5009 lines
116 KiB
Text
5009 lines
116 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: dmoj\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 08:11+0700\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-11-11 22:05\n"
|
|
"Last-Translator: Icyene\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian\n"
|
|
"Language: hu_HU\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: crowdin.com\n"
|
|
"X-Crowdin-Project: dmoj\n"
|
|
"X-Crowdin-Language: hu\n"
|
|
"X-Crowdin-File: django.po\n"
|
|
|
|
#: chat_box/models.py:13 judge/admin/interface.py:110
|
|
#: judge/models/contest.py:403 judge/models/contest.py:528
|
|
#: judge/models/profile.py:211
|
|
msgid "user"
|
|
msgstr "felhasználó"
|
|
|
|
#: chat_box/models.py:14 judge/models/comment.py:43 judge/models/comment.py:191
|
|
msgid "posted time"
|
|
msgstr "hozzászólás ideje"
|
|
|
|
#: chat_box/models.py:15 judge/models/comment.py:47
|
|
msgid "body of comment"
|
|
msgstr "hozzászólás törzse"
|
|
|
|
#: chat_box/views.py:23 templates/chat/chat.html:4
|
|
msgid "Chat Box"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dmoj/settings.py:355
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Német"
|
|
|
|
#: dmoj/settings.py:356
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Angol"
|
|
|
|
#: dmoj/settings.py:357
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Spanyol"
|
|
|
|
#: dmoj/settings.py:358
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francia"
|
|
|
|
#: dmoj/settings.py:359
|
|
msgid "Croatian"
|
|
msgstr "Horvát"
|
|
|
|
#: dmoj/settings.py:360
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dmoj/settings.py:361
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dmoj/settings.py:362
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Koreai"
|
|
|
|
#: dmoj/settings.py:363
|
|
msgid "Brazilian Portuguese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dmoj/settings.py:364
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "Román"
|
|
|
|
#: dmoj/settings.py:365
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Orosz"
|
|
|
|
#: dmoj/settings.py:366
|
|
msgid "Serbian (Latin)"
|
|
msgstr "Szerb (latin)"
|
|
|
|
#: dmoj/settings.py:367
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dmoj/settings.py:368
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr "Vietnami"
|
|
|
|
#: dmoj/settings.py:369
|
|
msgid "Simplified Chinese"
|
|
msgstr "Egyszerűsített kínai"
|
|
|
|
#: dmoj/settings.py:370
|
|
msgid "Traditional Chinese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dmoj/urls.py:57
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Belépés"
|
|
|
|
#: dmoj/urls.py:105 templates/base.html:192
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Nyitólap"
|
|
|
|
#: judge/admin/comments.py:40
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d comment successfully hidden."
|
|
msgid_plural "%d comments successfully hidden."
|
|
msgstr[0] "%d hozzászólás sikeresen elrejtve."
|
|
msgstr[1] "%d hozzászólás elrejtve."
|
|
|
|
#: judge/admin/comments.py:43
|
|
msgid "Hide comments"
|
|
msgstr "Kommentek elrejtése"
|
|
|
|
#: judge/admin/comments.py:47
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d comment successfully unhidden."
|
|
msgid_plural "%d comments successfully unhidden."
|
|
msgstr[0] "%d megjegyzés újra megjelenítve."
|
|
msgstr[1] "%d megjegyzés újra megjelenítve."
|
|
|
|
#: judge/admin/comments.py:50
|
|
msgid "Unhide comments"
|
|
msgstr "Kommentek megjelenítése"
|
|
|
|
#: judge/admin/comments.py:58
|
|
msgid "Associated page"
|
|
msgstr "Kapcsolódó lap"
|
|
|
|
#: judge/admin/contest.py:30
|
|
msgid "Included contests"
|
|
msgstr "Hozzárendelt versenyek"
|
|
|
|
#: judge/admin/contest.py:66 templates/contest/clarification.html:42
|
|
#: templates/contest/contest.html:83 templates/contest/moss.html:43
|
|
#: templates/problem/list.html:227 templates/problem/list.html:245
|
|
#: templates/user/user-problems.html:56 templates/user/user-problems.html:98
|
|
msgid "Problem"
|
|
msgstr "Feladat"
|
|
|
|
#: judge/admin/contest.py:119
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/admin/contest.py:121
|
|
msgid "Scheduling"
|
|
msgstr "Időbeosztás"
|
|
|
|
#: judge/admin/contest.py:122 templates/organization/home.html:57
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Részletek"
|
|
|
|
#: judge/admin/contest.py:123
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/admin/contest.py:124 templates/contest/ranking-table.html:7
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "Értékelés"
|
|
|
|
#: judge/admin/contest.py:125
|
|
msgid "Access"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/admin/contest.py:127 judge/admin/problem.py:131
|
|
msgid "Justice"
|
|
msgstr "Igazságszolgáltatás"
|
|
|
|
#: judge/admin/contest.py:207
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d contest successfully marked as visible."
|
|
msgid_plural "%d contests successfully marked as visible."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: judge/admin/contest.py:210
|
|
msgid "Mark contests as visible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/admin/contest.py:216
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d contest successfully marked as hidden."
|
|
msgid_plural "%d contests successfully marked as hidden."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: judge/admin/contest.py:219
|
|
msgid "Mark contests as hidden"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/admin/contest.py:233 judge/admin/submission.py:164
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d submission was successfully scheduled for rejudging."
|
|
msgid_plural "%d submissions were successfully scheduled for rejudging."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: judge/admin/contest.py:308
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d participation recalculated."
|
|
msgid_plural "%d participations recalculated."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: judge/admin/contest.py:311
|
|
msgid "Recalculate results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/admin/contest.py:315 judge/admin/organization.py:65
|
|
msgid "username"
|
|
msgstr "felhasználónév"
|
|
|
|
#: judge/admin/contest.py:320 templates/base.html:276
|
|
msgid "virtual"
|
|
msgstr "virtuális"
|
|
|
|
#: judge/admin/interface.py:28 judge/models/interface.py:46
|
|
msgid "link path"
|
|
msgstr "csatolási útvonal"
|
|
|
|
#: judge/admin/interface.py:65
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Tartalom"
|
|
|
|
#: judge/admin/interface.py:66
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Összefoglalás"
|
|
|
|
#: judge/admin/interface.py:151
|
|
msgid "object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/admin/organization.py:34 judge/admin/problem.py:171
|
|
#: judge/admin/profile.py:80
|
|
msgid "View on site"
|
|
msgstr "Nézd meg élesben"
|
|
|
|
#: judge/admin/problem.py:28
|
|
msgid "Describe the changes you made (optional)"
|
|
msgstr "Ismertesd a módosításokat (opcionális)"
|
|
|
|
#: judge/admin/problem.py:126
|
|
msgid "Social Media"
|
|
msgstr "Közösségi média"
|
|
|
|
#: judge/admin/problem.py:127
|
|
msgid "Taxonomy"
|
|
msgstr "Rendszerezés"
|
|
|
|
#: judge/admin/problem.py:128 templates/contest/contest.html:84
|
|
#: templates/problem/data.html:429 templates/problem/list.html:235
|
|
#: templates/problem/list.html:261 templates/user/base-users-table.html:10
|
|
#: templates/user/user-problems.html:58
|
|
msgid "Points"
|
|
msgstr "Pontok"
|
|
|
|
#: judge/admin/problem.py:129
|
|
msgid "Limits"
|
|
msgstr "Limitek"
|
|
|
|
#: judge/admin/problem.py:130 judge/admin/submission.py:232
|
|
#: templates/stats/base.html:14 templates/submission/list.html:322
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Nyelv"
|
|
|
|
#: judge/admin/problem.py:132
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Előzmények"
|
|
|
|
#: judge/admin/problem.py:168
|
|
msgid "Authors"
|
|
msgstr "Szerzők"
|
|
|
|
#: judge/admin/problem.py:183
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d problem successfully marked as public."
|
|
msgid_plural "%d problems successfully marked as public."
|
|
msgstr[0] "%d probléma sikeresen publikusnak jelölve."
|
|
msgstr[1] "%d probléma sikeresen publikusnak jelölve."
|
|
|
|
#: judge/admin/problem.py:187
|
|
msgid "Mark problems as public"
|
|
msgstr "Jelöld publikusnak a problémákat"
|
|
|
|
#: judge/admin/problem.py:193
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d problem successfully marked as private."
|
|
msgid_plural "%d problems successfully marked as private."
|
|
msgstr[0] "%d probléma sikeresen privátnak jelölve."
|
|
msgstr[1] "%d probléma sikeresen privátnak jelölve."
|
|
|
|
#: judge/admin/problem.py:197
|
|
msgid "Mark problems as private"
|
|
msgstr "Jelöld a problémákat privátnak"
|
|
|
|
#: judge/admin/profile.py:34
|
|
msgid "timezone"
|
|
msgstr "időzóna"
|
|
|
|
#: judge/admin/profile.py:86 judge/admin/submission.py:211
|
|
#: templates/notification/list.html:12
|
|
#: templates/organization/requests/log.html:9
|
|
#: templates/organization/requests/pending.html:12
|
|
#: templates/ticket/list.html:263
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Felhasználó"
|
|
|
|
#: judge/admin/profile.py:91 templates/registration/registration_form.html:145
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
#: judge/admin/profile.py:96 judge/views/register.py:29
|
|
#: templates/registration/registration_form.html:173
|
|
#: templates/user/edit-profile.html:106
|
|
msgid "Timezone"
|
|
msgstr "Időzóna"
|
|
|
|
#: judge/admin/profile.py:101
|
|
msgid "date joined"
|
|
msgstr "csatlakozás dátuma"
|
|
|
|
#: judge/admin/profile.py:108
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d user have scores recalculated."
|
|
msgid_plural "%d users have scores recalculated."
|
|
msgstr[0] "%d felhasználó pontja újraszámolva."
|
|
msgstr[1] "%d felhasználó pontja újraszámolva."
|
|
|
|
#: judge/admin/profile.py:111
|
|
msgid "Recalculate scores"
|
|
msgstr "Pontok újraszámítása"
|
|
|
|
#: judge/admin/runtime.py:19
|
|
msgid "Disallowed problems"
|
|
msgstr "Tiltott feladatok"
|
|
|
|
#: judge/admin/runtime.py:22
|
|
msgid "These problems are NOT allowed to be submitted in this language"
|
|
msgstr "Ezekre a feladatokra nem lehet megoldást beküldeni ezen a nyelven"
|
|
|
|
#: judge/admin/runtime.py:83
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Leírás"
|
|
|
|
#: judge/admin/runtime.py:84
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Információ"
|
|
|
|
#: judge/admin/runtime.py:85
|
|
msgid "Capabilities"
|
|
msgstr "Képességek"
|
|
|
|
#: judge/admin/submission.py:23 judge/admin/submission.py:42
|
|
#: judge/admin/submission.py:221
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Semmi"
|
|
|
|
#: judge/admin/submission.py:23
|
|
msgid "Not done"
|
|
msgstr "Nincs kész"
|
|
|
|
#: judge/admin/submission.py:23
|
|
msgid "Exceptional"
|
|
msgstr "Kivételes"
|
|
|
|
#: judge/admin/submission.py:42
|
|
msgid "Unaccepted"
|
|
msgstr "Nem elfogadott"
|
|
|
|
#: judge/admin/submission.py:89
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "contest problem"
|
|
msgid "%(problem)s in %(contest)s"
|
|
msgstr "%(problem)s - %(contest)s"
|
|
|
|
#: judge/admin/submission.py:149 judge/admin/submission.py:171
|
|
msgid "You do not have the permission to rejudge submissions."
|
|
msgstr "Nincs jogosultságod a feltöltések újratesztelésére."
|
|
|
|
#: judge/admin/submission.py:155
|
|
msgid "You do not have the permission to rejudge THAT many submissions."
|
|
msgstr "Nincs jogosultságod ilyen sok feltöltés újratesztelésére."
|
|
|
|
#: judge/admin/submission.py:167
|
|
msgid "Rejudge the selected submissions"
|
|
msgstr "A kiválasztott feltöltések újratesztelése"
|
|
|
|
#: judge/admin/submission.py:193 judge/views/problem_manage.py:159
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d submission were successfully rescored."
|
|
msgid_plural "%d submissions were successfully rescored."
|
|
msgstr[0] "%d feltöltés sikeresen újrapontozva."
|
|
msgstr[1] "%d feltöltés sikeresen újrapontozva."
|
|
|
|
#: judge/admin/submission.py:196
|
|
msgid "Rescore the selected submissions"
|
|
msgstr "A kiválasztott feltöltések újrapontozása"
|
|
|
|
#: judge/admin/submission.py:200 templates/problem/list.html:229
|
|
#: templates/problem/list.html:249
|
|
msgid "Problem code"
|
|
msgstr "Feladat azonosító"
|
|
|
|
#: judge/admin/submission.py:205
|
|
msgid "Problem name"
|
|
msgstr "Feladat név"
|
|
|
|
#: judge/admin/submission.py:215 templates/notification/list.html:15
|
|
#: templates/organization/requests/log.html:10
|
|
#: templates/organization/requests/pending.html:13
|
|
#: templates/submission/status-testcases.html:125
|
|
#: templates/submission/status-testcases.html:127
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Idő"
|
|
|
|
#: judge/admin/submission.py:223
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d KB"
|
|
msgstr "%d KB"
|
|
|
|
#: judge/admin/submission.py:225
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%.2f MB"
|
|
msgstr "%.2f MB"
|
|
|
|
#: judge/admin/submission.py:227 templates/submission/status-testcases.html:132
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "Memória"
|
|
|
|
#: judge/admin/taxon.py:11 judge/admin/taxon.py:34
|
|
msgid "Included problems"
|
|
msgstr "Mellékelt problémák"
|
|
|
|
#: judge/admin/taxon.py:14
|
|
msgid "These problems are included in this group of problems"
|
|
msgstr "Ezek a problémák tartoznak ehhez a csoporthoz"
|
|
|
|
#: judge/admin/taxon.py:37
|
|
msgid "These problems are included in this type of problems"
|
|
msgstr "Ezek a problémák tartoznak ehhez a típushoz"
|
|
|
|
#: judge/apps.py:8
|
|
msgid "Online Judge"
|
|
msgstr "Online tesztelő"
|
|
|
|
#: judge/comments.py:60
|
|
msgid "Comment body"
|
|
msgstr "Hozzászólás törzse"
|
|
|
|
#: judge/comments.py:66 judge/views/ticket.py:63
|
|
msgid "Your part is silent, little toad."
|
|
msgstr "Az útvonalad csendes, kis varangy."
|
|
|
|
#: judge/comments.py:69 templates/comments/list.html:132
|
|
msgid ""
|
|
"You need to have solved at least one problem before your voice can be heard."
|
|
msgstr "Legalább 1 feladatot meg kell oldanod mielőtt hozzászólsz."
|
|
|
|
#: judge/comments.py:113
|
|
msgid "Posted comment"
|
|
msgstr "Elküldött hozzászólás"
|
|
|
|
#: judge/contest_format/atcoder.py:19
|
|
msgid "AtCoder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/contest_format/default.py:18
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/contest_format/ecoo.py:19
|
|
msgid "ECOO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/contest_format/icpc.py:19
|
|
msgid "ICPC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/contest_format/ioi.py:19
|
|
msgid "IOI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/forms.py:27
|
|
msgid "Subscribe to contest updates"
|
|
msgstr "Iratkozz fel hírlevelünkre"
|
|
|
|
#: judge/forms.py:28
|
|
msgid "Enable experimental features"
|
|
msgstr "Kísérleti funkciók engedélyezése"
|
|
|
|
#: judge/forms.py:57 judge/views/organization.py:166 judge/views/register.py:49
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "You may not be part of more than {count} public organizations."
|
|
msgstr "Nem lehetsz tagja több mint {count} nyilvános csoportnak."
|
|
|
|
#: judge/forms.py:82
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "judge"
|
|
msgid "Any judge"
|
|
msgstr "bíró"
|
|
|
|
#: judge/forms.py:112 judge/views/register.py:26
|
|
#: templates/registration/registration_form.html:139
|
|
#: templates/user/base-users-table.html:5
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Felhasználóinév"
|
|
|
|
#: judge/forms.py:113 templates/registration/registration_form.html:151
|
|
#: templates/registration/registration_form.html:165
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Jelszó"
|
|
|
|
#: judge/forms.py:135
|
|
msgid "Two Factor Authentication tokens must be 6 decimal digits."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/forms.py:144 templates/registration/totp_auth.html:32
|
|
msgid "Invalid Two Factor Authentication token."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/forms.py:148 judge/models/problem.py:99
|
|
msgid "Problem code must be ^[a-z0-9]+$"
|
|
msgstr "A feladat azonosítónak ^[a-z0-9]+$ kell lennie"
|
|
|
|
#: judge/forms.py:153
|
|
msgid "Problem with code already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/forms.py:158 judge/models/contest.py:61
|
|
msgid "Contest id must be ^[a-z0-9]+$"
|
|
msgstr "A verseny azonosítójának ^[a-z0-9]+$ kell lennie"
|
|
|
|
#: judge/forms.py:163
|
|
msgid "Contest with key already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/jinja2/datetime.py:26 templates/blog/blog.html:26
|
|
#: templates/blog/dashboard.html:21
|
|
msgid "N j, Y, g:i a"
|
|
msgstr "N j, Y, g:i a"
|
|
|
|
#: judge/jinja2/datetime.py:26
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{time}"
|
|
msgstr "{time}"
|
|
|
|
#: judge/jinja2/datetime.py:26
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "on {time}"
|
|
msgstr "{time}-kor"
|
|
|
|
#: judge/models/choices.py:59
|
|
msgid "Leave as LaTeX"
|
|
msgstr "Hagy LaTeX-ként"
|
|
|
|
#: judge/models/choices.py:60
|
|
msgid "SVG with PNG fallback"
|
|
msgstr "SVG PNG fallbackkel"
|
|
|
|
#: judge/models/choices.py:61
|
|
msgid "MathML only"
|
|
msgstr "Csak MathML"
|
|
|
|
#: judge/models/choices.py:62
|
|
msgid "MathJax with SVG/PNG fallback"
|
|
msgstr "MathJax SVG/PNG fallback-kel"
|
|
|
|
#: judge/models/choices.py:63
|
|
msgid "Detect best quality"
|
|
msgstr "Legjobb minőség detektálása"
|
|
|
|
#: judge/models/comment.py:26
|
|
msgid "Page code must be ^[pcs]:[a-z0-9]+$|^b:\\d+$"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/comment.py:42
|
|
msgid "commenter"
|
|
msgstr "hozzászóló"
|
|
|
|
#: judge/models/comment.py:44 judge/models/comment.py:177
|
|
msgid "associated page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/comment.py:46
|
|
msgid "votes"
|
|
msgstr "szavazatok"
|
|
|
|
#: judge/models/comment.py:48
|
|
msgid "hide the comment"
|
|
msgstr "hozzászólás elrejtése"
|
|
|
|
#: judge/models/comment.py:49
|
|
msgid "parent"
|
|
msgstr "előzmény"
|
|
|
|
#: judge/models/comment.py:54 judge/models/comment.py:192
|
|
msgid "comment"
|
|
msgstr "hozzászólás"
|
|
|
|
#: judge/models/comment.py:55
|
|
msgid "comments"
|
|
msgstr "hozzászólások"
|
|
|
|
#: judge/models/comment.py:137 judge/models/problem.py:465
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Editorial for %s"
|
|
msgstr "Megoldási útmutató %s-hez"
|
|
|
|
#: judge/models/comment.py:172
|
|
msgid "comment vote"
|
|
msgstr "hozzászólás értékelése"
|
|
|
|
#: judge/models/comment.py:173
|
|
msgid "comment votes"
|
|
msgstr "hozzászólás értékelései"
|
|
|
|
#: judge/models/comment.py:182
|
|
msgid "Override comment lock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/comment.py:190
|
|
msgid "owner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/comment.py:193 judge/models/message.py:16
|
|
msgid "read"
|
|
msgstr "olvas"
|
|
|
|
#: judge/models/comment.py:194
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Category"
|
|
msgid "category"
|
|
msgstr "Kategória"
|
|
|
|
#: judge/models/comment.py:195
|
|
msgid "html link to comments, used for non-comments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/comment.py:196
|
|
msgid "who trigger, used for non-comment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:23
|
|
msgid "Invalid colour."
|
|
msgstr "Érvénytelen szín."
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:25
|
|
msgid "tag name"
|
|
msgstr "címke neve"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:26
|
|
msgid "Lowercase letters and hyphens only."
|
|
msgstr "Csak kisbetűk és kötőjelek."
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:27
|
|
msgid "tag colour"
|
|
msgstr "címke színe"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:28
|
|
msgid "tag description"
|
|
msgstr "címke leírása"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:47
|
|
msgid "contest tag"
|
|
msgstr "verseny címkéje"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:48 judge/models/contest.py:118
|
|
msgid "contest tags"
|
|
msgstr "verseny cimkéi"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:56
|
|
msgid "Visible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:57
|
|
msgid "Hidden for duration of contest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:58
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "virtual participation id"
|
|
msgid "Hidden for duration of participation"
|
|
msgstr "virtuális részvételi azonosító"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:60
|
|
msgid "contest id"
|
|
msgstr "verseny azonosítója"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:62
|
|
msgid "contest name"
|
|
msgstr "verseny neve"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:63
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "These people will be able to edit the contest."
|
|
msgid "These users will be able to edit the contest."
|
|
msgstr "Ezek az emberek szerkeszthetik a versenyt."
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:65
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "These people will be able to edit the contest."
|
|
msgid ""
|
|
"These users will be able to edit the contest, but will not be listed as "
|
|
"authors."
|
|
msgstr "Ezek az emberek szerkeszthetik a versenyt."
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:68
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "These people will be able to edit the contest."
|
|
msgid "These users will be able to view the contest, but not edit it."
|
|
msgstr "Ezek az emberek szerkeszthetik a versenyt."
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:71 judge/models/runtime.py:136
|
|
msgid "description"
|
|
msgstr "leírás"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:72 judge/models/problem.py:392
|
|
#: judge/models/runtime.py:138
|
|
msgid "problems"
|
|
msgstr "feladatok"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:73 judge/models/contest.py:404
|
|
msgid "start time"
|
|
msgstr "kezdés"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:74
|
|
msgid "end time"
|
|
msgstr "befejezés"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:75 judge/models/problem.py:120
|
|
#: judge/models/problem.py:436
|
|
msgid "time limit"
|
|
msgstr "időkorlát"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:76 judge/models/problem.py:138
|
|
msgid "publicly visible"
|
|
msgstr "nyilvánosan látható"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:77
|
|
msgid ""
|
|
"Should be set even for organization-private contests, where it determines "
|
|
"whether the contest is visible to members of the specified organizations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Azt határozza meg, hogy a verseny a megadott szervezetek tagjai számára "
|
|
"látható-e. Célszerű meghatározni még szervezeten belüli-privát versenyeken "
|
|
"is."
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:80
|
|
msgid "contest rated"
|
|
msgstr "értékelt verseny"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:80
|
|
msgid "Whether this contest can be rated."
|
|
msgstr "Hogy ez a verseny értékelhető-e."
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:82
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "public visibility"
|
|
msgid "scoreboard visibility"
|
|
msgstr "láthatóság"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:83
|
|
msgid "Scoreboard visibility through the duration of the contest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:85
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "contest rated"
|
|
msgid "view contest scoreboard"
|
|
msgstr "értékelt verseny"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:87
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "These people will be able to edit the contest."
|
|
msgid "These users will be able to view the scoreboard."
|
|
msgstr "Ezek az emberek szerkeszthetik a versenyt."
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:88
|
|
msgid "no comments"
|
|
msgstr "nincsenek hozzászólások"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:89
|
|
msgid "Use clarification system instead of comments."
|
|
msgstr "A pontosítási rendszer használata hozzászólások helyett."
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:91
|
|
msgid "Rating floor for contest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:93
|
|
msgid "Rating ceiling for contest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:95
|
|
msgid "rate all"
|
|
msgstr "összes értékelése"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:95
|
|
msgid "Rate all users who joined."
|
|
msgstr "Értékelése az összes felhasználónak, aki csatlakozott."
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:96
|
|
msgid "exclude from ratings"
|
|
msgstr "kizárás a értékelésből"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:98
|
|
msgid "private to specific users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:99
|
|
msgid "private contestants"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:100
|
|
msgid "If private, only these users may see the contest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:102
|
|
msgid "hide problem tags"
|
|
msgstr "feladat címkék elrejtése"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:103
|
|
msgid "Whether problem tags should be hidden by default."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:105
|
|
msgid "run pretests only"
|
|
msgstr "csak pretesztek futtatása"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:106
|
|
msgid ""
|
|
"Whether judges should grade pretests only, versus all testcases. Commonly "
|
|
"set during a contest, then unset prior to rejudging user submissions when "
|
|
"the contest ends."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:110 judge/models/interface.py:77
|
|
#: judge/models/problem.py:159
|
|
msgid "private to organizations"
|
|
msgstr "privát a csoport számára"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:111 judge/models/interface.py:75
|
|
#: judge/models/problem.py:157 judge/models/profile.py:77
|
|
msgid "organizations"
|
|
msgstr "csoportok"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:112
|
|
msgid "If private, only these organizations may see the contest"
|
|
msgstr "Ha privát, csak ezek a csoportok láthatják a versenyt"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:113 judge/models/problem.py:147
|
|
msgid "OpenGraph image"
|
|
msgstr "OpenGraph kép"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:114 judge/models/profile.py:48
|
|
msgid "Logo override image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:116
|
|
msgid ""
|
|
"This image will replace the default site logo for users inside the contest."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:119
|
|
msgid "the amount of live participants"
|
|
msgstr "az éles résztvevők száma"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:120
|
|
msgid "contest summary"
|
|
msgstr "verseny összefoglaló"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:121 judge/models/problem.py:149
|
|
msgid "Plain-text, shown in meta description tag, e.g. for social media."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:122 judge/models/profile.py:47
|
|
msgid "access code"
|
|
msgstr "hozzáférési kód"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:123
|
|
msgid ""
|
|
"An optional code to prompt contestants before they are allowed to join the "
|
|
"contest. Leave it blank to disable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:125 judge/models/problem.py:143
|
|
msgid "personae non gratae"
|
|
msgstr "nemkívánatos személy"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:126
|
|
msgid "Bans the selected users from joining this contest."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:127
|
|
msgid "contest format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:128
|
|
msgid "The contest format module to use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:129
|
|
msgid "contest format configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:130
|
|
msgid ""
|
|
"A JSON object to serve as the configuration for the chosen contest format "
|
|
"module. Leave empty to use None. Exact format depends on the contest format "
|
|
"selected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:137
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "test case points"
|
|
msgid "precision points"
|
|
msgstr "teszteset pontjai"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:139
|
|
msgid "Number of digits to round points to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:383
|
|
msgid "See private contests"
|
|
msgstr "Privát versenyek mutatása"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:384
|
|
msgid "Edit own contests"
|
|
msgstr "Saját versenyek szerkesztése"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:385
|
|
msgid "Edit all contests"
|
|
msgstr "Az összes verseny szerkesztése"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:386
|
|
msgid "Clone contest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:387 templates/contest/moss.html:74
|
|
msgid "MOSS contest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:388
|
|
msgid "Rate contests"
|
|
msgstr "Versenyek értékelése"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:389
|
|
msgid "Contest access codes"
|
|
msgstr "Verseny hozzáférési kódok"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:390
|
|
msgid "Create private contests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:391
|
|
msgid "Change contest visibility"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:392
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "contest problems"
|
|
msgid "Edit contest problem label script"
|
|
msgstr "versenyfeladatok"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:394 judge/models/contest.py:492
|
|
#: judge/models/contest.py:529 judge/models/contest.py:552
|
|
#: judge/models/submission.py:84
|
|
msgid "contest"
|
|
msgstr "verseny"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:395
|
|
msgid "contests"
|
|
msgstr "versenyek"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:402
|
|
msgid "associated contest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:405
|
|
msgid "score"
|
|
msgstr "pontszám"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:406
|
|
msgid "cumulative time"
|
|
msgstr "összes idő"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:407
|
|
msgid "is disqualified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:408
|
|
msgid "Whether this participation is disqualified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:409
|
|
msgid "tie-breaking field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:410
|
|
msgid "virtual participation id"
|
|
msgstr "virtuális részvételi azonosító"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:411
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "0 means non-virtual, otherwise the n-th virtual participation"
|
|
msgid "0 means non-virtual, otherwise the n-th virtual participation."
|
|
msgstr "A 0 nem virtuális, egyébként az n. virtuális részvétel"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:412
|
|
msgid "contest format specific data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:478
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s spectating in %s"
|
|
msgstr "%s megfigyel %s-ben"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:480
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s in %s, v%d"
|
|
msgstr "%s en %s, v%d"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:481
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s in %s"
|
|
msgstr "%s %s-ben"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:484
|
|
msgid "contest participation"
|
|
msgstr "verseny részvétel"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:485
|
|
msgid "contest participations"
|
|
msgstr "verseny részvételek"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:491 judge/models/contest.py:513
|
|
#: judge/models/contest.py:553 judge/models/problem.py:391
|
|
#: judge/models/problem.py:396 judge/models/problem.py:434
|
|
#: judge/models/problem_data.py:40
|
|
msgid "problem"
|
|
msgstr "feladat"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:493 judge/models/contest.py:517
|
|
#: judge/models/problem.py:131
|
|
msgid "points"
|
|
msgstr "pontok"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:494
|
|
msgid "partial"
|
|
msgstr "részleges"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:495 judge/models/contest.py:518
|
|
msgid "is pretested"
|
|
msgstr "pretesztes-e"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:496 judge/models/interface.py:43
|
|
msgid "order"
|
|
msgstr "sorrend"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:497
|
|
msgid "0 to not show testcases, 1 to show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:498
|
|
msgid "visible testcases"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:499
|
|
msgid "Maximum number of submissions for this problem, or 0 for no limit."
|
|
msgstr "A feltöltések maximális száma, 0 esetén nincs korlát."
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:501
|
|
msgid "Why include a problem you can't submit to?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:506
|
|
msgid "contest problem"
|
|
msgstr "versenyfeladat"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:507
|
|
msgid "contest problems"
|
|
msgstr "versenyfeladatok"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:511 judge/models/submission.py:183
|
|
msgid "submission"
|
|
msgstr "feltöltés"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:515 judge/models/contest.py:530
|
|
msgid "participation"
|
|
msgstr "részvétel"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:519
|
|
msgid "Whether this submission was ran only on pretests."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:523
|
|
msgid "contest submission"
|
|
msgstr "verseny feltöltés"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:524
|
|
msgid "contest submissions"
|
|
msgstr "verseny feltöltések"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:532
|
|
msgid "rank"
|
|
msgstr "helyezés"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:533
|
|
msgid "rating"
|
|
msgstr "értékelés"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:534
|
|
msgid "volatility"
|
|
msgstr "volatilitás"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:535
|
|
msgid "last rated"
|
|
msgstr "utolsó értékelt"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:539
|
|
msgid "contest rating"
|
|
msgstr "verseny értékelés"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:540
|
|
msgid "contest ratings"
|
|
msgstr "verseny értékelések"
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:560
|
|
msgid "contest moss result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/contest.py:561
|
|
msgid "contest moss results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/interface.py:24
|
|
msgid "configuration item"
|
|
msgstr "konfigurációs elem"
|
|
|
|
#: judge/models/interface.py:25
|
|
msgid "miscellaneous configuration"
|
|
msgstr "vegyes konfigurációk"
|
|
|
|
#: judge/models/interface.py:37
|
|
msgid "navigation item"
|
|
msgstr "navigációs elem"
|
|
|
|
#: judge/models/interface.py:38
|
|
msgid "navigation bar"
|
|
msgstr "navigációs sáv"
|
|
|
|
#: judge/models/interface.py:44
|
|
msgid "identifier"
|
|
msgstr "azonosító"
|
|
|
|
#: judge/models/interface.py:45
|
|
msgid "label"
|
|
msgstr "címke"
|
|
|
|
#: judge/models/interface.py:47
|
|
msgid "highlight regex"
|
|
msgstr "regex kijelölése"
|
|
|
|
#: judge/models/interface.py:48
|
|
msgid "parent item"
|
|
msgstr "szülő elem"
|
|
|
|
#: judge/models/interface.py:66
|
|
msgid "post title"
|
|
msgstr "bejegyzés címe"
|
|
|
|
#: judge/models/interface.py:67 judge/models/problem.py:454
|
|
msgid "authors"
|
|
msgstr "szerzők"
|
|
|
|
#: judge/models/interface.py:68
|
|
msgid "slug"
|
|
msgstr "csonk"
|
|
|
|
#: judge/models/interface.py:69 judge/models/problem.py:452
|
|
msgid "public visibility"
|
|
msgstr "láthatóság"
|
|
|
|
#: judge/models/interface.py:70
|
|
msgid "sticky"
|
|
msgstr "kiemelt"
|
|
|
|
#: judge/models/interface.py:71
|
|
msgid "publish after"
|
|
msgstr "közzététel ezután"
|
|
|
|
#: judge/models/interface.py:72
|
|
msgid "post content"
|
|
msgstr "tartalom küldése"
|
|
|
|
#: judge/models/interface.py:73
|
|
msgid "post summary"
|
|
msgstr "tartalom összefoglalója"
|
|
|
|
#: judge/models/interface.py:74
|
|
msgid "openGraph image"
|
|
msgstr "openGraph kép"
|
|
|
|
#: judge/models/interface.py:76
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "If private, only these organizations may see the contest"
|
|
msgid "If private, only these organizations may see the blog post."
|
|
msgstr "Ha privát, csak ezek a csoportok láthatják a versenyt"
|
|
|
|
#: judge/models/interface.py:105
|
|
msgid "Edit all posts"
|
|
msgstr "Összes poszt szerkesztése"
|
|
|
|
#: judge/models/interface.py:107
|
|
msgid "blog post"
|
|
msgstr "blog poszt"
|
|
|
|
#: judge/models/interface.py:108
|
|
msgid "blog posts"
|
|
msgstr "blog posztok"
|
|
|
|
#: judge/models/message.py:11
|
|
msgid "message title"
|
|
msgstr "üzenet címe"
|
|
|
|
#: judge/models/message.py:12 judge/models/ticket.py:29
|
|
msgid "message body"
|
|
msgstr "üzenet törzse"
|
|
|
|
#: judge/models/message.py:13
|
|
msgid "sender"
|
|
msgstr "küldő"
|
|
|
|
#: judge/models/message.py:14
|
|
msgid "target"
|
|
msgstr "címzett"
|
|
|
|
#: judge/models/message.py:15
|
|
msgid "message timestamp"
|
|
msgstr "üzenet időbélyege"
|
|
|
|
#: judge/models/message.py:20
|
|
msgid "messages in the thread"
|
|
msgstr "üzenetek a szálban"
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:28
|
|
msgid "problem category ID"
|
|
msgstr "feladat kategória azonosító"
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:29
|
|
msgid "problem category name"
|
|
msgstr "feladat kategória név"
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:36
|
|
msgid "problem type"
|
|
msgstr "feladat típus"
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:37 judge/models/problem.py:115
|
|
msgid "problem types"
|
|
msgstr "feladat típusok"
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:41
|
|
msgid "problem group ID"
|
|
msgstr "feladat csoport azonosító"
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:42
|
|
msgid "problem group name"
|
|
msgstr "feladat csoport név"
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:49 judge/models/problem.py:118
|
|
msgid "problem group"
|
|
msgstr "feladat csoport"
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:50
|
|
msgid "problem groups"
|
|
msgstr "feladat csoport nevek"
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:54
|
|
msgid "key"
|
|
msgstr "kulcs"
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:56
|
|
msgid "link"
|
|
msgstr "link"
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:57
|
|
msgid "full name"
|
|
msgstr "teljes név"
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:58 judge/models/profile.py:33
|
|
#: judge/models/runtime.py:24
|
|
msgid "short name"
|
|
msgstr "rövid név"
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:59
|
|
msgid "Displayed on pages under this license"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:60
|
|
msgid "icon"
|
|
msgstr "ikon"
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:60
|
|
msgid "URL to the icon"
|
|
msgstr "URL az ikonhoz"
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:61
|
|
msgid "license text"
|
|
msgstr "licenc szöveg"
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:70
|
|
msgid "license"
|
|
msgstr "licenc"
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:71
|
|
msgid "licenses"
|
|
msgstr "licencek"
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:98
|
|
msgid "problem code"
|
|
msgstr "feladat azonosító"
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:100
|
|
msgid "A short, unique code for the problem, used in the url after /problem/"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:102
|
|
msgid "problem name"
|
|
msgstr "feladat név"
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:103
|
|
msgid "The full name of the problem, as shown in the problem list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:105
|
|
msgid "problem body"
|
|
msgstr "feladat törzs"
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:106
|
|
msgid "creators"
|
|
msgstr "szerzők"
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:107
|
|
msgid "These users will be able to edit the problem, and be listed as authors."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:109
|
|
msgid "curators"
|
|
msgstr "kurátorok"
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:110
|
|
msgid ""
|
|
"These users will be able to edit the problem, but not be listed as authors."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:112
|
|
msgid "testers"
|
|
msgstr "tesztelők"
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:114
|
|
msgid "These users will be able to view the private problem, but not edit it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:116
|
|
msgid "The type of problem, as shown on the problem's page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:119
|
|
msgid "The group of problem, shown under Category in the problem list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:121
|
|
msgid ""
|
|
"The time limit for this problem, in seconds. Fractional seconds (e.g. 1.5) "
|
|
"are supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"A feladat időlimitje másodpercekben. Tört másodperceket (pl. 1.5) is "
|
|
"írhatunk."
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:125 judge/models/problem.py:439
|
|
msgid "memory limit"
|
|
msgstr "memória korlát"
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:126
|
|
msgid ""
|
|
"The memory limit for this problem, in kilobytes (e.g. 64mb = 65536 "
|
|
"kilobytes)."
|
|
msgstr "A feladat memória limitje kilobyte-okban (pl. 64mb = 65536 kilobyte)."
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:132
|
|
msgid ""
|
|
"Points awarded for problem completion. Points are displayed with a 'p' "
|
|
"suffix if partial."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:135
|
|
msgid "allows partial points"
|
|
msgstr "részleges pontok engedélyezése"
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:136
|
|
msgid "allowed languages"
|
|
msgstr "engedélyezett nyelvek"
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:137
|
|
msgid "List of allowed submission languages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:139
|
|
msgid "manually managed"
|
|
msgstr "manuáisan kezelt"
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:140
|
|
msgid "Whether judges should be allowed to manage data or not."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:141
|
|
msgid "date of publishing"
|
|
msgstr "publikálás ideje"
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:142
|
|
msgid ""
|
|
"Doesn't have magic ability to auto-publish due to backward compatibility"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:144
|
|
msgid "Bans the selected users from submitting to this problem."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:146
|
|
msgid "The license under which this problem is published."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:148
|
|
msgid "problem summary"
|
|
msgstr "feladat összefoglaló"
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:150
|
|
msgid "number of users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:151
|
|
msgid "The number of users who solved the problem."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:152
|
|
msgid "solve rate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:158
|
|
msgid "If private, only these organizations may see the problem."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:397 judge/models/problem.py:435
|
|
#: judge/models/runtime.py:111
|
|
msgid "language"
|
|
msgstr "nyelv"
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:398
|
|
msgid "translated name"
|
|
msgstr "lefordított név"
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:399
|
|
msgid "translated description"
|
|
msgstr "lefordított leírás"
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:403
|
|
msgid "problem translation"
|
|
msgstr "feladat fordítás"
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:404
|
|
msgid "problem translations"
|
|
msgstr "feladat fordítások"
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:408
|
|
msgid "clarified problem"
|
|
msgstr "pontosított feladat"
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:409
|
|
msgid "clarification body"
|
|
msgstr "pontosítás törzse"
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:410
|
|
msgid "clarification timestamp"
|
|
msgstr "pontosítás időbélyege"
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:445
|
|
msgid "language-specific resource limit"
|
|
msgstr "nyelv specifikus erőforrás korlát"
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:446
|
|
msgid "language-specific resource limits"
|
|
msgstr "nyelv specifikus erőforrás korlátok"
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:450
|
|
msgid "associated problem"
|
|
msgstr "hozzárendelt probléma"
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:453
|
|
msgid "publish date"
|
|
msgstr "publikálás dátuma"
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:455
|
|
msgid "editorial content"
|
|
msgstr "megoldási útmutató tartalom"
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:471
|
|
msgid "solution"
|
|
msgstr "megoldás"
|
|
|
|
#: judge/models/problem.py:472
|
|
msgid "solutions"
|
|
msgstr "megoldások"
|
|
|
|
#: judge/models/problem_data.py:26
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Alapértelmezett"
|
|
|
|
#: judge/models/problem_data.py:27
|
|
msgid "Floats"
|
|
msgstr "Lebegőpontosak"
|
|
|
|
#: judge/models/problem_data.py:28
|
|
msgid "Floats (absolute)"
|
|
msgstr "Lebegőpontosak (abszolút)"
|
|
|
|
#: judge/models/problem_data.py:29
|
|
msgid "Floats (relative)"
|
|
msgstr "Lebegőpontosak (relatív)"
|
|
|
|
#: judge/models/problem_data.py:30
|
|
msgid "Non-trailing spaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/problem_data.py:31
|
|
msgid "Unordered"
|
|
msgstr "Rendezetlen"
|
|
|
|
#: judge/models/problem_data.py:32
|
|
msgid "Byte identical"
|
|
msgstr "Bájtonként azonos"
|
|
|
|
#: judge/models/problem_data.py:33
|
|
msgid "Line-by-line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/problem_data.py:34
|
|
msgid "Custom checker (PY)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/problem_data.py:35
|
|
msgid "Custom validator (CPP)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/problem_data.py:42
|
|
msgid "data zip file"
|
|
msgstr "adat zip fájl"
|
|
|
|
#: judge/models/problem_data.py:44
|
|
msgid "generator file"
|
|
msgstr "generátor fájl"
|
|
|
|
#: judge/models/problem_data.py:46 judge/models/problem_data.py:121
|
|
msgid "output prefix length"
|
|
msgstr "kimeneti prefix hossza"
|
|
|
|
#: judge/models/problem_data.py:47 judge/models/problem_data.py:122
|
|
msgid "output limit length"
|
|
msgstr "kimenet hossz limitje"
|
|
|
|
#: judge/models/problem_data.py:48
|
|
msgid "init.yml generation feedback"
|
|
msgstr "init.yml generálás visszajelzése"
|
|
|
|
#: judge/models/problem_data.py:49 judge/models/problem_data.py:123
|
|
msgid "checker"
|
|
msgstr "checker"
|
|
|
|
#: judge/models/problem_data.py:50 judge/models/problem_data.py:124
|
|
msgid "checker arguments"
|
|
msgstr "checker argumentumai"
|
|
|
|
#: judge/models/problem_data.py:51 judge/models/problem_data.py:125
|
|
msgid "checker arguments as a JSON object"
|
|
msgstr "chceker argumentumai JSON objektumként"
|
|
|
|
#: judge/models/problem_data.py:52
|
|
msgid "custom checker file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/problem_data.py:58
|
|
msgid "custom validator file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/problem_data.py:108
|
|
msgid "problem data set"
|
|
msgstr "feladat adathalmaz"
|
|
|
|
#: judge/models/problem_data.py:110
|
|
msgid "case position"
|
|
msgstr "eset hely"
|
|
|
|
#: judge/models/problem_data.py:111
|
|
msgid "case type"
|
|
msgstr "eset típus"
|
|
|
|
#: judge/models/problem_data.py:112
|
|
msgid "Normal case"
|
|
msgstr "Normál eset"
|
|
|
|
#: judge/models/problem_data.py:113
|
|
msgid "Batch start"
|
|
msgstr "Batch kezdete"
|
|
|
|
#: judge/models/problem_data.py:114
|
|
msgid "Batch end"
|
|
msgstr "Batch vége"
|
|
|
|
#: judge/models/problem_data.py:116
|
|
msgid "input file name"
|
|
msgstr "bemeneti fájl név"
|
|
|
|
#: judge/models/problem_data.py:117
|
|
msgid "output file name"
|
|
msgstr "kimeneti fájl név"
|
|
|
|
#: judge/models/problem_data.py:118
|
|
msgid "generator arguments"
|
|
msgstr "generátor argumentumai"
|
|
|
|
#: judge/models/problem_data.py:119
|
|
msgid "point value"
|
|
msgstr "pont érték"
|
|
|
|
#: judge/models/problem_data.py:120
|
|
msgid "case is pretest?"
|
|
msgstr "ez az eset preteszt?"
|
|
|
|
#: judge/models/profile.py:30
|
|
msgid "organization title"
|
|
msgstr "csoport neve"
|
|
|
|
#: judge/models/profile.py:31
|
|
msgid "organization slug"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/profile.py:32
|
|
msgid "Organization name shown in URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/profile.py:34
|
|
msgid "Displayed beside user name during contests"
|
|
msgstr "A felhasználóinév mellett van a versenyek alatt"
|
|
|
|
#: judge/models/profile.py:35
|
|
msgid "organization description"
|
|
msgstr "csoport leírás"
|
|
|
|
#: judge/models/profile.py:36
|
|
msgid "registrant"
|
|
msgstr "nyilvántartóba felvett személy"
|
|
|
|
#: judge/models/profile.py:37
|
|
msgid "User who registered this organization"
|
|
msgstr "Felhasználók akik regisztrálták ezt a csoportot"
|
|
|
|
#: judge/models/profile.py:38
|
|
msgid "administrators"
|
|
msgstr "adminisztrátorok"
|
|
|
|
#: judge/models/profile.py:39
|
|
msgid "Those who can edit this organization"
|
|
msgstr "Azok, akik szerkeszteni tudják ezt a csoportot"
|
|
|
|
#: judge/models/profile.py:40
|
|
msgid "creation date"
|
|
msgstr "létrehozás dátuma"
|
|
|
|
#: judge/models/profile.py:41
|
|
msgid "is open organization?"
|
|
msgstr "nyílt-e a csoport?"
|
|
|
|
#: judge/models/profile.py:42
|
|
msgid "Allow joining organization"
|
|
msgstr "A csoportba való belépés engedélyezése"
|
|
|
|
#: judge/models/profile.py:43
|
|
msgid "maximum size"
|
|
msgstr "maximális méret"
|
|
|
|
#: judge/models/profile.py:44
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum amount of users in this organization, only applicable to private "
|
|
"organizations"
|
|
msgstr ""
|
|
"Maximális felhasználó szám ebben a csoportban, csak privát csoportokra "
|
|
"érvényes"
|
|
|
|
#: judge/models/profile.py:46
|
|
msgid "Student access code"
|
|
msgstr "Tanulói hozzáférési kódok"
|
|
|
|
#: judge/models/profile.py:50
|
|
msgid ""
|
|
"This image will replace the default site logo for users viewing the "
|
|
"organization."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/profile.py:76 judge/models/profile.py:93
|
|
#: judge/models/profile.py:212
|
|
msgid "organization"
|
|
msgstr "csoport"
|
|
|
|
#: judge/models/profile.py:81
|
|
msgid "user associated"
|
|
msgstr "felhasználóhoz társult"
|
|
|
|
#: judge/models/profile.py:82
|
|
msgid "self-description"
|
|
msgstr "önleírás"
|
|
|
|
#: judge/models/profile.py:83
|
|
msgid "location"
|
|
msgstr "helyszín"
|
|
|
|
#: judge/models/profile.py:85
|
|
msgid "preferred language"
|
|
msgstr "preferált nyelv"
|
|
|
|
#: judge/models/profile.py:91
|
|
msgid "last access time"
|
|
msgstr "utolsó belépés ideje"
|
|
|
|
#: judge/models/profile.py:92
|
|
msgid "last IP"
|
|
msgstr "utolsó IP"
|
|
|
|
#: judge/models/profile.py:95
|
|
msgid "display rank"
|
|
msgstr "megjelenített rang"
|
|
|
|
#: judge/models/profile.py:97
|
|
msgid "comment mute"
|
|
msgstr "hozzászólás lenémítása"
|
|
|
|
#: judge/models/profile.py:97
|
|
msgid "Some users are at their best when silent."
|
|
msgstr "Néhány felhasználó a legjobb amikor csendesek."
|
|
|
|
#: judge/models/profile.py:99
|
|
msgid "unlisted user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/profile.py:99
|
|
msgid "User will not be ranked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/profile.py:102
|
|
msgid "user script"
|
|
msgstr "felhasználói szkript"
|
|
|
|
#: judge/models/profile.py:103
|
|
msgid "User-defined JavaScript for site customization."
|
|
msgstr "Felhasználó által meghatározott JavaScript a webhely testreszabásához."
|
|
|
|
#: judge/models/profile.py:104
|
|
msgid "current contest"
|
|
msgstr "jelenlegi verseny"
|
|
|
|
#: judge/models/profile.py:106
|
|
msgid "math engine"
|
|
msgstr "matek motor"
|
|
|
|
#: judge/models/profile.py:108
|
|
msgid "the rendering engine used to render math"
|
|
msgstr "a matek ábrákat renderelő motor"
|
|
|
|
#: judge/models/profile.py:109
|
|
msgid "2FA enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/profile.py:110
|
|
msgid "check to enable TOTP-based two factor authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/profile.py:111
|
|
msgid "TOTP key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/profile.py:112
|
|
msgid "32 character base32-encoded key for TOTP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/profile.py:114
|
|
msgid "TOTP key must be empty or base32"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/profile.py:115
|
|
msgid "internal notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/profile.py:116
|
|
msgid "Notes for administrators regarding this user."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/profile.py:206
|
|
msgid "user profile"
|
|
msgstr "felhasználói profil"
|
|
|
|
#: judge/models/profile.py:207
|
|
msgid "user profiles"
|
|
msgstr "felhasználói profilok"
|
|
|
|
#: judge/models/profile.py:214
|
|
msgid "request time"
|
|
msgstr "kérési idő"
|
|
|
|
#: judge/models/profile.py:215
|
|
msgid "state"
|
|
msgstr "állapot"
|
|
|
|
#: judge/models/profile.py:220
|
|
msgid "reason"
|
|
msgstr "ok"
|
|
|
|
#: judge/models/profile.py:223
|
|
msgid "organization join request"
|
|
msgstr "csoport belépési kérelem"
|
|
|
|
#: judge/models/profile.py:224
|
|
msgid "organization join requests"
|
|
msgstr "csoport belépési kérelmek"
|
|
|
|
#: judge/models/runtime.py:19
|
|
msgid "short identifier"
|
|
msgstr "rövid azonosító"
|
|
|
|
#: judge/models/runtime.py:20
|
|
msgid ""
|
|
"The identifier for this language; the same as its executor id for judges."
|
|
msgstr "Ennek a nyelvnek az azonosítója ugyanaz mint a bírók végrehajtó id-ja."
|
|
|
|
#: judge/models/runtime.py:22
|
|
msgid "long name"
|
|
msgstr "hosszú név"
|
|
|
|
#: judge/models/runtime.py:23
|
|
msgid "Longer name for the language, e.g. \"Python 2\" or \"C++11\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/runtime.py:25
|
|
msgid ""
|
|
"More readable, but short, name to display publicly; e.g. \"PY2\" or \"C+"
|
|
"+11\". If left blank, it will default to the short identifier."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/runtime.py:29
|
|
msgid "common name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/runtime.py:30
|
|
msgid ""
|
|
"Common name for the language. For example, the common name for C++03, C++11, "
|
|
"and C++14 would be \"C++\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/runtime.py:32
|
|
msgid "ace mode name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/runtime.py:33
|
|
msgid ""
|
|
"Language ID for Ace.js editor highlighting, appended to \"mode-\" to "
|
|
"determine the Ace JavaScript file to use, e.g., \"python\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/runtime.py:35
|
|
msgid "pygments name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/runtime.py:36
|
|
msgid "Language ID for Pygments highlighting in source windows."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/runtime.py:37
|
|
msgid "code template"
|
|
msgstr "kód mintasablon"
|
|
|
|
#: judge/models/runtime.py:38
|
|
msgid "Code template to display in submission editor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/runtime.py:39
|
|
msgid "runtime info override"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/runtime.py:40
|
|
msgid ""
|
|
"Do not set this unless you know what you're doing! It will override the "
|
|
"usually more specific, judge-provided runtime info!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/runtime.py:42
|
|
msgid "language description"
|
|
msgstr "nyelv leírás"
|
|
|
|
#: judge/models/runtime.py:43
|
|
msgid ""
|
|
"Use this field to inform users of quirks with your environment, additional "
|
|
"restrictions, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/runtime.py:45
|
|
msgid "extension"
|
|
msgstr "kiterjesztés"
|
|
|
|
#: judge/models/runtime.py:46
|
|
msgid "The extension of source files, e.g., \"py\" or \"cpp\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/runtime.py:112
|
|
msgid "languages"
|
|
msgstr "nyelvek"
|
|
|
|
#: judge/models/runtime.py:116
|
|
msgid "language to which this runtime belongs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/runtime.py:117
|
|
msgid "judge on which this runtime exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/runtime.py:118
|
|
msgid "runtime name"
|
|
msgstr "runtime név"
|
|
|
|
#: judge/models/runtime.py:119
|
|
msgid "runtime version"
|
|
msgstr "runtime verzió"
|
|
|
|
#: judge/models/runtime.py:120
|
|
msgid "order in which to display this runtime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/runtime.py:124
|
|
msgid "Server name, hostname-style"
|
|
msgstr "Szerver név, hosztnév-szerűen"
|
|
|
|
#: judge/models/runtime.py:125
|
|
msgid "time of creation"
|
|
msgstr "létrehozás dátuma"
|
|
|
|
#: judge/models/runtime.py:126
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "A key to authenticated this judge"
|
|
msgid "A key to authenticate this judge"
|
|
msgstr "A tesztelőhöz hozzárendelt kulcs"
|
|
|
|
#: judge/models/runtime.py:127
|
|
msgid "authentication key"
|
|
msgstr "hitelesítő kulcs"
|
|
|
|
#: judge/models/runtime.py:128
|
|
msgid "block judge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/runtime.py:129
|
|
msgid ""
|
|
"Whether this judge should be blocked from connecting, even if its key is "
|
|
"correct."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/runtime.py:131
|
|
msgid "judge online status"
|
|
msgstr "tesztelő státusza"
|
|
|
|
#: judge/models/runtime.py:132
|
|
msgid "judge start time"
|
|
msgstr "tesztelő indítási ideje"
|
|
|
|
#: judge/models/runtime.py:133
|
|
msgid "response time"
|
|
msgstr "válaszidő"
|
|
|
|
#: judge/models/runtime.py:134
|
|
msgid "system load"
|
|
msgstr "rendszer terheltsége"
|
|
|
|
#: judge/models/runtime.py:135
|
|
msgid "Load for the last minute, divided by processors to be fair."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/runtime.py:139 judge/models/runtime.py:179
|
|
msgid "judges"
|
|
msgstr "bírók"
|
|
|
|
#: judge/models/runtime.py:178
|
|
msgid "judge"
|
|
msgstr "bíró"
|
|
|
|
#: judge/models/submission.py:20 judge/models/submission.py:47
|
|
#: judge/utils/problems.py:79
|
|
msgid "Accepted"
|
|
msgstr "Elfogadva"
|
|
|
|
#: judge/models/submission.py:21 judge/models/submission.py:48
|
|
msgid "Wrong Answer"
|
|
msgstr "Rossz válasz"
|
|
|
|
#: judge/models/submission.py:22 judge/models/submission.py:50
|
|
msgid "Time Limit Exceeded"
|
|
msgstr "Időlimit túllépés"
|
|
|
|
#: judge/models/submission.py:23 judge/models/submission.py:51
|
|
msgid "Memory Limit Exceeded"
|
|
msgstr "Memórialimit túllépés"
|
|
|
|
#: judge/models/submission.py:24 judge/models/submission.py:52
|
|
msgid "Output Limit Exceeded"
|
|
msgstr "Kimenetlimint túllépés"
|
|
|
|
#: judge/models/submission.py:25 judge/models/submission.py:53
|
|
msgid "Invalid Return"
|
|
msgstr "Érvénytelen visszatérés"
|
|
|
|
#: judge/models/submission.py:26 judge/models/submission.py:54
|
|
msgid "Runtime Error"
|
|
msgstr "Futási hiba"
|
|
|
|
#: judge/models/submission.py:27 judge/models/submission.py:41
|
|
#: judge/models/submission.py:55 judge/utils/problems.py:81
|
|
msgid "Compile Error"
|
|
msgstr "Fordítási hiba"
|
|
|
|
#: judge/models/submission.py:28 judge/models/submission.py:40
|
|
msgid "Internal Error"
|
|
msgstr "Belső hiba"
|
|
|
|
#: judge/models/submission.py:29
|
|
msgid "Short circuit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/submission.py:30 judge/models/submission.py:42
|
|
#: judge/models/submission.py:61
|
|
msgid "Aborted"
|
|
msgstr "Megszakítva"
|
|
|
|
#: judge/models/submission.py:36 judge/models/submission.py:57
|
|
msgid "Queued"
|
|
msgstr "Sorba állítva"
|
|
|
|
#: judge/models/submission.py:37 judge/models/submission.py:58
|
|
msgid "Processing"
|
|
msgstr "Feldolgozás alatt"
|
|
|
|
#: judge/models/submission.py:38 judge/models/submission.py:59
|
|
msgid "Grading"
|
|
msgstr "Pontozás"
|
|
|
|
#: judge/models/submission.py:39 judge/models/submission.py:60
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/submission.py:56
|
|
msgid "Internal Error (judging server error)"
|
|
msgstr "Belső hiba (tesztelő szerver hiba)"
|
|
|
|
#: judge/models/submission.py:66
|
|
msgid "submission time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/submission.py:67 judge/models/submission.py:203
|
|
msgid "execution time"
|
|
msgstr "futási idő"
|
|
|
|
#: judge/models/submission.py:68 judge/models/submission.py:204
|
|
msgid "memory usage"
|
|
msgstr "memória használat"
|
|
|
|
#: judge/models/submission.py:69 judge/models/submission.py:205
|
|
msgid "points granted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/submission.py:70
|
|
msgid "submission language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/submission.py:71
|
|
msgid "status"
|
|
msgstr "állapot"
|
|
|
|
#: judge/models/submission.py:72
|
|
msgid "result"
|
|
msgstr "eredmény"
|
|
|
|
#: judge/models/submission.py:74
|
|
msgid "compile errors"
|
|
msgstr "fordítási hibák"
|
|
|
|
#: judge/models/submission.py:76
|
|
msgid "batched cases"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/submission.py:77
|
|
msgid "test case points"
|
|
msgstr "teszteset pontjai"
|
|
|
|
#: judge/models/submission.py:78
|
|
msgid "test case total points"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/submission.py:79
|
|
msgid "judged on"
|
|
msgstr "ezen tesztelve"
|
|
|
|
#: judge/models/submission.py:81
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "0 submissions left"
|
|
msgid "submission judge time"
|
|
msgstr "0 beküldés van hátra"
|
|
|
|
#: judge/models/submission.py:82
|
|
msgid "was rejudged by admin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/submission.py:83
|
|
msgid "was ran on pretests only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/submission.py:184 templates/contest/moss.html:58
|
|
msgid "submissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/submission.py:188 judge/models/submission.py:199
|
|
msgid "associated submission"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/submission.py:190
|
|
msgid "source code"
|
|
msgstr "forráskód"
|
|
|
|
#: judge/models/submission.py:201
|
|
msgid "test case ID"
|
|
msgstr "teszteset azonosító"
|
|
|
|
#: judge/models/submission.py:202
|
|
msgid "status flag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/submission.py:206
|
|
msgid "points possible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/submission.py:207
|
|
msgid "batch number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/submission.py:208
|
|
msgid "judging feedback"
|
|
msgstr "tesztelési visszajelzés"
|
|
|
|
#: judge/models/submission.py:209
|
|
msgid "extended judging feedback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/submission.py:210
|
|
msgid "program output"
|
|
msgstr "program kimenet"
|
|
|
|
#: judge/models/submission.py:218
|
|
msgid "submission test case"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/submission.py:219
|
|
msgid "submission test cases"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/ticket.py:10
|
|
msgid "ticket title"
|
|
msgstr "hibajegy címe"
|
|
|
|
#: judge/models/ticket.py:11
|
|
msgid "ticket creator"
|
|
msgstr "hibajegy készítője"
|
|
|
|
#: judge/models/ticket.py:13
|
|
msgid "creation time"
|
|
msgstr "létrehozás ideje"
|
|
|
|
#: judge/models/ticket.py:14
|
|
msgid "assignees"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/ticket.py:15
|
|
msgid "quick notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/ticket.py:16
|
|
msgid "Staff notes for this issue to aid in processing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/ticket.py:17
|
|
msgid "linked item type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/ticket.py:19
|
|
msgid "linked item ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/ticket.py:21
|
|
msgid "is ticket open?"
|
|
msgstr "nyitva a jegy?"
|
|
|
|
#: judge/models/ticket.py:25
|
|
msgid "ticket"
|
|
msgstr "hibajegy"
|
|
|
|
#: judge/models/ticket.py:27
|
|
msgid "poster"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/models/ticket.py:30
|
|
msgid "message time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/pdf_problems.py:147 judge/pdf_problems.py:199
|
|
#: judge/pdf_problems.py:259
|
|
msgid "Page [page] of [topage]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/pdf_problems.py:280
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page %s of %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/tasks/contest.py:19
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Recalculate scores"
|
|
msgid "Recalculating contest scores"
|
|
msgstr "Pontok újraszámítása"
|
|
|
|
#: judge/tasks/contest.py:40
|
|
msgid "Running MOSS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/tasks/submission.py:43
|
|
msgid "Modifying submissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/tasks/submission.py:56
|
|
msgid "Recalculating user points"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/utils/problem_data.py:70
|
|
msgid "Empty batches not allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/utils/problem_data.py:78 judge/utils/problem_data.py:99
|
|
msgid "How did you corrupt the custom checker path?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/utils/problem_data.py:120
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Points must be defined for non-batch case #%d."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/utils/problem_data.py:125
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Input file for case %d does not exist: %s"
|
|
msgstr "Bemeneti fájl a %d esetre nem létezik: %s"
|
|
|
|
#: judge/utils/problem_data.py:128
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Output file for case %d does not exist: %s"
|
|
msgstr "Kimeneti fájl a %d esetre nem létezik: %s"
|
|
|
|
#: judge/utils/problem_data.py:153
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Batch start case #%d requires points."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/utils/problem_data.py:174
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Attempt to end batch outside of one in case #%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/utils/problem_data.py:192
|
|
msgid "How did you corrupt the zip path?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/utils/problem_data.py:198
|
|
msgid "How did you corrupt the generator path?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/utils/problems.py:80
|
|
msgid "Wrong"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/utils/problems.py:82
|
|
msgid "Timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/utils/problems.py:83
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/utils/problems.py:94
|
|
msgid "Can't pass both queryset and keyword filters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/utils/pwned.py:101
|
|
msgid "Your password can't be a commonly used password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/utils/pwned.py:102
|
|
msgid "This password is too common."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/utils/timedelta.py:49
|
|
msgctxt "time format with day"
|
|
msgid "%d day %h:%m:%s"
|
|
msgid_plural "%d days %h:%m:%s"
|
|
msgstr[0] "%d nap %h:%m:%s"
|
|
msgstr[1] "%d nap %h:%m:%s"
|
|
|
|
#: judge/utils/timedelta.py:53
|
|
msgctxt "time format without day"
|
|
msgid "%h:%m:%s"
|
|
msgstr "%h:%m:%s"
|
|
|
|
#: judge/utils/timedelta.py:59
|
|
msgctxt "time format no seconds with day"
|
|
msgid "%d day %h:%m"
|
|
msgid_plural "%d days %h:%m"
|
|
msgstr[0] "%d nap %h:%m"
|
|
msgstr[1] "%d nap %h:%m"
|
|
|
|
#: judge/utils/timedelta.py:61
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d day"
|
|
msgid_plural "%d days"
|
|
msgstr[0] "%d nap"
|
|
msgstr[1] "%d nap"
|
|
|
|
#: judge/utils/timedelta.py:63
|
|
msgctxt "hours and minutes"
|
|
msgid "%h:%m"
|
|
msgstr "%h:%m"
|
|
|
|
#: judge/views/about.py:7 templates/organization/home.html:62
|
|
#: templates/user/user-about.html:47 templates/user/user-tabs.html:4
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/views/about.py:13
|
|
msgid "Custom Checker Sample"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/views/blog.py:45
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page %d of Posts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/views/comment.py:28
|
|
msgid "Messing around, are we?"
|
|
msgstr "Játszogatunk, he?"
|
|
|
|
#: judge/views/comment.py:37
|
|
msgid "You must solve at least one problem before you can vote."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/views/comment.py:64
|
|
msgid "You already voted."
|
|
msgstr "Már szavaztál."
|
|
|
|
#: judge/views/comment.py:126 judge/views/organization.py:338
|
|
msgid "Edited from site"
|
|
msgstr "Szerkesztve az oldalról"
|
|
|
|
#: judge/views/comment.py:147
|
|
msgid "Editing comment"
|
|
msgstr "Hozzászólás szerkesztése"
|
|
|
|
#: judge/views/contests.py:57 judge/views/contests.py:247
|
|
#: judge/views/contests.py:250 judge/views/contests.py:424
|
|
msgid "No such contest"
|
|
msgstr "Nincs ilyen verseny"
|
|
|
|
#: judge/views/contests.py:58 judge/views/contests.py:248
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find a contest with the key \"%s\"."
|
|
msgstr "Nem található verseny a \"%s\" kulccsal."
|
|
|
|
#: judge/views/contests.py:71
|
|
msgid "Contests"
|
|
msgstr "Versenyek"
|
|
|
|
#: judge/views/contests.py:251
|
|
msgid "Could not find such contest."
|
|
msgstr "Nem található ilyen verseny."
|
|
|
|
#: judge/views/contests.py:254
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Access to contest \"%s\" denied"
|
|
msgstr "Hozzáférés a \"%s\" versenyhez megtagadva"
|
|
|
|
#: judge/views/contests.py:278
|
|
msgid "Clone Contest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/views/contests.py:343
|
|
msgid "Contest not ongoing"
|
|
msgstr "A verseny nincs folyamatban"
|
|
|
|
#: judge/views/contests.py:344
|
|
#, python-format
|
|
msgid "\"%s\" is not currently ongoing."
|
|
msgstr "\"%s\" nincs folyamatban."
|
|
|
|
#: judge/views/contests.py:348
|
|
msgid "Already in contest"
|
|
msgstr "Már a versenyben vagy"
|
|
|
|
#: judge/views/contests.py:349
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are already in a contest: \"%s\"."
|
|
msgstr "Már a \"%s\" versenyben vagy."
|
|
|
|
#: judge/views/contests.py:352
|
|
msgid "Banned from joining"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/views/contests.py:353
|
|
msgid ""
|
|
"You have been declared persona non grata for this contest. You are "
|
|
"permanently barred from joining this contest."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/views/contests.py:414
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Enter access code for \"%s\""
|
|
msgstr "Add meg a hozzáférési kódot a \"%s\"-hoz"
|
|
|
|
#: judge/views/contests.py:425
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not in contest \"%s\"."
|
|
msgstr "Nem vagy a \"%s\" versenyben."
|
|
|
|
#: judge/views/contests.py:444
|
|
msgid "ContestCalendar requires integer year and month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/views/contests.py:484
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Contests in %(month)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/views/contests.py:484
|
|
msgid "F Y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/views/contests.py:532
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid "Submission Statistics"
|
|
msgid "%s Statistics"
|
|
msgstr "Beküldési statisztikák"
|
|
|
|
#: judge/views/contests.py:717
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s Rankings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/views/contests.py:725
|
|
msgid "???"
|
|
msgstr "???"
|
|
|
|
#: judge/views/contests.py:741
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your participation in %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/views/contests.py:742
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s's participation in %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/views/contests.py:749
|
|
msgid "Live"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/views/contests.py:761 templates/contest/contest-tabs.html:13
|
|
msgid "Participation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/views/contests.py:807
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s MOSS Results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/views/contests.py:834
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Running MOSS for %s..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/views/contests.py:857
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Contest tag: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/views/contests.py:867 judge/views/ticket.py:57
|
|
msgid "Issue description"
|
|
msgstr "Probléma leírása"
|
|
|
|
#: judge/views/contests.py:910
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid "clarification body"
|
|
msgid "New clarification for %s"
|
|
msgstr "pontosítás törzse"
|
|
|
|
#: judge/views/error.py:14
|
|
msgid "404 error"
|
|
msgstr "404-es hiba"
|
|
|
|
#: judge/views/error.py:15
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find page \"%s\""
|
|
msgstr "Nem található a \"%s\" oldal"
|
|
|
|
#: judge/views/error.py:22
|
|
#, python-format
|
|
msgid "no permission for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/views/error.py:30
|
|
#, python-format
|
|
msgid "corrupt page %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/views/language.py:12 templates/status/judge-status-table.html:9
|
|
#: templates/status/status-tabs.html:5
|
|
msgid "Runtimes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/views/notification.py:40
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Notifications (%d unseen)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/views/organization.py:58 judge/views/organization.py:61
|
|
msgid "No such organization"
|
|
msgstr "Nincs ilyen csoport"
|
|
|
|
#: judge/views/organization.py:59
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find an organization with the key \"%s\"."
|
|
msgstr "Nem található csoport a \"%s\" kulccsal."
|
|
|
|
#: judge/views/organization.py:62
|
|
msgid "Could not find such organization."
|
|
msgstr "Nem található ilyen csoport."
|
|
|
|
#: judge/views/organization.py:78 judge/views/register.py:34
|
|
#: templates/organization/list.html:32 templates/user/user-list-tabs.html:6
|
|
msgid "Organizations"
|
|
msgstr "Csoportok"
|
|
|
|
#: judge/views/organization.py:128
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s Members"
|
|
msgstr "%s Tagok"
|
|
|
|
#: judge/views/organization.py:157 judge/views/organization.py:160
|
|
#: judge/views/organization.py:165
|
|
msgid "Joining organization"
|
|
msgstr "Belépés a csoportba"
|
|
|
|
#: judge/views/organization.py:157
|
|
msgid "You are already in the organization."
|
|
msgstr "Már benne vagy a csoportba."
|
|
|
|
#: judge/views/organization.py:160
|
|
msgid "This organization is not open."
|
|
msgstr "Ez a csoport nem nyílt."
|
|
|
|
#: judge/views/organization.py:177
|
|
msgid "Leaving organization"
|
|
msgstr "Csoport elhagyása"
|
|
|
|
#: judge/views/organization.py:177
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not in \"%s\"."
|
|
msgstr "Nem vagy \"%s\"-ben."
|
|
|
|
#: judge/views/organization.py:201
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Request to join %s"
|
|
msgstr "Kérés a \"%s\"-hez való csatlakozásra"
|
|
|
|
#: judge/views/organization.py:219
|
|
msgid "Join request detail"
|
|
msgstr "Belépési kérés részletei"
|
|
|
|
#: judge/views/organization.py:248
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Managing join requests for %s"
|
|
msgstr "%s belépési kéréseinek kezelése"
|
|
|
|
#: judge/views/organization.py:279
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your organization can only receive %d more members. You cannot approve %d "
|
|
"users."
|
|
msgstr ""
|
|
"A csoportod csak %d további tagot tud fogadni. Nem tudsz felvenni %d "
|
|
"felhasználót."
|
|
|
|
#: judge/views/organization.py:291
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Approved %d user."
|
|
msgid_plural "Approved %d users."
|
|
msgstr[0] "%d darab felhasználó jóváhagyva."
|
|
msgstr[1] "%d darab felhasználó jóváhagyva."
|
|
|
|
#: judge/views/organization.py:292
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Rejected %d user."
|
|
msgid_plural "Rejected %d users."
|
|
msgstr[0] "%d darab felhasználó elutasítva."
|
|
msgstr[1] "%d darab felhasználó elutasítva."
|
|
|
|
#: judge/views/organization.py:322
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Editing %s"
|
|
msgstr "%s szerkesztése"
|
|
|
|
#: judge/views/organization.py:346 judge/views/organization.py:354
|
|
msgid "Can't edit organization"
|
|
msgstr "Nem lehet szerkeszteni a csoportot"
|
|
|
|
#: judge/views/organization.py:347
|
|
msgid "You are not allowed to edit this organization."
|
|
msgstr "Nincs jogosultságod szerkeszteni ezt a csoportot."
|
|
|
|
#: judge/views/organization.py:355
|
|
msgid "You are not allowed to kick people from this organization."
|
|
msgstr "Nincs jogosultságod embereket kirúgni ebből a csoportból."
|
|
|
|
#: judge/views/organization.py:360 judge/views/organization.py:364
|
|
msgid "Can't kick user"
|
|
msgstr "Nem lehet kirúgni a felhasználót"
|
|
|
|
#: judge/views/organization.py:361
|
|
msgid "The user you are trying to kick does not exist!"
|
|
msgstr "A felhasználó akit megpróbálsz kirúgni nem létezik!"
|
|
|
|
#: judge/views/organization.py:365
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The user you are trying to kick is not in organization: %s."
|
|
msgstr "A felhasználó akit ki akarsz rúgni nincs a csoportban: %s."
|
|
|
|
#: judge/views/problem.py:69
|
|
msgid "No such problem"
|
|
msgstr "Nincs ilyen feladat"
|
|
|
|
#: judge/views/problem.py:70
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find a problem with the code \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/views/problem.py:112
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Editorial for {0}"
|
|
msgstr "Megoldás útmutató {0}-hez"
|
|
|
|
#: judge/views/problem.py:115
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Editorial for <a href=\"{1}\">{0}</a>"
|
|
msgstr "Megoldási útmutató <a href=\"{1}\">{0}</a>-hez"
|
|
|
|
#: judge/views/problem.py:287 templates/contest/contest.html:79
|
|
#: templates/user/user-tabs.html:5 templates/user/users-table.html:31
|
|
msgid "Problems"
|
|
msgstr "Feladatok"
|
|
|
|
#: judge/views/problem.py:579
|
|
msgid "Banned from submitting"
|
|
msgstr "Feltöltéstől eltiltott"
|
|
|
|
#: judge/views/problem.py:580
|
|
msgid ""
|
|
"You have been declared persona non grata for this problem. You are "
|
|
"permanently barred from submitting this problem."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nemkívánatos személy vagy ennél a feladatnál, így örökre el vagy tiltva a "
|
|
"feltöltéstől."
|
|
|
|
#: judge/views/problem.py:594
|
|
msgid "Too many submissions"
|
|
msgstr "Túl sok feltöltés"
|
|
|
|
#: judge/views/problem.py:595
|
|
msgid "You have exceeded the submission limit for this problem."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/views/problem.py:655 judge/views/problem.py:658
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Submit to %(problem)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/views/problem.py:673
|
|
msgid "Clone Problem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/views/problem_data.py:37
|
|
msgid "Checker arguments must be a JSON object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/views/problem_data.py:39
|
|
msgid "Checker arguments is invalid JSON"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/views/problem_data.py:46
|
|
msgid "Your zip file is invalid!"
|
|
msgstr "A zip fájlod nem érvényes!"
|
|
|
|
#: judge/views/problem_data.py:107
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Comparing submissions for {0}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/views/problem_data.py:110
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Comparing submissions for <a href=\"{1}\">{0}</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/views/problem_data.py:145
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Editing data for {0}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/views/problem_data.py:148
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Editing data for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/views/problem_data.py:240 judge/views/problem_data.py:241
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Generated init.yml for %s"
|
|
msgstr "init.yml generálva %s-hez"
|
|
|
|
#: judge/views/problem_manage.py:52 judge/views/problem_manage.py:55
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Managing submissions for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/views/problem_manage.py:97
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Rejudging selected submissions for %s..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/views/problem_manage.py:141
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Rescoring all submissions for %s..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/views/problem_manage.py:150
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully scheduled %d submission for rejudging."
|
|
msgid_plural "Successfully scheduled %d submissions for rejudging."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: judge/views/ranked_submission.py:58
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Best solutions for %s"
|
|
msgstr "Legjobb megoldások %s-hez"
|
|
|
|
#: judge/views/ranked_submission.py:61
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Best solutions for <a href=\"{1}\">{0}</a>"
|
|
msgstr "Legjobb megoldások <a href=\"{1}\">{0}</a>-hez"
|
|
|
|
#: judge/views/ranked_submission.py:71
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Best solutions for %(problem)s in %(contest)s"
|
|
msgstr "Legjobb megoldások %(problem)s %(contest)s-ben"
|
|
|
|
#: judge/views/ranked_submission.py:74
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Best solutions for problem %(number)s in %(contest)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/views/ranked_submission.py:80
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Best solutions for <a href=\"{1}\">{0}</a> in <a href=\"{3}\">{2}</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/views/ranked_submission.py:83
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Best solutions for problem {0} in <a href=\"{2}\">{1}</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/views/register.py:27
|
|
msgid "A username must contain letters, numbers, or underscores"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/views/register.py:31 templates/user/edit-profile.html:110
|
|
msgid "Preferred language"
|
|
msgstr "Preferált nyelv"
|
|
|
|
#: judge/views/register.py:38
|
|
msgid "Subscribe to newsletter?"
|
|
msgstr "Feliratkozol a hírlevélre?"
|
|
|
|
#: judge/views/register.py:55
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The email address \"%s\" is already taken. Only one registration is allowed "
|
|
"per address."
|
|
msgstr ""
|
|
"A \"%s\" email cím már foglalt. Csak egy regisztráció engedélyezett "
|
|
"címenként."
|
|
|
|
#: judge/views/register.py:61
|
|
msgid ""
|
|
"Your email provider is not allowed due to history of abuse. Please use a "
|
|
"reputable email provider."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/views/register.py:67 judge/views/register.py:105
|
|
msgid "Registration"
|
|
msgstr "Regisztráció"
|
|
|
|
#: judge/views/register.py:116
|
|
msgid "Authentication failure"
|
|
msgstr "Azonosítási hiba"
|
|
|
|
#: judge/views/stats.py:67
|
|
msgid "Language statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/views/status.py:24 templates/submission/list.html:313
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Státusz"
|
|
|
|
#: judge/views/status.py:107
|
|
msgid "Version matrix"
|
|
msgstr "Verzió mátrix"
|
|
|
|
#: judge/views/submission.py:84 judge/views/submission.py:91
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Submission of %(problem)s by %(user)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/views/submission.py:244 judge/views/submission.py:245
|
|
#: templates/problem/problem.html:176
|
|
msgid "All submissions"
|
|
msgstr "Összes beküldés"
|
|
|
|
#: judge/views/submission.py:404
|
|
msgid "All my submissions"
|
|
msgstr "Összes beküldésem"
|
|
|
|
#: judge/views/submission.py:405
|
|
#, python-format
|
|
msgid "All submissions by %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/views/submission.py:436
|
|
#, python-format
|
|
msgid "All submissions for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/views/submission.py:455
|
|
msgid "Must pass a problem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/views/submission.py:501
|
|
#, python-format
|
|
msgid "My submissions for %(problem)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/views/submission.py:502
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(user)s's submissions for %(problem)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/views/submission.py:603
|
|
msgid "Must pass a contest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/views/submission.py:622
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=\"{1}\">{0}</a>'s submissions for <a href=\"{3}\">{2}</a> in <a href="
|
|
"\"{5}\">{4}</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/views/submission.py:629
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=\"{1}\">{0}</a>'s submissions for problem {2} in <a href=\"{4}\">{3}"
|
|
"</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/views/ticket.py:50 judge/views/ticket.py:56
|
|
msgid "Ticket title"
|
|
msgstr "Hibajegy cím"
|
|
|
|
#: judge/views/ticket.py:107 judge/views/ticket.py:110
|
|
#, python-format
|
|
msgid "New ticket for %s"
|
|
msgstr "Új hibajegy %s-hez"
|
|
|
|
#: judge/views/ticket.py:170
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(title)s - Ticket %(id)d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/views/ticket.py:279
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tickets - Page %(number)d of %(total)d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/views/ticket.py:328
|
|
#, python-format
|
|
msgid "New Ticket: %s"
|
|
msgstr "Új Hibajegy: %s"
|
|
|
|
#: judge/views/ticket.py:329
|
|
#, python-format
|
|
msgid "#%(id)d, assigned to: %(users)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/views/ticket.py:331
|
|
msgid ", "
|
|
msgstr ", "
|
|
|
|
#: judge/views/ticket.py:331
|
|
msgid "no one"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/views/ticket.py:351
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid "New Ticket: %s"
|
|
msgid "New Ticket Message For: %s"
|
|
msgstr "Új Hibajegy: %s"
|
|
|
|
#: judge/views/totp.py:42 templates/registration/totp_enable.html:86
|
|
msgid "Enable Two Factor Authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/views/totp.py:89 templates/registration/totp_disable.html:48
|
|
msgid "Disable Two Factor Authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/views/totp.py:105
|
|
msgid "Perform Two Factor Authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/views/user.py:70
|
|
msgid "No such user"
|
|
msgstr "Nincs ilyen felhasználó"
|
|
|
|
#: judge/views/user.py:70
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No user handle \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/views/user.py:74
|
|
msgid "My account"
|
|
msgstr "Saját fiók"
|
|
|
|
#: judge/views/user.py:75
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User %s"
|
|
msgstr "Felhasználó %s"
|
|
|
|
#: judge/views/user.py:140
|
|
msgid "M j, Y, G:i"
|
|
msgstr "M j, Y, G:i"
|
|
|
|
#: judge/views/user.py:257
|
|
msgid "Updated on site"
|
|
msgstr "Frissítve az oldalon"
|
|
|
|
#: judge/views/user.py:290 templates/admin/auth/user/change_form.html:14
|
|
#: templates/admin/auth/user/change_form.html:17 templates/base.html:237
|
|
#: templates/user/user-tabs.html:10
|
|
msgid "Edit profile"
|
|
msgstr "Profil szerkesztése"
|
|
|
|
#: judge/views/user.py:299 templates/user/user-list-tabs.html:4
|
|
msgid "Leaderboard"
|
|
msgstr "Ranglista"
|
|
|
|
#: judge/views/widgets.py:48 judge/views/widgets.py:58
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid upstream data: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: judge/views/widgets.py:68
|
|
msgid "Bad latitude or longitude"
|
|
msgstr "Érvénytelen szélességi vagy hosszúsági kör"
|
|
|
|
#: templates/admin/judge/contest/change_form.html:9
|
|
msgid "Are you sure you want to rejudge ALL the submissions?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/admin/judge/contest/change_form.html:17
|
|
#: templates/admin/judge/contest/change_form.html:20
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/admin/judge/contest/change_list.html:9
|
|
msgid "Rate all ratable contests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/admin/judge/judge/change_form.html:15
|
|
#: templates/admin/judge/judge/change_form.html:18
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/admin/judge/judge/change_form.html:20
|
|
#: templates/admin/judge/judge/change_form.html:23
|
|
msgid "Terminate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/admin/judge/problem/change_form.html:14
|
|
msgid "View Submissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/admin/judge/problem/change_form.html:17
|
|
#: templates/user/user-base.html:61
|
|
msgid "View submissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/admin/judge/profile/change_form.html:14
|
|
#: templates/admin/judge/profile/change_form.html:17
|
|
msgid "Edit user"
|
|
msgstr "Felhasználó szerkesztése"
|
|
|
|
#: templates/admin/judge/submission/change_form.html:14
|
|
#: templates/admin/judge/submission/change_form.html:17
|
|
#: templates/submission/source.html:34 templates/submission/status.html:67
|
|
msgid "Rejudge"
|
|
msgstr "Újratesztel"
|
|
|
|
#: templates/base.html:229
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Hello, <b>%(username)s</b>."
|
|
msgstr "Heló, <b>%(username)s</b>."
|
|
|
|
#: templates/base.html:235 templates/comments/list.html:89
|
|
#: templates/contest/contest-list-tabs.html:24
|
|
#: templates/contest/ranking-table.html:50
|
|
#: templates/problem/problem-list-tabs.html:6
|
|
#: templates/submission/info-base.html:12
|
|
#: templates/submission/submission-list-tabs.html:15
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Admin"
|
|
|
|
#: templates/base.html:244
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Kilépés"
|
|
|
|
#: templates/base.html:253
|
|
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/base.html:254 templates/registration/registration_form.html:177
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "vagy"
|
|
|
|
#: templates/base.html:255
|
|
msgid "Sign up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/base.html:270
|
|
msgid "spectating"
|
|
msgstr "megfigyelés"
|
|
|
|
#: templates/base.html:283
|
|
msgid "This site works best with JavaScript enabled."
|
|
msgstr "Az oldal JavaScript engedélyezésével működik a legjobban."
|
|
|
|
#: templates/blog/blog.html:13 templates/comments/list.html:68
|
|
#: templates/comments/list.html:83 templates/contest/contest-tabs.html:23
|
|
#: templates/contest/tag-title.html:9 templates/flatpages/admin_link.html:3
|
|
#: templates/license.html:10 templates/problem/editorial.html:14
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Szerkesztés"
|
|
|
|
#: templates/blog/blog.html:26
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" posted on %(time)s\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/blog/content.html:10
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "posted on {time}"
|
|
msgstr "{time}-kor posztolva"
|
|
|
|
#: templates/blog/dashboard.html:21
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" on %(time)s\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/blog/list.html:93
|
|
msgid "Blog"
|
|
msgstr "Blog"
|
|
|
|
#: templates/blog/list.html:95
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "Események"
|
|
|
|
#: templates/blog/list.html:100
|
|
msgid "News"
|
|
msgstr "Hírek"
|
|
|
|
#: templates/blog/list.html:115 templates/problem/problem.html:370
|
|
msgid "Clarifications"
|
|
msgstr "Pontosítások"
|
|
|
|
#: templates/blog/list.html:121
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/blog/list.html:140 templates/problem/problem.html:381
|
|
msgid "No clarifications have been made at this time."
|
|
msgstr "Nem jelentek meg pontosítások még."
|
|
|
|
#: templates/blog/list.html:148
|
|
msgid "Ongoing contests"
|
|
msgstr "Folyamatban lévő versenyek"
|
|
|
|
#: templates/blog/list.html:166
|
|
msgid "Upcoming contests"
|
|
msgstr "Közelgő versenyek"
|
|
|
|
#: templates/blog/list.html:184
|
|
msgid "My open tickets"
|
|
msgstr "Nyitott hibajegyeim"
|
|
|
|
#: templates/blog/list.html:206
|
|
msgid "New tickets"
|
|
msgstr "Új hibajegy"
|
|
|
|
#: templates/blog/list.html:227
|
|
msgid "New problems"
|
|
msgstr "Új feladatok"
|
|
|
|
#: templates/blog/list.html:244
|
|
msgid "Comment stream"
|
|
msgstr "Kommentfolyam"
|
|
|
|
#: templates/chat/chat.html:303
|
|
msgid "Chat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/chat/chat.html:305 templates/chat/chat.html:322
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Online Judge"
|
|
msgid "Online Users"
|
|
msgstr "Online tesztelő"
|
|
|
|
#: templates/chat/chat.html:317
|
|
msgid "Enter your message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/chat/chat.html:323
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/comments/list.html:2
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Hozzászólások"
|
|
|
|
#: templates/comments/list.html:18 templates/comments/list.html:27
|
|
msgid "Please login to vote"
|
|
msgstr "Jelentkezz be a szavazáshoz"
|
|
|
|
#: templates/comments/list.html:40
|
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
|
#| msgid "posted on {time}"
|
|
msgid "commented on {time}"
|
|
msgstr "{time}-kor posztolva"
|
|
|
|
#: templates/comments/list.html:49
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid "edited"
|
|
msgid "edit %(edits)s"
|
|
msgstr "szerkesztett"
|
|
|
|
#: templates/comments/list.html:51 templates/comments/media-js.html:92
|
|
msgid "edited"
|
|
msgstr "szerkesztett"
|
|
|
|
#: templates/comments/list.html:60 templates/notification/list.html:14
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Link"
|
|
|
|
#: templates/comments/list.html:73 templates/comments/list.html:80
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Válasz"
|
|
|
|
#: templates/comments/list.html:86 templates/contest/list.html:91
|
|
#: templates/contest/list.html:95 templates/contest/list.html:280
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Elrejtés"
|
|
|
|
#: templates/comments/list.html:101
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" This comment is hidden due "
|
|
"to too much negative feedback.\n"
|
|
" Click <a href=\"javascript:"
|
|
"comment_show_content(%(id)s)\">here</a> to view it.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/comments/list.html:121
|
|
msgid "There are no comments at the moment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/comments/list.html:127
|
|
msgid "New comment"
|
|
msgstr "Új hozzászólás"
|
|
|
|
#: templates/comments/list.html:141
|
|
msgid "Invalid comment body."
|
|
msgstr "Érvénytelen hozzászólás törzs."
|
|
|
|
#: templates/comments/list.html:149
|
|
msgid "Post!"
|
|
msgstr "Küld!"
|
|
|
|
#: templates/comments/list.html:157
|
|
msgid "Comments are disabled on this page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/comments/media-js.html:38
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "no comments"
|
|
msgid "Replying to comment"
|
|
msgstr "nincsenek hozzászólások"
|
|
|
|
#: templates/comments/media-js.html:87
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "edit {edits}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/comments/media-js.html:90
|
|
msgid "original"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contest/access_code.html:26
|
|
msgid "Invalid access code."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contest/access_code.html:29
|
|
msgid "Please enter your access code:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contest/access_code.html:32
|
|
msgid "Join Contest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contest/calendar.html:12
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Vasárnap"
|
|
|
|
#: templates/contest/calendar.html:13
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Hétfő"
|
|
|
|
#: templates/contest/calendar.html:14
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Kedd"
|
|
|
|
#: templates/contest/calendar.html:15
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Szerda"
|
|
|
|
#: templates/contest/calendar.html:16
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Csütörtök"
|
|
|
|
#: templates/contest/calendar.html:17
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Péntek"
|
|
|
|
#: templates/contest/calendar.html:18
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Szombat"
|
|
|
|
#: templates/contest/clarification.html:52 templates/organization/new.html:10
|
|
#: templates/ticket/new.html:38
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Létrehozás"
|
|
|
|
#: templates/contest/clone.html:37
|
|
msgid "Enter a new key for the cloned contest:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contest/clone.html:40 templates/problem/clone.html:40
|
|
msgid "Clone!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contest/contest-list-tabs.html:7
|
|
msgid "Prev"
|
|
msgstr "Előző"
|
|
|
|
#: templates/contest/contest-list-tabs.html:10
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contest/contest-list-tabs.html:13
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Következő"
|
|
|
|
#: templates/contest/contest-list-tabs.html:21
|
|
#: templates/problem/problem-list-tabs.html:5
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Lista"
|
|
|
|
#: templates/contest/contest-list-tabs.html:22
|
|
msgid "Calendar"
|
|
msgstr "Naptár"
|
|
|
|
#: templates/contest/contest-tabs.html:4 templates/organization/home.html:55
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contest/contest-tabs.html:6 templates/stats/base.html:9
|
|
#: templates/submission/list.html:339
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contest/contest-tabs.html:11
|
|
msgid "Rankings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contest/contest-tabs.html:16
|
|
msgid "Hidden Rankings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contest/contest-tabs.html:21
|
|
msgid "MOSS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contest/contest-tabs.html:26
|
|
msgid "Clone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contest/contest-tabs.html:38
|
|
#: templates/contest/contest-tabs.html:58
|
|
msgid "Leave contest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contest/contest-tabs.html:45 templates/contest/list.html:388
|
|
msgid "Virtual join"
|
|
msgstr "Virtuális csatlakozás"
|
|
|
|
#: templates/contest/contest-tabs.html:56
|
|
msgid "Stop spectating"
|
|
msgstr "Felhagyás a megfigyeléssel"
|
|
|
|
#: templates/contest/contest-tabs.html:65
|
|
msgid "Spectate contest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contest/contest-tabs.html:72
|
|
msgid "Join contest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contest/contest-tabs.html:81
|
|
msgid "Login to participate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contest/contest.html:37
|
|
msgid "Participating virtually."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contest/contest.html:43
|
|
msgid "Contest is over."
|
|
msgstr "A versenynek vége."
|
|
|
|
#: templates/contest/contest.html:59 templates/contest/contest.html:63
|
|
msgid "F j, Y, G:i T"
|
|
msgstr "F j, Y, G:i T"
|
|
|
|
#: templates/contest/contest.html:59
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>%(time_limit)s</b> window between <b>%(start_time)s</b> and <b>"
|
|
"%(end_time)s</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contest/contest.html:63
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<b>%(length)s</b> long starting on <b>%(start_time)s</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contest/contest.html:85
|
|
msgid "AC Rate"
|
|
msgstr "AC arány"
|
|
|
|
#: templates/contest/contest.html:86 templates/contest/list.html:237
|
|
#: templates/contest/list.html:289 templates/contest/list.html:366
|
|
#: templates/problem/list.html:236 templates/problem/list.html:267
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Felhasználók"
|
|
|
|
#: templates/contest/contest.html:111 templates/problem/list.html:343
|
|
msgid "Editorial"
|
|
msgstr "Megoldási útmutató"
|
|
|
|
#: templates/contest/list.html:83 templates/contest/media-js.html:9
|
|
msgid "Are you sure you want to join?"
|
|
msgstr "Biztos hogy csatlakozni akarsz?"
|
|
|
|
#: templates/contest/list.html:84
|
|
msgid ""
|
|
"Joining a contest for the first time starts your timer, after which it "
|
|
"becomes unstoppable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contest/list.html:92 templates/contest/list.html:278
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contest/list.html:102 templates/problem/list.html:68
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Organizations"
|
|
msgid "Organizations..."
|
|
msgstr "Csoportok"
|
|
|
|
#: templates/contest/list.html:135
|
|
msgid "hidden"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contest/list.html:140
|
|
msgid "private"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contest/list.html:154
|
|
msgid "rated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contest/list.html:202
|
|
msgid "Spectate"
|
|
msgstr "Megfigyelés"
|
|
|
|
#: templates/contest/list.html:208
|
|
msgid "Join"
|
|
msgstr "Csatlakozás"
|
|
|
|
#: templates/contest/list.html:220
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Search problems..."
|
|
msgid "Search contests..."
|
|
msgstr "Feladatok keresése..."
|
|
|
|
#: templates/contest/list.html:229
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contest/list.html:232
|
|
msgid "Active Contests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contest/list.html:236 templates/contest/list.html:288
|
|
#: templates/contest/list.html:327 templates/contest/list.html:365
|
|
msgid "Contest"
|
|
msgstr "Verseny"
|
|
|
|
#: templates/contest/list.html:275
|
|
msgid "Ongoing Contests"
|
|
msgstr "Folyamatban lévő versenyek"
|
|
|
|
#: templates/contest/list.html:322
|
|
msgid "Upcoming Contests"
|
|
msgstr "Közelgő Versenyek"
|
|
|
|
#: templates/contest/list.html:350
|
|
msgid "There are no scheduled contests at this time."
|
|
msgstr "Jelenleg nincs ütemezett verseny."
|
|
|
|
#: templates/contest/list.html:356
|
|
msgid "Past Contests"
|
|
msgstr "Elmúlt Versenyek"
|
|
|
|
#: templates/contest/media-js.html:4
|
|
msgid "Are you sure you want to leave?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contest/media-js.html:5
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot come back to a virtual participation. You will have to start a "
|
|
"new one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contest/media-js.html:10
|
|
msgid ""
|
|
"Joining a contest starts your timer, after which it becomes unstoppable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contest/moss.html:28
|
|
msgid "Are you sure you want MOSS the contest?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contest/moss.html:33
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the MOSS results?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contest/moss.html:60
|
|
msgid "No submissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contest/moss.html:74
|
|
msgid "Re-MOSS contest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contest/moss.html:82
|
|
msgid "Delete MOSS results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contest/private.html:5
|
|
msgid "This contest is private to specific users."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contest/private.html:10
|
|
msgid "Additionally, only the following organizations may access this contest:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contest/private.html:12
|
|
msgid "Only the following organizations may access this contest:"
|
|
msgstr "Csak a következő csoportok tagjai férhetnek hozzá ehhez a versenyhez:"
|
|
|
|
#: templates/contest/ranking-table.html:9 templates/problem/search-form.html:35
|
|
msgid "Organization"
|
|
msgstr "Intézmény"
|
|
|
|
#: templates/contest/ranking-table.html:10 templates/user/users-table.html:13
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "full name"
|
|
msgid "Full Name"
|
|
msgstr "teljes név"
|
|
|
|
#: templates/contest/ranking-table.html:41
|
|
msgid "Un-Disqualify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contest/ranking-table.html:44
|
|
msgid "Disqualify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contest/ranking.html:187
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Are you sure you want to join?"
|
|
msgid "Are you sure you want to disqualify this participation?"
|
|
msgstr "Biztos hogy csatlakozni akarsz?"
|
|
|
|
#: templates/contest/ranking.html:192
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Are you sure you want to join?"
|
|
msgid "Are you sure you want to un-disqualify this participation?"
|
|
msgstr "Biztos hogy csatlakozni akarsz?"
|
|
|
|
#: templates/contest/ranking.html:404
|
|
msgid "View user participation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contest/ranking.html:408
|
|
msgid "Show organizations"
|
|
msgstr "Csoportok mutatása"
|
|
|
|
#: templates/contest/ranking.html:412
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "full name"
|
|
msgid "Show full name"
|
|
msgstr "teljes név"
|
|
|
|
#: templates/contest/ranking.html:415
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Show my tickets only"
|
|
msgid "Show friends only"
|
|
msgstr "Csak a saját hibajegyek mutatása"
|
|
|
|
#: templates/contest/ranking.html:418
|
|
msgid "Total score only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contest/stats.html:51
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "problem translation"
|
|
msgid "Problem Status Distribution"
|
|
msgstr "feladat fordítás"
|
|
|
|
#: templates/contest/stats.html:56
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Problem name"
|
|
msgid "Problem AC Rate"
|
|
msgstr "Feladat név"
|
|
|
|
#: templates/contest/stats.html:62
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "problem translation"
|
|
msgid "Problem Point Distribution"
|
|
msgstr "feladat fordítás"
|
|
|
|
#: templates/contest/stats.html:76 templates/stats/language.html:16
|
|
msgid "Submissions by Language"
|
|
msgstr "Beküldések nyelvenként"
|
|
|
|
#: templates/contest/stats.html:82 templates/stats/language.html:26
|
|
msgid "Language AC Rate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/license.html:12
|
|
msgid "Source:"
|
|
msgstr "Forrás:"
|
|
|
|
#: templates/newsletter/common.html:6
|
|
#: templates/newsletter/newsletter_list.html:15
|
|
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_activated.html:3
|
|
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_activated.html:6
|
|
#: templates/newsletter/subscription_update_activated.html:3
|
|
#: templates/newsletter/subscription_update_activated.html:6
|
|
msgid "Newsletter"
|
|
msgstr "Hírlevél"
|
|
|
|
#: templates/newsletter/newsletter_list.html:2
|
|
#: templates/newsletter/newsletter_list.html:3
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Newsletter"
|
|
msgid "Newsletter list"
|
|
msgstr "Hírlevél"
|
|
|
|
#: templates/newsletter/newsletter_list.html:6
|
|
msgid "Subscribe to get the latest emails about upcoming contests and events."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/newsletter/newsletter_list.html:16
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Unsubscribe"
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
msgstr "Leiratkozás"
|
|
|
|
#: templates/newsletter/newsletter_list.html:30
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "description"
|
|
msgid "Update subscriptions"
|
|
msgstr "leírás"
|
|
|
|
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_activated.html:3
|
|
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_activated.html:6
|
|
#: templates/newsletter/subscription_update_activated.html:3
|
|
#: templates/newsletter/subscription_update_activated.html:6
|
|
msgid "activate"
|
|
msgstr "aktiválás"
|
|
|
|
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_activated.html:8
|
|
msgid "You have successfully been unsubscribed."
|
|
msgstr "Sikeresen leiratkoztál."
|
|
|
|
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_email_sent.html:3
|
|
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_email_sent.html:6
|
|
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_user.html:3
|
|
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_user.html:6
|
|
msgid "Newsletter unsubscribe"
|
|
msgstr "Hírlevél leiratkozás"
|
|
|
|
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_email_sent.html:8
|
|
msgid ""
|
|
"Your unsubscription request has successfully been received. An email has "
|
|
"been sent to you with a link you need to follow in order to confirm your "
|
|
"unsubscription."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_user.html:17
|
|
msgid "Do you want to unsubscribe from this newsletter?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/newsletter/subscription_unsubscribe_user.html:21
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
|
msgstr "Leiratkozás"
|
|
|
|
#: templates/newsletter/subscription_update.html:3
|
|
#: templates/newsletter/subscription_update.html:6
|
|
#: templates/newsletter/subscription_update_email_sent.html:3
|
|
#: templates/newsletter/subscription_update_email_sent.html:6
|
|
msgid "Newsletter update"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/newsletter/subscription_update.html:9
|
|
msgid ""
|
|
"Due to a technical error we were not able to submit your confirmation email. "
|
|
"This could be because your email address is invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/newsletter/subscription_update.html:14
|
|
msgid "Update subscription"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/newsletter/subscription_update_activated.html:8
|
|
msgid "Your subscription has successfully been updated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/newsletter/subscription_update_email_sent.html:8
|
|
msgid ""
|
|
"Your update request was successfully received and an activation email has "
|
|
"been sent to you. In that email you will find a link which you need to "
|
|
"follow in order to update your subscription."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/notification/list.html:7
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Use desktop notification"
|
|
msgid "You have no notifications"
|
|
msgstr "Asztali értesítés használata"
|
|
|
|
#: templates/notification/list.html:13
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "activate"
|
|
msgid "Activity"
|
|
msgstr "aktiválás"
|
|
|
|
#: templates/organization/edit.html:46
|
|
#: templates/organization/requests/pending.html:34
|
|
#: templates/ticket/edit-notes.html:4
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Frissít"
|
|
|
|
#: templates/organization/home.html:20
|
|
msgid "Are you sure you want to leave this organization?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/organization/home.html:22
|
|
msgid "You will have to rejoin to show up on the organization leaderboard."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/organization/home.html:24
|
|
msgid "You will have to request membership in order to join again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/organization/home.html:72
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Organizations"
|
|
msgid "Organization news"
|
|
msgstr "Csoportok"
|
|
|
|
#: templates/organization/home.html:78
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "There are no scheduled contests at this time."
|
|
msgid "There is no news at this time."
|
|
msgstr "Jelenleg nincs ütemezett verseny."
|
|
|
|
#: templates/organization/home.html:87
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Contest"
|
|
msgid "Controls"
|
|
msgstr "Verseny"
|
|
|
|
#: templates/organization/home.html:93
|
|
msgid "Leave organization"
|
|
msgstr "Csoport elhagyása"
|
|
|
|
#: templates/organization/home.html:98
|
|
msgid "Join organization"
|
|
msgstr "Belépés a csoportba"
|
|
|
|
#: templates/organization/home.html:102
|
|
msgid "Request membership"
|
|
msgstr "Tagság kérelmezése"
|
|
|
|
#: templates/organization/home.html:108
|
|
msgid "Edit organization"
|
|
msgstr "Csoport szerkesztése"
|
|
|
|
#: templates/organization/home.html:112
|
|
msgid "View requests"
|
|
msgstr "Kérések megtekintése"
|
|
|
|
#: templates/organization/home.html:118
|
|
msgid "Admin organization"
|
|
msgstr "Csoport adminisztrációja"
|
|
|
|
#: templates/organization/home.html:122
|
|
msgid "View members"
|
|
msgstr "Tagok megtekintése"
|
|
|
|
#: templates/organization/home.html:129
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "See private contests"
|
|
msgid "New private contests"
|
|
msgstr "Privát versenyek mutatása"
|
|
|
|
#: templates/organization/home.html:142
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "New problems"
|
|
msgid "New private problems"
|
|
msgstr "Új feladatok"
|
|
|
|
#: templates/organization/list.html:40
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Show organizations"
|
|
msgid "Show my organizations only"
|
|
msgstr "Csoportok mutatása"
|
|
|
|
#: templates/organization/list.html:47 templates/status/language-list.html:34
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Név"
|
|
|
|
#: templates/organization/list.html:48
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Tagok"
|
|
|
|
#: templates/organization/requests/detail.html:13
|
|
msgid "User:"
|
|
msgstr "Felhasználó:"
|
|
|
|
#: templates/organization/requests/detail.html:17
|
|
msgid "Organization:"
|
|
msgstr "Csoport:"
|
|
|
|
#: templates/organization/requests/detail.html:25
|
|
msgid "Time:"
|
|
msgstr "Idő:"
|
|
|
|
#: templates/organization/requests/detail.html:29
|
|
msgid "Reason:"
|
|
msgstr "Ok:"
|
|
|
|
#: templates/organization/requests/log.html:11
|
|
#: templates/organization/requests/pending.html:14
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Állapot"
|
|
|
|
#: templates/organization/requests/log.html:12
|
|
#: templates/organization/requests/pending.html:15
|
|
msgid "Reason"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: templates/organization/requests/log.html:28
|
|
#: templates/organization/requests/pending.html:37
|
|
msgid "There are no requests to approve."
|
|
msgstr "Nincsenek jóváhagyásra váló kérések."
|
|
|
|
#: templates/organization/requests/pending.html:17
|
|
#: templates/problem/data.html:432
|
|
msgid "Delete?"
|
|
msgstr "Törlés?"
|
|
|
|
#: templates/organization/requests/request.html:18
|
|
msgid "Your reason for joining:"
|
|
msgstr "A csatlakozás oka:"
|
|
|
|
#: templates/organization/requests/request.html:20
|
|
msgid "Request"
|
|
msgstr "Kérés"
|
|
|
|
#: templates/organization/requests/tabs.html:4
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "Elbírálás alatt"
|
|
|
|
#: templates/organization/requests/tabs.html:7
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Log"
|
|
|
|
#: templates/organization/requests/tabs.html:10
|
|
msgid "Approved"
|
|
msgstr "Jóváhagyva"
|
|
|
|
#: templates/organization/requests/tabs.html:13
|
|
msgid "Rejected"
|
|
msgstr "Elutasítva"
|
|
|
|
#: templates/organization/users-table.html:15
|
|
msgid "Kick"
|
|
msgstr "Kirúg"
|
|
|
|
#: templates/problem/clone.html:37
|
|
msgid "Enter a new code for the cloned problem:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/problem/data.html:119
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Information"
|
|
msgid "Instruction"
|
|
msgstr "Információ"
|
|
|
|
#: templates/problem/data.html:390
|
|
msgid "View YAML"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/problem/data.html:421 templates/problem/data.html:472
|
|
msgid "Apply!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/problem/data.html:426
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Típus"
|
|
|
|
#: templates/problem/data.html:427
|
|
msgid "Input file"
|
|
msgstr "Bementi fájl"
|
|
|
|
#: templates/problem/data.html:428
|
|
msgid "Output file"
|
|
msgstr "Kimeneti fájl"
|
|
|
|
#: templates/problem/data.html:430
|
|
msgid "Pretest?"
|
|
msgstr "Preteszt?"
|
|
|
|
#: templates/problem/data.html:473
|
|
msgid "Add new case"
|
|
msgstr "Új eset hozzáadása"
|
|
|
|
#: templates/problem/editorial.html:22
|
|
msgid ""
|
|
"Remember to use this editorial <b>only</b> when stuck, and <b>not to copy-"
|
|
"paste code from it</b>. Please be respectful to the problem author and "
|
|
"editorialist. <br><br> <b>Submitting an official solution before solving the "
|
|
"problem yourself is a bannable offence.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne feledd, hogy <b>csak</b> akkor használd a megoldási útmutatót ha "
|
|
"elakadtál és <b>ne másold csak úgy ki belőle a kódot</b>. Kérlek legyél "
|
|
"tisztelettudó a feladat és az útmutató szerzője felé. <br><br> <b>Ha "
|
|
"hivatalos megoldást küldesz be mielőtt te magad megoldanád a feladatot az "
|
|
"kitiltást vonhat maga után!</b>"
|
|
|
|
#: templates/problem/list.html:66
|
|
msgid "Filter by type..."
|
|
msgstr "Szűrés típus szerint..."
|
|
|
|
#: templates/problem/list.html:206
|
|
msgid "Hot problems"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/problem/list.html:231 templates/problem/list.html:253
|
|
#: templates/problem/search-form.html:45 templates/user/user-problems.html:57
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategória"
|
|
|
|
#: templates/problem/list.html:233 templates/problem/list.html:257
|
|
msgid "Types"
|
|
msgstr "Típusok"
|
|
|
|
#: templates/problem/list.html:264
|
|
#, python-format
|
|
msgid "AC %%"
|
|
msgstr "AC %%"
|
|
|
|
#: templates/problem/manage_submission.html:55
|
|
msgid "Leave empty to not filter by language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/problem/manage_submission.html:60
|
|
msgid "Leave empty to not filter by result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/problem/manage_submission.html:80
|
|
msgid "Need valid values for both start and end IDs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/problem/manage_submission.html:83
|
|
msgid "End ID must be after start ID."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/problem/manage_submission.html:96
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to {action} {count} submissions. Are you sure you want to do "
|
|
"this?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/problem/manage_submission.html:103
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to {action} a few submissions. Are you sure you want to do "
|
|
"this?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/problem/manage_submission.html:127
|
|
#: templates/submission/list.html:309
|
|
msgid "Filter submissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/problem/manage_submission.html:132
|
|
msgid "Filter by ID:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/problem/manage_submission.html:135
|
|
msgid "Starting ID:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/problem/manage_submission.html:139
|
|
msgid "Ending ID:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/problem/manage_submission.html:143
|
|
msgid "This range includes both endpoints."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/problem/manage_submission.html:146
|
|
msgid "Filter by language:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/problem/manage_submission.html:154
|
|
msgid "Filter by result:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/problem/manage_submission.html:164
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "location"
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "helyszín"
|
|
|
|
#: templates/problem/manage_submission.html:166
|
|
msgid "Rejudge selected submissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/problem/manage_submission.html:171
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Too many submissions"
|
|
msgid "Download selected submissions"
|
|
msgstr "Túl sok feltöltés"
|
|
|
|
#: templates/problem/manage_submission.html:177
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid "Are you sure you want to join?"
|
|
msgid "Are you sure you want to rescore %(count)d submissions?"
|
|
msgstr "Biztos hogy csatlakozni akarsz?"
|
|
|
|
#: templates/problem/manage_submission.html:178
|
|
msgid "Rescore all submissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/problem/problem.html:141
|
|
msgid "View as PDF"
|
|
msgstr "Mutasd PDF-ként"
|
|
|
|
#: templates/problem/problem.html:150 templates/problem/problem.html:160
|
|
#: templates/problem/problem.html:165
|
|
msgid "Submit solution"
|
|
msgstr "Megoldás beküldése"
|
|
|
|
#: templates/problem/problem.html:153
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(counter)s submission left"
|
|
msgid_plural "%(counter)s submissions left"
|
|
msgstr[0] "%(counter)s beküldés van hátra"
|
|
msgstr[1] "%(counter)s beküldés van hátra"
|
|
|
|
#: templates/problem/problem.html:161
|
|
msgid "0 submissions left"
|
|
msgstr "0 beküldés van hátra"
|
|
|
|
#: templates/problem/problem.html:173
|
|
msgid "My submissions"
|
|
msgstr "Beküldéseim"
|
|
|
|
#: templates/problem/problem.html:177
|
|
msgid "Best submissions"
|
|
msgstr "Legjobb beküldések"
|
|
|
|
#: templates/problem/problem.html:181
|
|
msgid "Read editorial"
|
|
msgstr "Megoldási útmutató olvasása"
|
|
|
|
#: templates/problem/problem.html:186
|
|
msgid "Manage tickets"
|
|
msgstr "Hibajegyek kezelése"
|
|
|
|
#: templates/problem/problem.html:190
|
|
msgid "Edit problem"
|
|
msgstr "Feladat szerkesztése"
|
|
|
|
#: templates/problem/problem.html:192
|
|
msgid "Edit test data"
|
|
msgstr "Teszt adatok szerkesztése"
|
|
|
|
#: templates/problem/problem.html:197
|
|
msgid "My tickets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/problem/problem.html:205
|
|
msgid "Manage submissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/problem/problem.html:211
|
|
msgid "Clone problem"
|
|
msgstr "Feladat klónozása"
|
|
|
|
#: templates/problem/problem.html:218
|
|
msgid "Points:"
|
|
msgstr "Pontok:"
|
|
|
|
#: templates/problem/problem.html:221 templates/problem/problem.html:223
|
|
msgid "(partial)"
|
|
msgstr "(részleges)"
|
|
|
|
#: templates/problem/problem.html:228
|
|
msgid "Time limit:"
|
|
msgstr "Időkorlát:"
|
|
|
|
#: templates/problem/problem.html:240
|
|
msgid "Memory limit:"
|
|
msgstr "Memóriakorlát:"
|
|
|
|
#: templates/problem/problem.html:259
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgid_plural "Authors:"
|
|
msgstr[0] "Szerző:"
|
|
msgstr[1] "Szerzők:"
|
|
|
|
#: templates/problem/problem.html:274
|
|
msgid "Problem type"
|
|
msgid_plural "Problem types"
|
|
msgstr[0] "Feladat típus"
|
|
msgstr[1] "Feladat típusok"
|
|
|
|
#: templates/problem/problem.html:287
|
|
msgid "Allowed languages"
|
|
msgstr "Engedélyezett nyelvek"
|
|
|
|
#: templates/problem/problem.html:295
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No %(lang)s judge online"
|
|
msgstr "Nincs jelenleg online %(lang)s tesztelő"
|
|
|
|
#: templates/problem/problem.html:306
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Judge"
|
|
msgid "Judge:"
|
|
msgid_plural "Judges:"
|
|
msgstr[0] "Tesztelő"
|
|
msgstr[1] "Tesztelő"
|
|
|
|
#: templates/problem/problem.html:323
|
|
msgid "none available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/problem/problem.html:335
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This problem has %(length)s clarification(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/problem/problem.html:359
|
|
msgid "Request clarification"
|
|
msgstr "Pontosítást kérek"
|
|
|
|
#: templates/problem/problem.html:361
|
|
msgid "Report an issue"
|
|
msgstr "Hiba jelentése"
|
|
|
|
#: templates/problem/raw.html:64
|
|
msgid "Time Limit:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/problem/raw.html:73
|
|
msgid "Memory Limit:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/problem/search-form.html:2
|
|
msgid "Problem search"
|
|
msgstr "Feladat keresés"
|
|
|
|
#: templates/problem/search-form.html:8
|
|
msgid "Search problems..."
|
|
msgstr "Feladatok keresése..."
|
|
|
|
#: templates/problem/search-form.html:14
|
|
msgid "Full text search"
|
|
msgstr "Szöveg keresése"
|
|
|
|
#: templates/problem/search-form.html:21
|
|
msgid "Hide solved problems"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/problem/search-form.html:27
|
|
msgid "Show problem types"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/problem/search-form.html:32
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Read editorial"
|
|
msgid "Show editorial"
|
|
msgstr "Megoldási útmutató olvasása"
|
|
|
|
#: templates/problem/search-form.html:48 templates/problem/search-form.html:50
|
|
#: templates/submission/submission-list-tabs.html:4
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/problem/search-form.html:62
|
|
msgid "Problem types"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/problem/search-form.html:73
|
|
msgid "Point range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/problem/search-form.html:79 templates/submission/list.html:331
|
|
#: templates/ticket/list.html:248
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/problem/search-form.html:80
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/problem/submit.html:117
|
|
msgid "Your source code must contain at most 65536 characters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/problem/submit.html:204
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Warning!</b> Your default language, <b>%(default_language)s</b>, is "
|
|
"unavailable for this problem and has been deselected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/problem/submit.html:215
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" You have %(left)s submission left\n"
|
|
" "
|
|
msgid_plural ""
|
|
"\n"
|
|
" You have %(left)s submissions left\n"
|
|
" "
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: templates/problem/submit.html:224
|
|
msgid "You have 0 submissions left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/problem/submit.html:258
|
|
msgid "No judge is available for this problem."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/problem/submit.html:262
|
|
msgid "Submit!"
|
|
msgstr "Beküld!"
|
|
|
|
#: templates/registration/activate.html:3
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(key)s is an invalid activation key."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/activation_complete.html:3
|
|
msgid "Your account has been successfully activated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/login.html:43
|
|
msgid "Invalid username or password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/login.html:61
|
|
#: templates/registration/totp_auth.html:39
|
|
msgid "Login!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/login.html:64
|
|
msgid "Forgot your password?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/login.html:67
|
|
msgid "Or log in with..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/logout.html:3
|
|
msgid "See you later!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_done.html:3
|
|
msgid "Your password was sucessfully changed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_form.html:8
|
|
msgid "Change Password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset.html:7
|
|
msgid "Send Reset Email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_complete.html:3
|
|
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:9
|
|
msgid "Reset Password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
|
|
msgid ""
|
|
"We've emailed you instructions for setting your password. You should be "
|
|
"receiving them shortly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_done.html:5
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
|
"you registered with, and check your spam folder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_email.txt:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
|
"user account at %(site_name)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_email.txt:3
|
|
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_email.txt:7
|
|
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_email.txt:9
|
|
msgid "Thanks for using our site!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_email.txt:11
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The %(site_name)s team"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_subject.txt:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Password reset on %(site_name)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/profile_creation.html:36
|
|
#: templates/registration/username_select.html:7
|
|
msgid "Continue >"
|
|
msgstr "Folytatás >"
|
|
|
|
#: templates/registration/registration_closed.html:3
|
|
msgid "Registration is currently closed. Please contact an administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/registration_complete.html:3
|
|
msgid ""
|
|
"You have successfully been registered. An email has been sent to the email "
|
|
"address you provided to confirm your registration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/registration_form.html:166
|
|
msgid "(again, for confirmation)"
|
|
msgstr "(újra, megerősítésként)"
|
|
|
|
#: templates/registration/registration_form.html:173
|
|
msgid "(select your closest major city)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/registration_form.html:178
|
|
msgid "pick from map"
|
|
msgstr "válassz a térképről"
|
|
|
|
#: templates/registration/registration_form.html:183
|
|
msgid "Default language"
|
|
msgstr "Alapértelmezett nyelv"
|
|
|
|
#: templates/registration/registration_form.html:186
|
|
#: templates/user/edit-profile.html:173
|
|
msgid "Affiliated organizations"
|
|
msgstr "Kapcsolódó csoportok"
|
|
|
|
#: templates/registration/registration_form.html:195
|
|
#: templates/user/edit-profile.html:128
|
|
msgid "Notify me about upcoming contests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/registration_form.html:209
|
|
msgid "By registering, you agree to our"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/registration_form.html:210
|
|
msgid "Terms & Conditions"
|
|
msgstr "Felhasználási feltételek"
|
|
|
|
#: templates/registration/registration_form.html:213
|
|
msgid "Register!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/totp_auth.html:36
|
|
#: templates/registration/totp_disable.html:45
|
|
#: templates/registration/totp_enable.html:83
|
|
msgid "Enter the 6-digit code generated by your app:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/totp_auth.html:41
|
|
#, python-format
|
|
msgid "If you lost your authentication device, please contact us at %(email)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/totp_disable.html:38
|
|
msgid ""
|
|
"To protect your account, you must first authenticate before you can disable "
|
|
"Two Factor Authentication."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/totp_enable.html:71
|
|
msgid "Scan this code with your authenticator app:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/totp_enable.html:72
|
|
msgid "QR code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/totp_enable.html:73
|
|
msgid "Or enter this code manually:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/stats/language.html:11
|
|
msgid "Submission Statistics"
|
|
msgstr "Beküldési statisztikák"
|
|
|
|
#: templates/stats/language.html:21
|
|
msgid "AC Submissions by Language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/status/judge-status-table.html:2
|
|
msgid "Judge"
|
|
msgstr "Tesztelő"
|
|
|
|
#: templates/status/judge-status-table.html:4
|
|
msgid "Online"
|
|
msgstr "Elérhető"
|
|
|
|
#: templates/status/judge-status-table.html:6
|
|
msgid "Uptime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/status/judge-status-table.html:7
|
|
msgid "Ping"
|
|
msgstr "Ping"
|
|
|
|
#: templates/status/judge-status-table.html:8
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/status/judge-status-table.html:34
|
|
#: templates/status/judge-status-table.html:41
|
|
#: templates/status/judge-status-table.html:48
|
|
#: templates/status/judge-status-table.html:59
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/status/judge-status-table.html:64
|
|
msgid "There are no judges available at this time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/status/language-list.html:33 templates/ticket/list.html:261
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "Azonosító"
|
|
|
|
#: templates/status/language-list.html:35
|
|
msgid "Runtime Info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/status/status-tabs.html:4
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Judge"
|
|
msgid "Judges"
|
|
msgstr "Tesztelő"
|
|
|
|
#: templates/status/status-tabs.html:6
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Version matrix"
|
|
msgid "Version Matrix"
|
|
msgstr "Verzió mátrix"
|
|
|
|
#: templates/submission/internal-error-message.html:3
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"An internal error occurred while grading, and the %(SITE_NAME)s "
|
|
"administrators have been notified.<br> In the meantime, try resubmitting in "
|
|
"a few seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/submission/internal-error-message.html:8
|
|
msgid "An internal error occurred while grading."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/submission/internal-error-message.html:15
|
|
msgid "Error information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/submission/list.html:76
|
|
msgid "Filter by status..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/submission/list.html:82
|
|
msgid "Filter by language..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/submission/list.html:345
|
|
msgid "Total:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/submission/list.html:355
|
|
msgid "You were disconnected. Refresh to show latest updates."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/submission/row.html:49
|
|
msgid "view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/submission/row.html:53
|
|
msgid "rejudge"
|
|
msgstr "újratesztel"
|
|
|
|
#: templates/submission/row.html:58
|
|
msgid "admin"
|
|
msgstr "admin"
|
|
|
|
#: templates/submission/source.html:25
|
|
msgid "View status"
|
|
msgstr "Állapot megtekintése"
|
|
|
|
#: templates/submission/source.html:26
|
|
msgid "View raw source"
|
|
msgstr "Nyers forrás megkekintése"
|
|
|
|
#: templates/submission/source.html:28 templates/submission/status.html:61
|
|
msgid "Resubmit"
|
|
msgstr "Újraküld"
|
|
|
|
#: templates/submission/status-testcases.html:10
|
|
msgid "We are waiting for a suitable judge to process your submission..."
|
|
msgstr "Egy megfelelő tesztelőre várunk a feltöltés értékeléséhez..."
|
|
|
|
#: templates/submission/status-testcases.html:12
|
|
msgid "Your submission is being processed..."
|
|
msgstr "A beküldésed feldolgozás alatt áll..."
|
|
|
|
#: templates/submission/status-testcases.html:14
|
|
msgid "Compilation Error"
|
|
msgstr "Fordítási Hiba"
|
|
|
|
#: templates/submission/status-testcases.html:18
|
|
msgid "Compilation Warnings"
|
|
msgstr "Fordítási Figyelmeztetések"
|
|
|
|
#: templates/submission/status-testcases.html:23
|
|
msgid "Pretest Execution Results"
|
|
msgstr "Pretesztek futtatásának eredményei"
|
|
|
|
#: templates/submission/status-testcases.html:25
|
|
msgid "Execution Results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/submission/status-testcases.html:34
|
|
msgid "Overall: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/submission/status-testcases.html:48
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Points:"
|
|
msgid "Point: "
|
|
msgstr "Pontok:"
|
|
|
|
#: templates/submission/status-testcases.html:53
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Time:"
|
|
msgid "Time: "
|
|
msgstr "Idő:"
|
|
|
|
#: templates/submission/status-testcases.html:62
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Memory"
|
|
msgid "Memory: "
|
|
msgstr "Memória"
|
|
|
|
#: templates/submission/status-testcases.html:73
|
|
msgid "Batch "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/submission/status-testcases.html:84
|
|
#: templates/submission/status-testcases.html:113
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Points"
|
|
msgid "Point"
|
|
msgstr "Pontok"
|
|
|
|
#: templates/submission/status-testcases.html:99
|
|
msgid "Case"
|
|
msgstr "Eset"
|
|
|
|
#: templates/submission/status-testcases.html:101
|
|
msgid "Pretest"
|
|
msgstr "Preteszt"
|
|
|
|
#: templates/submission/status-testcases.html:103
|
|
msgid "Test case"
|
|
msgstr "Teszt eset"
|
|
|
|
#: templates/submission/status-testcases.html:141
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Input file"
|
|
msgid "Input:"
|
|
msgstr "Bementi fájl"
|
|
|
|
#: templates/submission/status-testcases.html:145
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Output file"
|
|
msgid "Output:"
|
|
msgstr "Kimeneti fájl"
|
|
|
|
#: templates/submission/status-testcases.html:149
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Wrong Answer"
|
|
msgid "Answer:"
|
|
msgstr "Rossz válasz"
|
|
|
|
#: templates/submission/status-testcases.html:154
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "judging feedback"
|
|
msgid "Judge feedback:"
|
|
msgstr "tesztelési visszajelzés"
|
|
|
|
#: templates/submission/status-testcases.html:175
|
|
msgid "Passing pretests does not guarantee a full score on system tests."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/submission/status-testcases.html:178
|
|
msgid "Submission aborted!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/submission/status.html:59
|
|
msgid "View source"
|
|
msgstr "Forráskód megtekintése"
|
|
|
|
#: templates/submission/status.html:88
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "Megszakít"
|
|
|
|
#: templates/submission/submission-list-tabs.html:6
|
|
msgid "Mine"
|
|
msgstr "Saját"
|
|
|
|
#: templates/submission/submission-list-tabs.html:9
|
|
msgid "Best"
|
|
msgstr "Legjobb"
|
|
|
|
#: templates/submission/submission-list-tabs.html:12
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(user)s's"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/ticket/list.html:135 templates/ticket/ticket.html:273
|
|
msgid "Reopened: "
|
|
msgstr "Újranyitva: "
|
|
|
|
#: templates/ticket/list.html:138 templates/ticket/ticket.html:274
|
|
msgid "Closed: "
|
|
msgstr "Lezárva: "
|
|
|
|
#: templates/ticket/list.html:221
|
|
msgid "Use desktop notification"
|
|
msgstr "Asztali értesítés használata"
|
|
|
|
#: templates/ticket/list.html:227
|
|
msgid "Show my tickets only"
|
|
msgstr "Csak a saját hibajegyek mutatása"
|
|
|
|
#: templates/ticket/list.html:231
|
|
msgid "Filing user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/ticket/list.html:240
|
|
msgid "Assignee"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/ticket/list.html:262
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/ticket/list.html:264 templates/ticket/ticket.html:369
|
|
msgid "Assignees"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/ticket/new_problem.html:7
|
|
msgid "Thanks for opening a ticket!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/ticket/new_problem.html:9
|
|
msgid ""
|
|
"Please keep in mind that this form is for reporting issues with a problem "
|
|
"statement, and not for asking for help. If you require assistance on solving "
|
|
"a problem, ask in the comments instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/ticket/ticket.html:355
|
|
msgid "Post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/ticket/ticket.html:363
|
|
msgid "Associated object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/ticket/ticket.html:374
|
|
msgid "No one is assigned."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/ticket/ticket.html:380
|
|
msgid "Close ticket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/ticket/ticket.html:382
|
|
msgid "Reopen ticket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/ticket/ticket.html:386
|
|
msgid "Assignee notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/ticket/ticket.html:393 templates/widgets/select_all.html:4
|
|
msgid "Nothing here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/user/base-users-table.html:3
|
|
msgid "Rank"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/user/base-users.html:14 templates/user/base-users.html:69
|
|
msgid "Search by handle..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/user/edit-profile.html:97
|
|
msgid "Self-description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/user/edit-profile.html:105
|
|
msgid "Select your closest major city"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/user/edit-profile.html:114
|
|
msgid "Editor theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/user/edit-profile.html:119
|
|
msgid "Math engine"
|
|
msgstr "Matek motor"
|
|
|
|
#: templates/user/edit-profile.html:143 templates/user/edit-profile.html:144
|
|
msgid "Change your avatar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/user/edit-profile.html:150
|
|
msgid "Change your password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/user/edit-profile.html:157
|
|
msgid "Two Factor Authentication is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/user/edit-profile.html:164
|
|
msgid "Two Factor Authentication is disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/user/edit-profile.html:181
|
|
msgid "User-script"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/user/edit-profile.html:185
|
|
msgid "Update profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/user/pp-row.html:22
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" weighted <b>%(weight)s%%</b>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/user/pp-row.html:27
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(pp).1fpp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/user/pp-row.html:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(pp).0fpp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/user/user-about.html:18
|
|
msgid "Unfollow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/user/user-about.html:21
|
|
msgid "Follow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/user/user-about.html:28
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/user/user-about.html:39
|
|
msgid "Admin Notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/user/user-about.html:54
|
|
msgid "You have not shared any information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/user/user-about.html:56
|
|
msgid "This user has not shared any information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/user/user-about.html:74
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Monday"
|
|
msgid "Mon"
|
|
msgstr "Hétfő"
|
|
|
|
#: templates/user/user-about.html:79
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Tuesday"
|
|
msgid "Tues"
|
|
msgstr "Kedd"
|
|
|
|
#: templates/user/user-about.html:84
|
|
msgid "Wed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/user/user-about.html:89
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Thursday"
|
|
msgid "Thurs"
|
|
msgstr "Csütörtök"
|
|
|
|
#: templates/user/user-about.html:94
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Friday"
|
|
msgid "Fri"
|
|
msgstr "Péntek"
|
|
|
|
#: templates/user/user-about.html:99
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "State"
|
|
msgid "Sat"
|
|
msgstr "Állapot"
|
|
|
|
#: templates/user/user-about.html:104
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Sunday"
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "Vasárnap"
|
|
|
|
#: templates/user/user-about.html:113
|
|
msgid "Less"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/user/user-about.html:119
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/user/user-about.html:198
|
|
msgid "past year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/user/user-base.html:42
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid "contest problems"
|
|
msgid "%(counter)s problem solved"
|
|
msgid_plural "%(counter)s problems solved"
|
|
msgstr[0] "versenyfeladatok"
|
|
msgstr[1] "versenyfeladatok"
|
|
|
|
#: templates/user/user-base.html:50
|
|
msgid "Rank by points:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/user/user-base.html:53
|
|
msgid "Total points:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/user/user-base.html:68
|
|
msgid "Rank by rating:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/user/user-base.html:70
|
|
msgid "Rating:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/user/user-base.html:71
|
|
msgid "Volatility:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/user/user-base.html:72
|
|
msgid "Min. rating:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/user/user-base.html:73
|
|
msgid "Max rating:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/user/user-list-tabs.html:5
|
|
msgid "Friends"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/user/user-problems.html:35
|
|
msgid "Points Breakdown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/user/user-problems.html:41
|
|
msgid "Load more..."
|
|
msgstr "Továbbiak betöltése..."
|
|
|
|
#: templates/user/user-problems.html:45
|
|
msgid "This user has not yet solved any problems."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/user/user-problems.html:51
|
|
msgid "Authored Problems"
|
|
msgstr "Létrehozott feladatok"
|
|
|
|
#: templates/user/user-problems.html:83
|
|
msgid "Hide problems I've solved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/user/user-problems.html:93
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(points).1f points"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/user/user-problems.html:99
|
|
msgid "Score"
|
|
msgstr "Pont"
|
|
|
|
#: templates/user/user-problems.html:110
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(points)s / %(total)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/user/user-tabs.html:7
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "personae non gratae"
|
|
msgid "Impersonate"
|
|
msgstr "nemkívánatos személy"
|
|
|
|
#: templates/user/user-tabs.html:13
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Admin"
|
|
msgid "Admin User"
|
|
msgstr "Admin"
|
|
|
|
#: templates/user/user-tabs.html:16
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Edit profile"
|
|
msgid "Admin Profile"
|
|
msgstr "Profil szerkesztése"
|
|
|
|
#: templates/widgets/select_all.html:8
|
|
msgid "Check all"
|
|
msgstr "Az összes kijelölése"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Admin"
|
|
#~ msgid "Admins"
|
|
#~ msgstr "Admin"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Rescore the selected submissions"
|
|
#~ msgid "This will rescore %(count)d submissions."
|
|
#~ msgstr "A kiválasztott feltöltések újrapontozása"
|
|
|
|
#~ msgid "Output limit"
|
|
#~ msgstr "Kimenet limit"
|
|
|
|
#~ msgid "Checker"
|
|
#~ msgstr "Checker"
|
|
|
|
#~ msgid "Generator args"
|
|
#~ msgstr "Generátor argumentumok"
|
|
|
|
#~ msgid "Your output (clipped)"
|
|
#~ msgstr "A kimeneted (levágva)"
|
|
|
|
#~ msgid "Final pretest score:"
|
|
#~ msgstr "Végső preteszt pontszám:"
|
|
|
|
#~ msgid "Final score:"
|
|
#~ msgstr "Végső pontszám:"
|