-format msgid "Input file for case %d does not exist: %s" msgstr "" #: judge/utils/problem_data.py:128 #, python-format msgid "Output file for case %d does not exist: %s" msgstr "" #: judge/utils/problem_data.py:153 #, python-format msgid "Batch start case #%d requires points." msgstr "" #: judge/utils/problem_data.py:174 #, python-format msgid "Attempt to end batch outside of one in case #%d" msgstr "" #: judge/utils/problem_data.py:192 msgid "How did you corrupt the zip path?" msgstr "" #: judge/utils/problem_data.py:198 msgid "How did you corrupt the generator path?" msgstr "" #: judge/utils/problems.py:80 msgid "Wrong" msgstr "" #: judge/utils/problems.py:82 msgid "Timeout" msgstr "" #: judge/utils/problems.py:83 msgid "Error" msgstr "" #: judge/utils/problems.py:94 msgid "Can't pass both queryset and keyword filters" msgstr "" #: judge/utils/pwned.py:101 msgid "Your password can't be a commonly used password." msgstr "" #: judge/utils/pwned.py:102 msgid "This password is too common." msgstr "" #: judge/utils/timedelta.py:49 msgctxt "time format with day" msgid "%d day %h:%m:%s" msgid_plural "%d days %h:%m:%s" msgstr[0] "%d день %h:%m:%s" msgstr[1] "%d дня %h:%m:%s" msgstr[2] "%d дней %h:%m:%s" msgstr[3] "%d дней %h:%m:%s" #: judge/utils/timedelta.py:53 msgctxt "time format without day" msgid "%h:%m:%s" msgstr "%h:%m:%s" #: judge/utils/timedelta.py:59 msgctxt "time format no seconds with day" msgid "%d day %h:%m" msgid_plural "%d days %h:%m" msgstr[0] "%d день %h:%m" msgstr[1] "%d дня %h:%m" msgstr[2] "%d дней %h:%m" msgstr[3] "%d дней %h:%m" #: judge/utils/timedelta.py:61 #, python-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d день" msgstr[1] "%d дня" msgstr[2] "%d дней" msgstr[3] "%d дней" #: judge/utils/timedelta.py:63 msgctxt "hours and minutes" msgid "%h:%m" msgstr "%h:%m" #: judge/views/about.py:7 templates/organization/home.html:112 #: templates/user/user-about.html:83 templates/user/user-tabs.html:4 msgid "About" msgstr "О нас" #: judge/views/about.py:13 msgid "Custom Checker Sample" msgstr "" #: judge/views/blog.py:45 #, python-format msgid "Page %d of Posts" msgstr "" #: judge/views/comment.py:28 msgid "Messing around, are we?" msgstr "" #: judge/views/comment.py:37 msgid "You must solve at least one problem before you can vote." msgstr "" #: judge/views/comment.py:64 msgid "You already voted." msgstr "" #: judge/views/comment.py:126 judge/views/organization.py:344 msgid "Edited from site" msgstr "" #: judge/views/comment.py:147 msgid "Editing comment" msgstr "" #: judge/views/contests.py:57 judge/views/contests.py:247 #: judge/views/contests.py:250 judge/views/contests.py:424 msgid "No such contest" msgstr "" #: judge/views/contests.py:58 judge/views/contests.py:248 #, python-format msgid "Could not find a contest with the key \"%s\"." msgstr "" #: judge/views/contests.py:71 msgid "Contests" msgstr "" #: judge/views/contests.py:251 msgid "Could not find such contest." msgstr "" #: judge/views/contests.py:254 #, python-format msgid "Access to contest \"%s\" denied" msgstr "" #: judge/views/contests.py:278 msgid "Clone Contest" msgstr "" #: judge/views/contests.py:343 msgid "Contest not ongoing" msgstr "" #: judge/views/contests.py:344 #, python-format msgid "\"%s\" is not currently ongoing." msgstr "" #: judge/views/contests.py:348 msgid "Already in contest" msgstr "" #: judge/views/contests.py:349 #, python-format msgid "You are already in a contest: \"%s\"." msgstr "" #: judge/views/contests.py:352 msgid "Banned from joining" msgstr "" #: judge/views/contests.py:353 msgid "" "You have been declared persona non grata for this contest. You are " "permanently barred from joining this contest." msgstr "" #: judge/views/contests.py:414 #, python-format msgid "Enter access code for \"%s\"" msgstr "" #: judge/views/contests.py:425 #, python-format msgid "You are not in contest \"%s\"." msgstr "" #: judge/views/contests.py:444 msgid "ContestCalendar requires integer year and month" msgstr "" #: judge/views/contests.py:484 #, python-format msgid "Contests in %(month)s" msgstr "" #: judge/views/contests.py:484 msgid "F Y" msgstr "" #: judge/views/contests.py:532 #, fuzzy, python-format #| msgid "Statistics" msgid "%s Statistics" msgstr "Статистика" #: judge/views/contests.py:717 #, python-format msgid "%s Rankings" msgstr "" #: judge/views/contests.py:725 msgid "???" msgstr "" #: judge/views/contests.py:741 #, python-format msgid "Your participation in %s" msgstr "" #: judge/views/contests.py:742 #, python-format msgid "%s's participation in %s" msgstr "" #: judge/views/contests.py:749 msgid "Live" msgstr "Онлайн" #: judge/views/contests.py:761 templates/contest/contest-tabs.html:13 msgid "Participation" msgstr "" #: judge/views/contests.py:808 #, python-format msgid "%s MOSS Results" msgstr "" #: judge/views/contests.py:835 #, python-format msgid "Running MOSS for %s..." msgstr "" #: judge/views/contests.py:858 #, python-format msgid "Contest tag: %s" msgstr "" #: judge/views/contests.py:868 judge/views/ticket.py:57 msgid "Issue description" msgstr "" #: judge/views/contests.py:911 #, python-format msgid "New clarification for %s" msgstr "" #: judge/views/error.py:14 msgid "404 error" msgstr "" #: judge/views/error.py:15 #, python-format msgid "Could not find page \"%s\"" msgstr "" #: judge/views/error.py:22 #, python-format msgid "no permission for %s" msgstr "" #: judge/views/error.py:30 #, python-format msgid "corrupt page %s" msgstr "" #: judge/views/language.py:12 templates/status/judge-status-table.html:9 #: templates/status/status-tabs.html:5 msgid "Runtimes" msgstr "" #: judge/views/notification.py:40 #, python-format msgid "Notifications (%d unseen)" msgstr "" #: judge/views/organization.py:59 judge/views/organization.py:62 msgid "No such organization" msgstr "" #: judge/views/organization.py:60 #, python-format msgid "Could not find an organization with the key \"%s\"." msgstr "" #: judge/views/organization.py:63 msgid "Could not find such organization." msgstr "" #: judge/views/organization.py:79 judge/views/register.py:34 #: templates/organization/list.html:32 templates/user/import/table_csv.html:9 #: templates/user/user-list-tabs.html:6 msgid "Organizations" msgstr "" #: judge/views/organization.py:130 #, python-format msgid "%s Members" msgstr "" #: judge/views/organization.py:159 judge/views/organization.py:162 #: judge/views/organization.py:167 msgid "Joining organization" msgstr "" #: judge/views/organization.py:159 msgid "You are already in the organization." msgstr "" #: judge/views/organization.py:162 msgid "This organization is not open." msgstr "" #: judge/views/organization.py:179 msgid "Leaving organization" msgstr "" #: judge/views/organization.py:179 #, python-format msgid "You are not in \"%s\"." msgstr "" #: judge/views/organization.py:203 #, python-format msgid "Request to join %s" msgstr "" #: judge/views/organization.py:221 msgid "Join request detail" msgstr "" #: judge/views/organization.py:254 #, python-format msgid "Managing join requests for %s" msgstr "" #: judge/views/organization.py:285 #, python-format msgid "" "Your organization can only receive %d more members. You cannot approve %d " "users." msgstr "" #: judge/views/organization.py:297 #, python-format msgid "Approved %d user." msgid_plural "Approved %d users." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: judge/views/organization.py:298 #, python-format msgid "Rejected %d user." msgid_plural "Rejected %d users." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: judge/views/organization.py:328 #, python-format msgid "Editing %s" msgstr "" #: judge/views/organization.py:352 judge/views/organization.py:360 msgid "Can't edit organization" msgstr "" #: judge/views/organization.py:353 msgid "You are not allowed to edit this organization." msgstr "" #: judge/views/organization.py:361 msgid "You are not allowed to kick people from this organization." msgstr "" #: judge/views/organization.py:366 judge/views/organization.py:370 msgid "Can't kick user" msgstr "" #: judge/views/organization.py:367 msgid "The user you are trying to kick does not exist!" msgstr "" #: judge/views/organization.py:371 #, python-format msgid "The user you are trying to kick is not in organization: %s." msgstr "" #: judge/views/problem.py:68 msgid "No such problem" msgstr "" #: judge/views/problem.py:69 #, python-format msgid "Could not find a problem with the code \"%s\"." msgstr "" #: judge/views/problem.py:111 #, python-brace-format msgid "Editorial for {0}" msgstr "" #: judge/views/problem.py:114 #, python-brace-format msgid "Editorial for {0}" msgstr "" #: judge/views/problem.py:285 templates/contest/contest.html:79 #: templates/user/user-about.html:28 templates/user/user-tabs.html:5 #: templates/user/users-table.html:31 msgid "Problems" msgstr "Задачи" #: judge/views/problem.py:585 msgid "Banned from submitting" msgstr "" #: judge/views/problem.py:586 msgid "" "You have been declared persona non grata for this problem. You are " "permanently barred from submitting this problem." msgstr "" #: judge/views/problem.py:600 msgid "Too many submissions" msgstr "" #: judge/views/problem.py:601 msgid "You have exceeded the submission limit for this problem." msgstr "" #: judge/views/problem.py:661 judge/views/problem.py:664 #, python-format msgid "Submit to %(problem)s" msgstr "" #: judge/views/problem.py:679 msgid "Clone Problem" msgstr "" #: judge/views/problem_data.py:37 msgid "Checker arguments must be a JSON object" msgstr "" #: judge/views/problem_data.py:39 msgid "Checker arguments is invalid JSON" msgstr "" #: judge/views/problem_data.py:46 msgid "Your zip file is invalid!" msgstr "" #: judge/views/problem_data.py:107 #, python-brace-format msgid "Comparing submissions for {0}" msgstr "" #: judge/views/problem_data.py:110 #, python-brace-format msgid "Comparing submissions for {0}" msgstr "" #: judge/views/problem_data.py:145 #, python-brace-format msgid "Editing data for {0}" msgstr "" #: judge/views/problem_data.py:148 #, python-format msgid "Editing data for %s" msgstr "" #: judge/views/problem_data.py:240 judge/views/problem_data.py:241 #, python-format msgid "Generated init.yml for %s" msgstr "" #: judge/views/problem_manage.py:52 judge/views/problem_manage.py:55 #, python-format msgid "Managing submissions for %s" msgstr "" #: judge/views/problem_manage.py:97 #, python-format msgid "Rejudging selected submissions for %s..." msgstr "" #: judge/views/problem_manage.py:141 #, python-format msgid "Rescoring all submissions for %s..." msgstr "" #: judge/views/problem_manage.py:150 #, python-format msgid "Successfully scheduled %d submission for rejudging." msgid_plural "Successfully scheduled %d submissions for rejudging." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: judge/views/ranked_submission.py:58 #, python-format msgid "Best solutions for %s" msgstr "" #: judge/views/ranked_submission.py:61 #, python-brace-format msgid "Best solutions for {0}" msgstr "" #: judge/views/ranked_submission.py:71 #, python-format msgid "Best solutions for %(problem)s in %(contest)s" msgstr "" #: judge/views/ranked_submission.py:74 #, python-format msgid "Best solutions for problem %(number)s in %(contest)s" msgstr "" #: judge/views/ranked_submission.py:80 #, python-brace-format msgid "Best solutions for {0} in {2}" msgstr "" #: judge/views/ranked_submission.py:83 #, python-brace-format msgid "Best solutions for problem {0} in {1}" msgstr "" #: judge/views/register.py:27 msgid "A username must contain letters, numbers, or underscores" msgstr "" #: judge/views/register.py:31 templates/user/edit-profile.html:110 msgid "Preferred language" msgstr "Предпочитаемый язык" #: judge/views/register.py:38 msgid "Subscribe to newsletter?" msgstr "" #: judge/views/register.py:55 #, python-format msgid "" "The email address \"%s\" is already taken. Only one registration is allowed " "per address." msgstr "" #: judge/views/register.py:61 msgid "" "Your email provider is not allowed due to history of abuse. Please use a " "reputable email provider." msgstr "" #: judge/views/register.py:67 judge/views/register.py:105 msgid "Registration" msgstr "Регистрация" #: judge/views/register.py:116 msgid "Authentication failure" msgstr "Ошибка авторизации" #: judge/views/stats.py:67 msgid "Language statistics" msgstr "Статистика языка" #: judge/views/status.py:24 templates/submission/list.html:313 msgid "Status" msgstr "Статус" #: judge/views/status.py:107 msgid "Version matrix" msgstr "" #: judge/views/submission.py:84 judge/views/submission.py:91 #, python-format msgid "Submission of %(problem)s by %(user)s" msgstr "" #: judge/views/submission.py:244 judge/views/submission.py:245 #: templates/problem/problem.html:167 msgid "All submissions" msgstr "" #: judge/views/submission.py:404 msgid "All my submissions" msgstr "" #: judge/views/submission.py:405 #, python-format msgid "All submissions by %s" msgstr "" #: judge/views/submission.py:436 #, python-format msgid "All submissions for %s" msgstr "" #: judge/views/submission.py:455 msgid "Must pass a problem" msgstr "" #: judge/views/submission.py:501 #, python-format msgid "My submissions for %(problem)s" msgstr "" #: judge/views/submission.py:502 #, python-format msgid "%(user)s's submissions for %(problem)s" msgstr "" #: judge/views/submission.py:603 msgid "Must pass a contest" msgstr "" #: judge/views/submission.py:622 #, python-brace-format msgid "" "{0}'s submissions for {2} in {4}" msgstr "" #: judge/views/submission.py:629 #, python-brace-format msgid "" "{0}'s submissions for problem {2} in {3}" "" msgstr "" #: judge/views/ticket.py:50 judge/views/ticket.py:56 msgid "Ticket title" msgstr "" #: judge/views/ticket.py:107 judge/views/ticket.py:110 #, python-format msgid "New ticket for %s" msgstr "" #: judge/views/ticket.py:170 #, python-format msgid "%(title)s - Ticket %(id)d" msgstr "" #: judge/views/ticket.py:279 #, python-format msgid "Tickets - Page %(number)d of %(total)d" msgstr "" #: judge/views/ticket.py:328 #, python-format msgid "New Ticket: %s" msgstr "" #: judge/views/ticket.py:329 #, python-format msgid "#%(id)d, assigned to: %(users)s" msgstr "" #: judge/views/ticket.py:331 msgid ", " msgstr "" #: judge/views/ticket.py:331 msgid "no one" msgstr "" #: judge/views/ticket.py:351 #, python-format msgid "New Ticket Message For: %s" msgstr "" #: judge/views/totp.py:42 templates/registration/totp_enable.html:86 msgid "Enable Two Factor Authentication" msgstr "" #: judge/views/totp.py:89 templates/registration/totp_disable.html:48 msgid "Disable Two Factor Authentication" msgstr "" #: judge/views/totp.py:105 msgid "Perform Two Factor Authentication" msgstr "" #: judge/views/user.py:74 msgid "No such user" msgstr "" #: judge/views/user.py:74 #, python-format msgid "No user handle \"%s\"." msgstr "" #: judge/views/user.py:78 msgid "My account" msgstr "" #: judge/views/user.py:79 #, python-format msgid "User %s" msgstr "Пользователь %s" #: judge/views/user.py:148 msgid "M j, Y" msgstr "" #: judge/views/user.py:171 msgid "M j, Y, G:i" msgstr "" #: judge/views/user.py:290 msgid "Updated on site" msgstr "" #: judge/views/user.py:323 templates/admin/auth/user/change_form.html:14 #: templates/admin/auth/user/change_form.html:17 templates/base.html:238 #: templates/user/user-tabs.html:10 msgid "Edit profile" msgstr "" #: judge/views/user.py:332 templates/user/user-list-tabs.html:4 msgid "Leaderboard" msgstr "" #: judge/views/user.py:407 msgid "Import Users" msgstr "" #: judge/views/widgets.py:48 judge/views/widgets.py:58 #, python-format msgid "Invalid upstream data: %s" msgstr "" #: judge/views/widgets.py:68 msgid "Bad latitude or longitude" msgstr "" #: templates/admin/judge/contest/change_form.html:9 msgid "Are you sure you want to rejudge ALL the submissions?" msgstr "" #: templates/admin/judge/contest/change_form.html:17 #: templates/admin/judge/contest/change_form.html:20 msgid "Rate" msgstr "" #: templates/admin/judge/contest/change_list.html:9 msgid "Rate all ratable contests" msgstr "" #: templates/admin/judge/judge/change_form.html:15 #: templates/admin/judge/judge/change_form.html:18 msgid "Disconnect" msgstr "" #: templates/admin/judge/judge/change_form.html:20 #: templates/admin/judge/judge/change_form.html:23 msgid "Terminate" msgstr "" #: templates/admin/judge/problem/change_form.html:14 msgid "View Submissions" msgstr "" #: templates/admin/judge/problem/change_form.html:17 #: templates/user/user-base.html:112 msgid "View submissions" msgstr "" #: templates/admin/judge/profile/change_form.html:14 #: templates/admin/judge/profile/change_form.html:17 msgid "Edit user" msgstr "" #: templates/admin/judge/submission/change_form.html:14 #: templates/admin/judge/submission/change_form.html:17 #: templates/submission/source.html:34 templates/submission/status.html:67 msgid "Rejudge" msgstr "" #: templates/base.html:230 #, python-format msgid "Hello, %(username)s." msgstr "" #: templates/base.html:236 templates/comments/list.html:89 #: templates/contest/contest-list-tabs.html:24 #: templates/contest/ranking-table.html:53 #: templates/problem/problem-list-tabs.html:6 #: templates/submission/info-base.html:12 #: templates/submission/submission-list-tabs.html:15 msgid "Admin" msgstr "" #: templates/base.html:245 msgid "Log out" msgstr "Bыйти" #: templates/base.html:254 #: templates/registration/password_reset_complete.html:4 msgid "Log in" msgstr "Войти" #: templates/base.html:255 templates/registration/registration_form.html:177 msgid "or" msgstr "" #: templates/base.html:256 msgid "Sign up" msgstr "" #: templates/base.html:271 msgid "spectating" msgstr "" #: templates/base.html:284 msgid "This site works best with JavaScript enabled." msgstr "" #: templates/blog/blog.html:13 templates/comments/list.html:68 #: templates/comments/list.html:83 templates/contest/contest-tabs.html:23 #: templates/contest/tag-title.html:9 templates/flatpages/admin_link.html:3 #: templates/license.html:10 templates/problem/editorial.html:14 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: templates/blog/blog.html:26 #, python-format msgid "" "\n" " posted on %(time)s\n" " " msgstr "" #: templates/blog/content.html:10 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "posted time" msgid "posted on {time}" msgstr "время публикации" #: templates/blog/dashboard.html:21 #, python-format msgid "" "\n" " on %(time)s\n" " " msgstr "" #: templates/blog/list.html:93 msgid "Blog" msgstr "Блог" #: templates/blog/list.html:95 msgid "Events" msgstr "События" #: templates/blog/list.html:100 msgid "News" msgstr "Новости" #: templates/blog/list.html:115 templates/problem/list.html:347 #: templates/problem/problem.html:361 msgid "Clarifications" msgstr "" #: templates/blog/list.html:121 msgid "Add" msgstr "" #: templates/blog/list.html:140 templates/problem/list.html:369 #: templates/problem/problem.html:372 msgid "No clarifications have been made at this time." msgstr "" #: templates/blog/list.html:148 msgid "Ongoing contests" msgstr "Текущие соревнования" #: templates/blog/list.html:166 msgid "Upcoming contests" msgstr "Предстоящие соревнования" #: templates/blog/list.html:184 msgid "My open tickets" msgstr "" #: templates/blog/list.html:206 msgid "New tickets" msgstr "" #: templates/blog/list.html:227 msgid "New problems" msgstr "" #: templates/blog/list.html:244 msgid "Comment stream" msgstr "" #: templates/chat/chat.html:305 msgid "Chat" msgstr "" #: templates/chat/chat.html:307 templates/chat/chat.html:314 #, fuzzy #| msgid "Online Judge" msgid "Online Users" msgstr "Онлайн Judge" #: templates/chat/chat.html:315 msgid "Refresh" msgstr "" #: templates/chat/chat.html:333 msgid "Emoji" msgstr "" #: templates/chat/chat.html:334 msgid "Enter your message" msgstr "" #: templates/chat/message.html:20 msgid "Delete" msgstr "" #: templates/comments/list.html:2 msgid "Comments" msgstr "" #: templates/comments/list.html:18 templates/comments/list.html:27 msgid "Please login to vote" msgstr "" #: templates/comments/list.html:40 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "posted time" msgid "commented on {time}" msgstr "время публикации" #: templates/comments/list.html:49 #, fuzzy, python-format #| msgid "edited" msgid "edit %(edits)s" msgstr "отредактирован" #: templates/comments/list.html:51 templates/comments/media-js.html:92 msgid "edited" msgstr "отредактирован" #: templates/comments/list.html:60 templates/notification/list.html:14 msgid "Link" msgstr "Ссылка" #: templates/comments/list.html:73 templates/comments/list.html:80 msgid "Reply" msgstr "Ответить" #: templates/comments/list.html:86 templates/contest/list.html:91 #: templates/contest/list.html:95 templates/contest/list.html:280 msgid "Hide" msgstr "" #: templates/comments/list.html:101 #, python-format msgid "" "\n" " This comment is hidden due " "to too much negative feedback.\n" " Click here to view it.\n" " " msgstr "" #: templates/comments/list.html:121 msgid "There are no comments at the moment." msgstr "Еще нет ни одного комментария." #: templates/comments/list.html:127 msgid "New comment" msgstr "Добавить комментарий" #: templates/comments/list.html:141 msgid "Invalid comment body." msgstr "" #: templates/comments/list.html:149 msgid "Post!" msgstr "" #: templates/comments/list.html:157 msgid "Comments are disabled on this page." msgstr "" #: templates/comments/media-js.html:38 #, fuzzy #| msgid "no comments" msgid "Replying to comment" msgstr "без комментариев" #: templates/comments/media-js.html:87 #, python-brace-format msgid "edit {edits}" msgstr "" #: templates/comments/media-js.html:90 msgid "original" msgstr "" #: templates/contest/access_code.html:26 msgid "Invalid access code." msgstr "" #: templates/contest/access_code.html:29 msgid "Please enter your access code:" msgstr "" #: templates/contest/access_code.html:32 msgid "Join Contest" msgstr "" #: templates/contest/calendar.html:12 msgid "Sunday" msgstr "Воскресенье" #: templates/contest/calendar.html:13 msgid "Monday" msgstr "Понедельник" #: templates/contest/calendar.html:14 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" #: templates/contest/calendar.html:15 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" #: templates/contest/calendar.html:16 msgid "Thursday" msgstr "Четверг" #: templates/contest/calendar.html:17 msgid "Friday" msgstr "Пятница" #: templates/contest/calendar.html:18 msgid "Saturday" msgstr "Суббота" #: templates/contest/clarification.html:52 templates/organization/new.html:10 #: templates/ticket/new.html:38 msgid "Create" msgstr "Создать" #: templates/contest/clone.html:37 msgid "Enter a new key for the cloned contest:" msgstr "" #: templates/contest/clone.html:40 templates/problem/clone.html:40 msgid "Clone!" msgstr "" #: templates/contest/contest-list-tabs.html:7 msgid "Prev" msgstr "Предыдущая" #: templates/contest/contest-list-tabs.html:10 msgid "Today" msgstr "Сегодня" #: templates/contest/contest-list-tabs.html:13 msgid "Next" msgstr "Следующая" #: templates/contest/contest-list-tabs.html:21 #: templates/problem/problem-list-tabs.html:5 msgid "List" msgstr "" #: templates/contest/contest-list-tabs.html:22 msgid "Calendar" msgstr "" #: templates/contest/contest-tabs.html:4 templates/organization/home.html:105 msgid "Info" msgstr "" #: templates/contest/contest-tabs.html:6 templates/stats/base.html:9 #: templates/submission/list.html:339 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: templates/contest/contest-tabs.html:11 msgid "Rankings" msgstr "Рейтинг" #: templates/contest/contest-tabs.html:16 #, fuzzy #| msgid "Rankings" msgid "Hidden Rankings" msgstr "Рейтинг" #: templates/contest/contest-tabs.html:21 msgid "MOSS" msgstr "" #: templates/contest/contest-tabs.html:26 msgid "Clone" msgstr "" #: templates/contest/contest-tabs.html:38 #: templates/contest/contest-tabs.html:58 msgid "Leave contest" msgstr "Покинуть соревнование" #: templates/contest/contest-tabs.html:45 templates/contest/list.html:388 msgid "Virtual join" msgstr "Виртуальное участие" #: templates/contest/contest-tabs.html:56 msgid "Stop spectating" msgstr "" #: templates/contest/contest-tabs.html:65 msgid "Spectate contest" msgstr "" #: templates/contest/contest-tabs.html:72 msgid "Join contest" msgstr "Присоединиться к соревнованию" #: templates/contest/contest-tabs.html:81 msgid "Login to participate" msgstr "" #: templates/contest/contest.html:37 msgid "Participating virtually." msgstr "" #: templates/contest/contest.html:43 msgid "Contest is over." msgstr "Соревнование завершено." #: templates/contest/contest.html:59 templates/contest/contest.html:63 msgid "F j, Y, G:i T" msgstr "" #: templates/contest/contest.html:59 #, python-format msgid "" "%(time_limit)s window between %(start_time)s and " "%(end_time)s" msgstr "" #: templates/contest/contest.html:63 #, python-format msgid "%(length)s long starting on %(start_time)s" msgstr "" #: templates/contest/contest.html:85 msgid "AC Rate" msgstr "" #: templates/contest/contest.html:86 templates/contest/list.html:237 #: templates/contest/list.html:289 templates/contest/list.html:366 #: templates/problem/list.html:223 templates/problem/list.html:254 msgid "Users" msgstr "Пользователи" #: templates/contest/contest.html:111 templates/problem/list.html:330 msgid "Editorial" msgstr "" #: templates/contest/list.html:83 templates/contest/media-js.html:9 msgid "Are you sure you want to join?" msgstr "" #: templates/contest/list.html:84 msgid "" "Joining a contest for the first time starts your timer, after which it " "becomes unstoppable." msgstr "" #: templates/contest/list.html:92 templates/contest/list.html:278 msgid "Show" msgstr "" #: templates/contest/list.html:102 templates/problem/list.html:68 #, fuzzy #| msgid "Organization" msgid "Organizations..." msgstr "Организация" #: templates/contest/list.html:135 msgid "hidden" msgstr "" #: templates/contest/list.html:140 msgid "private" msgstr "" #: templates/contest/list.html:154 msgid "rated" msgstr "" #: templates/contest/list.html:202 msgid "Spectate" msgstr "" #: templates/contest/list.html:208 msgid "Join" msgstr "Присоединиться" #: templates/contest/list.html:220 #, fuzzy #| msgid "Leave contest" msgid "Search contests..." msgstr "Покинуть соревнование" #: templates/contest/list.html:229 msgid "Search" msgstr "" #: templates/contest/list.html:232 msgid "Active Contests" msgstr "" #: templates/contest/list.html:236 templates/contest/list.html:288 #: templates/contest/list.html:327 templates/contest/list.html:365 msgid "Contest" msgstr "Соревнование" #: templates/contest/list.html:275 msgid "Ongoing Contests" msgstr "Текущие Соревнования" #: templates/contest/list.html:322 msgid "Upcoming Contests" msgstr "Предстоящие соревнования" #: templates/contest/list.html:350 msgid "There are no scheduled contests at this time." msgstr "" #: templates/contest/list.html:356 msgid "Past Contests" msgstr "Прошедшие соревнования" #: templates/contest/media-js.html:4 msgid "Are you sure you want to leave?" msgstr "Вы уверены, что вы хотите выйти?" #: templates/contest/media-js.html:5 msgid "" "You cannot come back to a virtual participation. You will have to start a " "new one." msgstr "" "Вы не можете вернуться к виртуального участия. Вам придется начать новое." #: templates/contest/media-js.html:10 msgid "" "Joining a contest starts your timer, after which it becomes unstoppable." msgstr "" #: templates/contest/moss.html:28 msgid "Are you sure you want MOSS the contest?" msgstr "" #: templates/contest/moss.html:33 msgid "Are you sure you want to delete the MOSS results?" msgstr "" #: templates/contest/moss.html:60 msgid "No submissions" msgstr "" #: templates/contest/moss.html:74 msgid "Re-MOSS contest" msgstr "" #: templates/contest/moss.html:82 msgid "Delete MOSS results" msgstr "" #: templates/contest/private.html:5 msgid "This contest is private to specific users." msgstr "" #: templates/contest/private.html:10 msgid "Additionally, only the following organizations may access this contest:" msgstr "" #: templates/contest/private.html:12 msgid "Only the following organizations may access this contest:" msgstr "" #: templates/contest/ranking-table.html:9 templates/problem/search-form.html:35 msgid "Organization" msgstr "Организация" #: templates/contest/ranking-table.html:10 templates/user/users-table.html:13 #, fuzzy #| msgid "Name" msgid "Full Name" msgstr "Имя" #: templates/contest/ranking-table.html:44 msgid "Un-Disqualify" msgstr "" #: templates/contest/ranking-table.html:47 msgid "Disqualify" msgstr "" #: templates/contest/ranking.html:187 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to leave?" msgid "Are you sure you want to disqualify this participation?" msgstr "Вы уверены, что вы хотите выйти?" #: templates/contest/ranking.html:192 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to leave?" msgid "Are you sure you want to un-disqualify this participation?" msgstr "Вы уверены, что вы хотите выйти?" #: templates/contest/ranking.html:463 msgid "View user participation" msgstr "" #: templates/contest/ranking.html:467 msgid "Show organizations" msgstr "" #: templates/contest/ranking.html:471 msgid "Show full name" msgstr "" #: templates/contest/ranking.html:474 msgid "Show friends only" msgstr "" #: templates/contest/ranking.html:477 msgid "Total score only" msgstr "" #: templates/contest/ranking.html:479 #, fuzzy #| msgid "contest participation" msgid "Show virtual participation" msgstr "участие в соревновании" #: templates/contest/stats.html:51 msgid "Problem Status Distribution" msgstr "" #: templates/contest/stats.html:56 #, fuzzy #| msgid "Problem name" msgid "Problem AC Rate" msgstr "Название задачи" #: templates/contest/stats.html:62 msgid "Problem Point Distribution" msgstr "" #: templates/contest/stats.html:76 templates/stats/language.html:16 msgid "Submissions by Language" msgstr "" #: templates/contest/stats.html:82 templates/stats/language.html:26 msgid "Language AC Rate" msgstr "" #: templates/license.html:12 msgid "Source:" msgstr "" #: templates/newsletter/common.html:6 #: templates/newsletter/newsletter_list.html:15 #: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_activated.html:3 #: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_activated.html:6 #: templates/newsletter/subscription_update_activated.html:3 #: templates/newsletter/subscription_update_activated.html:6 msgid "Newsletter" msgstr "Рассылка" #: templates/newsletter/newsletter_list.html:2 #: templates/newsletter/newsletter_list.html:3 #, fuzzy #| msgid "Newsletter" msgid "Newsletter list" msgstr "Рассылка" #: templates/newsletter/newsletter_list.html:6 msgid "Subscribe to get the latest emails about upcoming contests and events." msgstr "" #: templates/newsletter/newsletter_list.html:16 #, fuzzy #| msgid "Unsubscribe" msgid "Subscribe" msgstr "Отписаться" #: templates/newsletter/newsletter_list.html:30 #, fuzzy #| msgid "description" msgid "Update subscriptions" msgstr "описание" #: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_activated.html:3 #: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_activated.html:6 #: templates/newsletter/subscription_update_activated.html:3 #: templates/newsletter/subscription_update_activated.html:6 msgid "activate" msgstr "активировать" #: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_activated.html:8 msgid "You have successfully been unsubscribed." msgstr "" #: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_email_sent.html:3 #: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_email_sent.html:6 #: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_user.html:3 #: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_user.html:6 msgid "Newsletter unsubscribe" msgstr "" #: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_email_sent.html:8 msgid "" "Your unsubscription request has successfully been received. An email has " "been sent to you with a link you need to follow in order to confirm your " "unsubscription." msgstr "" #: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_user.html:17 msgid "Do you want to unsubscribe from this newsletter?" msgstr "" #: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_user.html:21 msgid "Unsubscribe" msgstr "Отписаться" #: templates/newsletter/subscription_update.html:3 #: templates/newsletter/subscription_update.html:6 #: templates/newsletter/subscription_update_email_sent.html:3 #: templates/newsletter/subscription_update_email_sent.html:6 msgid "Newsletter update" msgstr "" #: templates/newsletter/subscription_update.html:9 msgid "" "Due to a technical error we were not able to submit your confirmation email. " "This could be because your email address is invalid." msgstr "" #: templates/newsletter/subscription_update.html:14 msgid "Update subscription" msgstr "" #: templates/newsletter/subscription_update_activated.html:8 msgid "Your subscription has successfully been updated." msgstr "" #: templates/newsletter/subscription_update_email_sent.html:8 msgid "" "Your update request was successfully received and an activation email has " "been sent to you. In that email you will find a link which you need to " "follow in order to update your subscription." msgstr "" #: templates/notification/list.html:7 msgid "You have no notifications" msgstr "" #: templates/notification/list.html:13 #, fuzzy #| msgid "activate" msgid "Activity" msgstr "активировать" #: templates/organization/edit.html:46 #: templates/organization/requests/pending.html:34 #: templates/ticket/edit-notes.html:4 msgid "Update" msgstr "Обновить" #: templates/organization/home.html:41 msgid "Are you sure you want to leave this organization?" msgstr "" #: templates/organization/home.html:43 msgid "You will have to rejoin to show up on the organization leaderboard." msgstr "" #: templates/organization/home.html:45 msgid "You will have to request membership in order to join again." msgstr "" #: templates/organization/home.html:88 msgid "Join organization" msgstr "Присоединиться к организации" #: templates/organization/home.html:92 msgid "Request membership" msgstr "" #: templates/organization/home.html:122 #, fuzzy #| msgid "Organization" msgid "Organization news" msgstr "Организация" #: templates/organization/home.html:128 #, fuzzy #| msgid "There are no comments at the moment." msgid "There is no news at this time." msgstr "Еще нет ни одного комментария." #: templates/organization/home.html:137 #, fuzzy #| msgid "Contest" msgid "Controls" msgstr "Соревнование" #: templates/organization/home.html:142 msgid "Edit organization" msgstr "Редактировать организацию" #: templates/organization/home.html:148 msgid "View requests" msgstr "Просмотр запросов" #: templates/organization/home.html:161 msgid "Admin organization" msgstr "" #: templates/organization/home.html:167 msgid "View members" msgstr "" #: templates/organization/home.html:174 msgid "Leave organization" msgstr "Покинуть организацию" #: templates/organization/home.html:183 #, fuzzy #| msgid "Leave contest" msgid "New private contests" msgstr "Покинуть соревнование" #: templates/organization/home.html:193 templates/organization/home.html:208 #, fuzzy #| msgid "View as PDF" msgid "View all" msgstr "Просмотр в формате PDF" #: templates/organization/home.html:199 #, fuzzy #| msgid "Edit problem" msgid "New private problems" msgstr "Редактировать задачу" #: templates/organization/list.html:40 #, fuzzy #| msgid "organizations" msgid "Show my organizations only" msgstr "организации" #: templates/organization/list.html:47 templates/status/language-list.html:34 #: templates/user/import/table_csv.html:6 msgid "Name" msgstr "Имя" #: templates/organization/list.html:48 msgid "Members" msgstr "" #: templates/organization/requests/detail.html:13 msgid "User:" msgstr "Пользователь:" #: templates/organization/requests/detail.html:17 msgid "Organization:" msgstr "Организация:" #: templates/organization/requests/detail.html:25 msgid "Time:" msgstr "Время:" #: templates/organization/requests/detail.html:29 msgid "Reason:" msgstr "Причина:" #: templates/organization/requests/log.html:11 #: templates/organization/requests/pending.html:14 msgid "State" msgstr "" #: templates/organization/requests/log.html:12 #: templates/organization/requests/pending.html:15 msgid "Reason" msgstr "Причина" #: templates/organization/requests/log.html:28 #: templates/organization/requests/pending.html:37 msgid "There are no requests to approve." msgstr "" #: templates/organization/requests/pending.html:17 #: templates/problem/data.html:432 msgid "Delete?" msgstr "" #: templates/organization/requests/request.html:18 msgid "Your reason for joining:" msgstr "" #: templates/organization/requests/request.html:20 msgid "Request" msgstr "" #: templates/organization/requests/tabs.html:4 msgid "Pending" msgstr "" #: templates/organization/requests/tabs.html:7 msgid "Log" msgstr "Лог" #: templates/organization/requests/tabs.html:10 msgid "Approved" msgstr "" #: templates/organization/requests/tabs.html:13 msgid "Rejected" msgstr "" #: templates/organization/users-table.html:15 msgid "Kick" msgstr "" #: templates/problem/clone.html:37 msgid "Enter a new code for the cloned problem:" msgstr "" #: templates/problem/data.html:119 #, fuzzy #| msgid "Information" msgid "Instruction" msgstr "Информация" #: templates/problem/data.html:390 msgid "View YAML" msgstr "" #: templates/problem/data.html:421 templates/problem/data.html:472 msgid "Apply!" msgstr "" #: templates/problem/data.html:426 msgid "Type" msgstr "Тип" #: templates/problem/data.html:427 msgid "Input file" msgstr "" #: templates/problem/data.html:428 msgid "Output file" msgstr "" #: templates/problem/data.html:430 msgid "Pretest?" msgstr "" #: templates/problem/data.html:473 msgid "Add new case" msgstr "Добавить новый пример" #: templates/problem/editorial.html:22 msgid "" "Remember to use this editorial only when stuck, and not to copy-" "paste code from it. Please be respectful to the problem author and " "editorialist.

Submitting an official solution before solving the " "problem yourself is a bannable offence." msgstr "" #: templates/problem/list.html:66 msgid "Filter by type..." msgstr "" #: templates/problem/list.html:193 msgid "Hot problems" msgstr "" #: templates/problem/list.html:218 templates/problem/list.html:240 #: templates/problem/search-form.html:45 templates/user/user-problems.html:57 msgid "Category" msgstr "Категория" #: templates/problem/list.html:220 templates/problem/list.html:244 msgid "Types" msgstr "Типы" #: templates/problem/list.html:251 #, python-format msgid "AC %%" msgstr "" #: templates/problem/list.html:342 msgid "Add clarifications" msgstr "" #: templates/problem/manage_submission.html:55 msgid "Leave empty to not filter by language" msgstr "" #: templates/problem/manage_submission.html:60 msgid "Leave empty to not filter by result" msgstr "" #: templates/problem/manage_submission.html:80 msgid "Need valid values for both start and end IDs." msgstr "" #: templates/problem/manage_submission.html:83 msgid "End ID must be after start ID." msgstr "" #: templates/problem/manage_submission.html:96 #, python-brace-format msgid "" "You are about to {action} {count} submissions. Are you sure you want to do " "this?" msgstr "" #: templates/problem/manage_submission.html:103 #, python-brace-format msgid "" "You are about to {action} a few submissions. Are you sure you want to do " "this?" msgstr "" #: templates/problem/manage_submission.html:127 #: templates/submission/list.html:309 msgid "Filter submissions" msgstr "" #: templates/problem/manage_submission.html:132 msgid "Filter by ID:" msgstr "" #: templates/problem/manage_submission.html:135 msgid "Starting ID:" msgstr "" #: templates/problem/manage_submission.html:139 msgid "Ending ID:" msgstr "" #: templates/problem/manage_submission.html:143 msgid "This range includes both endpoints." msgstr "" #: templates/problem/manage_submission.html:146 msgid "Filter by language:" msgstr "" #: templates/problem/manage_submission.html:154 msgid "Filter by result:" msgstr "" #: templates/problem/manage_submission.html:164 msgid "Action" msgstr "" #: templates/problem/manage_submission.html:166 msgid "Rejudge selected submissions" msgstr "" #: templates/problem/manage_submission.html:171 #, fuzzy #| msgid "submission" msgid "Download selected submissions" msgstr "посылка" #: templates/problem/manage_submission.html:177 #, fuzzy, python-format #| msgid "Are you sure you want to leave?" msgid "Are you sure you want to rescore %(count)d submissions?" msgstr "Вы уверены, что вы хотите выйти?" #: templates/problem/manage_submission.html:178 msgid "Rescore all submissions" msgstr "" #: templates/problem/problem.html:132 msgid "View as PDF" msgstr "Просмотр в формате PDF" #: templates/problem/problem.html:141 templates/problem/problem.html:151 #: templates/problem/problem.html:156 msgid "Submit solution" msgstr "" #: templates/problem/problem.html:144 #, python-format msgid "%(counter)s submission left" msgid_plural "%(counter)s submissions left" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: templates/problem/problem.html:152 msgid "0 submissions left" msgstr "" #: templates/problem/problem.html:164 msgid "My submissions" msgstr "" #: templates/problem/problem.html:168 msgid "Best submissions" msgstr "" #: templates/problem/problem.html:172 msgid "Read editorial" msgstr "" #: templates/problem/problem.html:177 msgid "Manage tickets" msgstr "" #: templates/problem/problem.html:181 msgid "Edit problem" msgstr "Редактировать задачу" #: templates/problem/problem.html:183 msgid "Edit test data" msgstr "" #: templates/problem/problem.html:188 msgid "My tickets" msgstr "" #: templates/problem/problem.html:196 msgid "Manage submissions" msgstr "" #: templates/problem/problem.html:202 msgid "Clone problem" msgstr "" #: templates/problem/problem.html:209 msgid "Points:" msgstr "" #: templates/problem/problem.html:212 templates/problem/problem.html:214 msgid "(partial)" msgstr "" #: templates/problem/problem.html:219 msgid "Time limit:" msgstr "" #: templates/problem/problem.html:231 msgid "Memory limit:" msgstr "" #: templates/problem/problem.html:250 #, fuzzy #| msgid "Authors" msgid "Author:" msgid_plural "Authors:" msgstr[0] "Авторы" msgstr[1] "Авторы" msgstr[2] "Авторы" msgstr[3] "Авторы" #: templates/problem/problem.html:265 #, fuzzy #| msgid "Problem code" msgid "Problem type" msgid_plural "Problem types" msgstr[0] "Исходный код" msgstr[1] "Исходный код" msgstr[2] "Исходный код" msgstr[3] "Исходный код" #: templates/problem/problem.html:278 msgid "Allowed languages" msgstr "" #: templates/problem/problem.html:286 #, python-format msgid "No %(lang)s judge online" msgstr "" #: templates/problem/problem.html:297 msgid "Judge:" msgid_plural "Judges:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: templates/problem/problem.html:314 msgid "none available" msgstr "" #: templates/problem/problem.html:326 #, python-format msgid "This problem has %(length)s clarification(s)" msgstr "" #: templates/problem/problem.html:350 msgid "Request clarification" msgstr "" #: templates/problem/problem.html:352 msgid "Report an issue" msgstr "" #: templates/problem/raw.html:64 msgid "Time Limit:" msgstr "" #: templates/problem/raw.html:73 msgid "Memory Limit:" msgstr "" #: templates/problem/search-form.html:2 msgid "Problem search" msgstr "Поиск задачи" #: templates/problem/search-form.html:8 msgid "Search problems..." msgstr "" #: templates/problem/search-form.html:14 msgid "Full text search" msgstr "Полнотекстовый поиск" #: templates/problem/search-form.html:21 msgid "Hide solved problems" msgstr "" #: templates/problem/search-form.html:27 msgid "Show problem types" msgstr "" #: templates/problem/search-form.html:32 msgid "Show editorial" msgstr "" #: templates/problem/search-form.html:48 templates/problem/search-form.html:50 #: templates/submission/submission-list-tabs.html:4 msgid "All" msgstr "Все" #: templates/problem/search-form.html:62 msgid "Problem types" msgstr "" #: templates/problem/search-form.html:73 msgid "Point range" msgstr "" #: templates/problem/search-form.html:79 templates/submission/list.html:331 #: templates/ticket/list.html:248 msgid "Go" msgstr "" #: templates/problem/search-form.html:80 msgid "Random" msgstr "Случайная задача" #: templates/problem/submit.html:117 msgid "Your source code must contain at most 65536 characters." msgstr "" #: templates/problem/submit.html:204 #, python-format msgid "" "Warning! Your default language, %(default_language)s, is " "unavailable for this problem and has been deselected." msgstr "" #: templates/problem/submit.html:215 #, python-format msgid "" "\n" " You have %(left)s submission left\n" " " msgid_plural "" "\n" " You have %(left)s submissions left\n" " " msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: templates/problem/submit.html:224 msgid "You have 0 submissions left" msgstr "" #: templates/problem/submit.html:258 msgid "No judge is available for this problem." msgstr "" #: templates/problem/submit.html:262 msgid "Submit!" msgstr "Отправить!" #: templates/registration/activate.html:3 #, python-format msgid "%(key)s is an invalid activation key." msgstr "" #: templates/registration/activation_complete.html:3 msgid "Your account has been successfully activated." msgstr "" #: templates/registration/login.html:43 msgid "Invalid username or password." msgstr "" #: templates/registration/login.html:61 #: templates/registration/totp_auth.html:39 msgid "Login!" msgstr "Войти!" #: templates/registration/login.html:64 msgid "Forgot your password?" msgstr "" #: templates/registration/login.html:67 msgid "Or log in with..." msgstr "" #: templates/registration/logout.html:3 msgid "See you later!" msgstr "Увидимся!" #: templates/registration/password_change_done.html:3 msgid "Your password was sucessfully changed." msgstr "" #: templates/registration/password_change_form.html:8 msgid "Change Password" msgstr "Смена пароля" #: templates/registration/password_reset.html:7 msgid "Send Reset Email" msgstr "Отправить письмо сброса" #: templates/registration/password_reset_complete.html:3 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:9 msgid "Reset Password" msgstr "Сброс пароля" #: templates/registration/password_reset_done.html:4 msgid "" "We've emailed you instructions for setting your password. You should be " "receiving them shortly." msgstr "" #: templates/registration/password_reset_done.html:5 msgid "" "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " "you registered with, and check your spam folder." msgstr "" #: templates/registration/password_reset_email.txt:1 #, python-format msgid "" "You're receiving this email because you requested a password reset for your " "user account at %(site_name)s." msgstr "" #: templates/registration/password_reset_email.txt:3 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_email.txt:7 msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_email.txt:9 msgid "Thanks for using our site!" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_email.txt:11 #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_subject.txt:1 #, python-format msgid "Password reset on %(site_name)s" msgstr "" #: templates/registration/profile_creation.html:36 #: templates/registration/username_select.html:7 msgid "Continue >" msgstr "Продолжить >" #: templates/registration/registration_closed.html:3 msgid "Registration is currently closed. Please contact an administrator." msgstr "" #: templates/registration/registration_complete.html:3 msgid "" "You have successfully been registered. An email has been sent to the email " "address you provided to confirm your registration." msgstr "" #: templates/registration/registration_form.html:166 msgid "(again, for confirmation)" msgstr "" #: templates/registration/registration_form.html:173 msgid "(select your closest major city)" msgstr "" #: templates/registration/registration_form.html:178 msgid "pick from map" msgstr "выбрать на карте" #: templates/registration/registration_form.html:183 msgid "Default language" msgstr "" #: templates/registration/registration_form.html:186 #: templates/user/edit-profile.html:173 msgid "Affiliated organizations" msgstr "" #: templates/registration/registration_form.html:195 #: templates/user/edit-profile.html:128 msgid "Notify me about upcoming contests" msgstr "Уведомлять меня о предстоящих соревнованиях" #: templates/registration/registration_form.html:209 msgid "By registering, you agree to our" msgstr "" #: templates/registration/registration_form.html:210 msgid "Terms & Conditions" msgstr "Условия использования" #: templates/registration/registration_form.html:213 msgid "Register!" msgstr "Зарегистрироваться!" #: templates/registration/totp_auth.html:36 #: templates/registration/totp_disable.html:45 #: templates/registration/totp_enable.html:83 msgid "Enter the 6-digit code generated by your app:" msgstr "" #: templates/registration/totp_auth.html:41 #, python-format msgid "If you lost your authentication device, please contact us at %(email)s." msgstr "" #: templates/registration/totp_disable.html:38 msgid "" "To protect your account, you must first authenticate before you can disable " "Two Factor Authentication." msgstr "" #: templates/registration/totp_enable.html:71 msgid "Scan this code with your authenticator app:" msgstr "" #: templates/registration/totp_enable.html:72 msgid "QR code" msgstr "" #: templates/registration/totp_enable.html:73 msgid "Or enter this code manually:" msgstr "" #: templates/stats/language.html:11 msgid "Submission Statistics" msgstr "" #: templates/stats/language.html:21 msgid "AC Submissions by Language" msgstr "" #: templates/status/judge-status-table.html:2 msgid "Judge" msgstr "" #: templates/status/judge-status-table.html:4 msgid "Online" msgstr "Онлайн" #: templates/status/judge-status-table.html:6 msgid "Uptime" msgstr "Время безотказной работы" #: templates/status/judge-status-table.html:7 msgid "Ping" msgstr "Пинг" #: templates/status/judge-status-table.html:8 #: templates/user/import/index.html:104 msgid "Load" msgstr "Загрузка" #: templates/status/judge-status-table.html:34 #: templates/status/judge-status-table.html:41 #: templates/status/judge-status-table.html:48 #: templates/status/judge-status-table.html:59 msgid "N/A" msgstr "" #: templates/status/judge-status-table.html:64 msgid "There are no judges available at this time." msgstr "" #: templates/status/language-list.html:33 templates/ticket/list.html:261 #: templates/user/import/table_csv.html:3 msgid "ID" msgstr "ID" #: templates/status/language-list.html:35 msgid "Runtime Info" msgstr "" #: templates/status/status-tabs.html:4 msgid "Judges" msgstr "" #: templates/status/status-tabs.html:6 msgid "Version Matrix" msgstr "" #: templates/submission/internal-error-message.html:3 #, python-format msgid "" "An internal error occurred while grading, and the %(SITE_NAME)s " "administrators have been notified.
In the meantime, try resubmitting in " "a few seconds." msgstr "" #: templates/submission/internal-error-message.html:8 msgid "An internal error occurred while grading." msgstr "" #: templates/submission/internal-error-message.html:15 msgid "Error information" msgstr "Сведения об ошибке" #: templates/submission/list.html:76 msgid "Filter by status..." msgstr "" #: templates/submission/list.html:82 msgid "Filter by language..." msgstr "" #: templates/submission/list.html:345 msgid "Total:" msgstr "" #: templates/submission/list.html:355 msgid "You were disconnected. Refresh to show latest updates." msgstr "" #: templates/submission/row.html:49 msgid "view" msgstr "" #: templates/submission/row.html:53 msgid "rejudge" msgstr "" #: templates/submission/row.html:58 msgid "admin" msgstr "" #: templates/submission/source.html:25 msgid "View status" msgstr "" #: templates/submission/source.html:26 msgid "View raw source" msgstr "" #: templates/submission/source.html:28 templates/submission/status.html:61 msgid "Resubmit" msgstr "" #: templates/submission/status-testcases.html:10 msgid "We are waiting for a suitable judge to process your submission..." msgstr "" #: templates/submission/status-testcases.html:12 msgid "Your submission is being processed..." msgstr "" #: templates/submission/status-testcases.html:14 msgid "Compilation Error" msgstr "" #: templates/submission/status-testcases.html:18 msgid "Compilation Warnings" msgstr "" #: templates/submission/status-testcases.html:23 msgid "Pretest Execution Results" msgstr "" #: templates/submission/status-testcases.html:25 msgid "Execution Results" msgstr "" #: templates/submission/status-testcases.html:34 msgid "Overall: " msgstr "" #: templates/submission/status-testcases.html:48 #, fuzzy #| msgid "Points" msgid "Point: " msgstr "Очки" #: templates/submission/status-testcases.html:53 #, fuzzy #| msgid "Time:" msgid "Time: " msgstr "Время:" #: templates/submission/status-testcases.html:62 #, fuzzy #| msgid "Memory" msgid "Memory: " msgstr "Память" #: templates/submission/status-testcases.html:73 msgid "Batch " msgstr "" #: templates/submission/status-testcases.html:84 #: templates/submission/status-testcases.html:113 #, fuzzy #| msgid "Points" msgid "Point" msgstr "Очки" #: templates/submission/status-testcases.html:99 msgid "Case" msgstr "" #: templates/submission/status-testcases.html:101 msgid "Pretest" msgstr "" #: templates/submission/status-testcases.html:103 msgid "Test case" msgstr "" #: templates/submission/status-testcases.html:141 msgid "Input:" msgstr "" #: templates/submission/status-testcases.html:145 msgid "Output:" msgstr "" #: templates/submission/status-testcases.html:149 msgid "Answer:" msgstr "" #: templates/submission/status-testcases.html:154 msgid "Judge feedback:" msgstr "" #: templates/submission/status-testcases.html:175 msgid "Passing pretests does not guarantee a full score on system tests." msgstr "" #: templates/submission/status-testcases.html:178 msgid "Submission aborted!" msgstr "" #: templates/submission/status.html:59 msgid "View source" msgstr "" #: templates/submission/status.html:88 msgid "Abort" msgstr "" #: templates/submission/submission-list-tabs.html:6 msgid "Mine" msgstr "" #: templates/submission/submission-list-tabs.html:9 msgid "Best" msgstr "" #: templates/submission/submission-list-tabs.html:12 #, python-format msgid "%(user)s's" msgstr "" #: templates/ticket/list.html:135 templates/ticket/ticket.html:273 msgid "Reopened: " msgstr "" #: templates/ticket/list.html:138 templates/ticket/ticket.html:274 msgid "Closed: " msgstr "" #: templates/ticket/list.html:221 msgid "Use desktop notification" msgstr "" #: templates/ticket/list.html:227 msgid "Show my tickets only" msgstr "" #: templates/ticket/list.html:231 msgid "Filing user" msgstr "" #: templates/ticket/list.html:240 msgid "Assignee" msgstr "" #: templates/ticket/list.html:262 msgid "Title" msgstr "" #: templates/ticket/list.html:264 templates/ticket/ticket.html:369 msgid "Assignees" msgstr "" #: templates/ticket/new_problem.html:7 msgid "Thanks for opening a ticket!" msgstr "" #: templates/ticket/new_problem.html:9 msgid "" "Please keep in mind that this form is for reporting issues with a problem " "statement, and not for asking for help. If you require assistance on solving " "a problem, ask in the comments instead." msgstr "" #: templates/ticket/ticket.html:355 msgid "Post" msgstr "" #: templates/ticket/ticket.html:363 msgid "Associated object" msgstr "" #: templates/ticket/ticket.html:374 msgid "No one is assigned." msgstr "" #: templates/ticket/ticket.html:380 msgid "Close ticket" msgstr "" #: templates/ticket/ticket.html:382 msgid "Reopen ticket" msgstr "" #: templates/ticket/ticket.html:386 msgid "Assignee notes" msgstr "" #: templates/ticket/ticket.html:393 templates/widgets/select_all.html:4 msgid "Nothing here." msgstr "" #: templates/user/base-users-table.html:3 #, fuzzy #| msgid "Rankings" msgid "Rank" msgstr "Рейтинг" #: templates/user/base-users.html:14 templates/user/base-users.html:69 msgid "Search by handle..." msgstr "" #: templates/user/edit-profile.html:97 msgid "Self-description" msgstr "" #: templates/user/edit-profile.html:105 msgid "Select your closest major city" msgstr "" #: templates/user/edit-profile.html:114 msgid "Editor theme" msgstr "" #: templates/user/edit-profile.html:119 msgid "Math engine" msgstr "" #: templates/user/edit-profile.html:143 templates/user/edit-profile.html:144 msgid "Change your avatar" msgstr "" #: templates/user/edit-profile.html:150 msgid "Change your password" msgstr "" #: templates/user/edit-profile.html:157 msgid "Two Factor Authentication is enabled." msgstr "" #: templates/user/edit-profile.html:164 msgid "Two Factor Authentication is disabled." msgstr "" #: templates/user/edit-profile.html:181 msgid "User-script" msgstr "" #: templates/user/edit-profile.html:185 msgid "Update profile" msgstr "" #: templates/user/import/index.html:31 msgid "Upload CSV only" msgstr "" #: templates/user/import/index.html:100 #, fuzzy #| msgid "User %s" msgid "User File" msgstr "Пользователь %s" #: templates/user/import/index.html:102 msgid "Sample" msgstr "" #: templates/user/import/index.html:105 templates/user/user-list-tabs.html:8 msgid "Import" msgstr "" #: templates/user/import/table_csv.html:7 msgid "School" msgstr "" #: templates/user/pp-row.html:22 #, python-format msgid "" "\n" " weighted %(weight)s%%\n" " " msgstr "" #: templates/user/pp-row.html:27 #, python-format msgid "%(pp).1fpp" msgstr "" #: templates/user/pp-row.html:29 #, python-format msgid "%(pp).0fpp" msgstr "" #: templates/user/user-about.html:23 #, python-format msgid "%(counter)s problem solved" msgid_plural "%(counter)s problems solved" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: templates/user/user-about.html:35 #, fuzzy #| msgid "points" msgid "Total points" msgstr "очки" #: templates/user/user-about.html:45 #, fuzzy #| msgid "Max rating:" msgid "Rank by rating" msgstr "Макс рейтинг:" #: templates/user/user-about.html:52 #, fuzzy #| msgid "Rankings" msgid "Rank by points" msgstr "Рейтинг" #: templates/user/user-about.html:64 msgid "From" msgstr "От" #: templates/user/user-about.html:75 msgid "Admin Notes" msgstr "" #: templates/user/user-about.html:90 msgid "You have not shared any information." msgstr "" #: templates/user/user-about.html:92 msgid "This user has not shared any information." msgstr "" #: templates/user/user-about.html:101 msgid "Awards" msgstr "" #: templates/user/user-about.html:112 #, fuzzy, python-format #| msgctxt "contest problem" #| msgid "%(problem)s in %(contest)s" msgid "%(label)s (%(date)s)" msgstr "%(problem)s в %(contest)s" #: templates/user/user-about.html:130 #, fuzzy #| msgid "Monday" msgid "Mon" msgstr "Понедельник" #: templates/user/user-about.html:135 #, fuzzy #| msgid "Tuesday" msgid "Tues" msgstr "Вторник" #: templates/user/user-about.html:140 msgid "Wed" msgstr "" #: templates/user/user-about.html:145 #, fuzzy #| msgid "Thursday" msgid "Thurs" msgstr "Четверг" #: templates/user/user-about.html:150 #, fuzzy #| msgid "Friday" msgid "Fri" msgstr "Пятница" #: templates/user/user-about.html:155 #, fuzzy #| msgid "Status" msgid "Sat" msgstr "Статус" #: templates/user/user-about.html:160 #, fuzzy #| msgid "Sunday" msgid "Sun" msgstr "Воскресенье" #: templates/user/user-about.html:169 msgid "Less" msgstr "" #: templates/user/user-about.html:175 msgid "More" msgstr "" #: templates/user/user-about.html:184 #, fuzzy #| msgid "History" msgid "Rating History" msgstr "История" #: templates/user/user-about.html:255 msgid "past year" msgstr "" #: templates/user/user-about.html:272 #, fuzzy #| msgid "submission" msgid "total submission(s)" msgstr "посылка" #: templates/user/user-about.html:276 #, fuzzy #| msgid "submission" msgid "submissions in the last year" msgstr "посылка" #: templates/user/user-base.html:101 msgid "Unfollow" msgstr "" #: templates/user/user-base.html:104 msgid "Follow" msgstr "" #: templates/user/user-base.html:120 #, fuzzy #| msgid "contest rated" msgid "Contests written" msgstr "соревнование рейтинговое" #: templates/user/user-base.html:124 msgid "Volatility:" msgstr "" #: templates/user/user-base.html:128 msgid "Min. rating:" msgstr "Мин рейтинг:" #: templates/user/user-base.html:132 msgid "Max rating:" msgstr "Макс рейтинг:" #: templates/user/user-list-tabs.html:5 msgid "Friends" msgstr "" #: templates/user/user-problems.html:35 msgid "Points Breakdown" msgstr "" #: templates/user/user-problems.html:41 msgid "Load more..." msgstr "" #: templates/user/user-problems.html:45 msgid "This user has not yet solved any problems." msgstr "" #: templates/user/user-problems.html:51 msgid "Authored Problems" msgstr "" #: templates/user/user-problems.html:83 msgid "Hide problems I've solved" msgstr "" #: templates/user/user-problems.html:93 #, python-format msgid "%(points).1f points" msgstr "" #: templates/user/user-problems.html:99 msgid "Score" msgstr "" #: templates/user/user-problems.html:110 #, python-format msgid "%(points)s / %(total)s" msgstr "" #: templates/user/user-tabs.html:7 msgid "Impersonate" msgstr "" #: templates/user/user-tabs.html:13 msgid "Admin User" msgstr "Администратор" #: templates/user/user-tabs.html:16 msgid "Admin Profile" msgstr "Профиль администратора" #: templates/widgets/select_all.html:8 msgid "Check all" msgstr "Выбрать всё" #~ msgid "Rating:" #~ msgstr "Рейтинг:" #, fuzzy #~| msgid "Admin User" #~ msgid "Admins" #~ msgstr "Администратор"